Difference between revisions of "Reincarnation"

From L'avenir de l'humanité
 
(35 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
{{Nonfigupublication}}
 
{{Nonfigupublication}}
 
<br>
 
<br>
<small>'''''This page may require cleanup to meet Future of Mankind’s quality standards. The specific problem is: It’s messy, incomplete and requires citations! Please help improve this page if you can; the talk page may contain suggestions.'''''</small>
 
<br><br><br>
 
  
 
[[File:Reincarnation.jpg|thumb|right]]
 
[[File:Reincarnation.jpg|thumb|right]]
<small>''Subject Reincarnation''</small><br>
+
==Note de Traduction==
<small>Alternative names: '''Incarnation''', '''life cycle''', '''The Great circle of life'''.<br>
+
 
Wrong approach names: '''rebirth''', '''reborn''', '''born again''', '''transmigration''', '''metempsychosis'''.<br>
+
* Page Originale de l'exposé: https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Reincarnation
Associated terms: '''[[Storage Banks]]''', '''[[Akashic Records]]''', '''death''', '''wesen''', biological processes, naturally occurring phenomenon, creational-natural laws and recommendations, fine-fluidal, swinging-waves, overall-consciousness block, comprehensive-consciousness block, spirit-form, and many other terms, approaches to and perspectives of the same knowledge how ever its labelled.<br>This is considered a long page.
+
* Traduction - remise en forme de la page - améliorations - corrections grammaticale pour le français : Gerald - Decembre 2022
</small>
+
 
 +
 
 +
==La Reincarnation==
 +
 
 +
Noms Alternatifs: '''Incarnation''', '''cycle de vie''', '''cercle de la vie''', '''Grand cercle de la vie i.e. l'ensemble'''.</br>
 +
 
 +
Noms d'approche erronés : '''renaissance''', '''renaître''', '''naître à nouveau''', '''transmigration''', '''métempsycose'''.</br>
 +
 
 +
Termes associés: '''[[Storage Banks|Banque de Stockage]]''', '''[[Akashic Records|annales Akashic]]''', '''Mort''', '''wesen''', processus biologiques, phénomène naturel, lois et recommandations créatives-naturelles, fluides fins, ondes oscillantes, bloc de conscience global, bloc de conscience complet, forme spirituelle, et bien d'autres termes, approches et perspectives de la même connaissance, quelle que soit son appellation.
 +
 
 
<br><br>
 
<br><br>
 
==Introduction==
 
==Introduction==
Incarnation is a philosophical framework of life, a religious concept and a future scientific field, which deals with a wide range of aspects of a living being (German: wesen). '''When, how, where and why''' it starts a new life in a new physical body; after each biological death. Its all a sequence of processes that lead one onto trigger another, just like life and known biological processes. The processes that occurs in between is in what [[FIGU]] variably call's the beyond, beyond area, other worldly area and less commonly as a dimension on the inner or outer side<ref>[[Contact Report 228]]</ref> of the visible, material-universe belt. Billy Meier's incarnation laws, principles and explanations are more aligned with science, presumably to encourage science.
+
L'incarnation est un cadre philosophique de la vie, un concept religieux et un futur domaine scientifique, qui traite d'un large éventail d'aspects d'un être vivant (en allemand : wesen). '''Quand, comment, où et pourquoi''' il commence une nouvelle vie dans un nouveau corps physique ; après chaque mort biologique. Il s'agit d'une séquence de processus qui s'enchaînent, tout comme la vie et les processus biologiques connus. Les processus qui se déroulent entre les deux se trouvent dans ce que la [[FIGU]] appelle de manière variable l'au-delà, la zone de l'au-delà, la zone de l'autre monde et, moins souvent, une dimension située à l'intérieur ou à l'extérieur<ref>[[Contact Report 228]]</ref> de la ceinture visible de l'univers matériel. Les lois, principes et explications de l'incarnation de Billy Meier sont plus alignés sur la science, probablement pour encourager la science.
 
 
  
Like all other Billy Meier subjects, it introduces a range of new words, terminologies, phrases and undiscovered facts to discover. For which a diversity of evolving explanations are to be found throughout all the various [[Books]], [http://dict.figu.org/ FIGU dictionary] and [http://forum.figu.org/ forum]. This wiki page has, needing to say, therefore to some extent been mottled together from all sources and references to read in the same way as the other pages on this wiki.
+
Comme tous les autres sujets de Billy Meier, il introduit une série de nouveaux mots, terminologies, phrases et faits non découverts à découvrir. Pour lesquels une diversité d'explications évolutives sont à trouver à travers tous les différents [[Books|Livres]], le dictionnaire FIGU et le forum. Cette page wiki a donc, il faut bien le dire, dans une certaine mesure été mélangée à partir de toutes les sources et références pour être lue de la même manière que les autres pages de ce wiki.
  
 +
* [http://dict.figu.org/ FIGU dictionary]
 +
* [http://forum.figu.org/ forum]
 +
* '''Représentation schématique''' {{SERVER}}/w/images/3/34/Pdf_icon.gif [https://creationaltruth.org/Portals/0/Documents/Reference%20Material/Spiritual/Reincarnation-Incarnation-Process-sec.pdf CreationalTruth: Incarnation Process (PDF) (External)] {{SERVER}}/w/images/5/58/Info_icon.png
  
'''Schematic view'''<br>
 
{{SERVER}}/w/images/3/34/Pdf_icon.gif [https://creationaltruth.org/Portals/0/Documents/Reference%20Material/Spiritual/Reincarnation-Incarnation-Process-sec.pdf CreationalTruth: Incarnation Process (PDF) (External)] {{SERVER}}/w/images/5/58/Info_icon.png
 
  
 +
==Points de vue==
 +
La réincarnation est une pseudoscience de plus dans un domaine pseudoscientifique très long et de plus en plus long que la FIGU et Billy Meier ont traité, certains disent plutôt bien.
  
'''Views'''<br>
+
Le sujet est particulièrement compliqué, mais a été magnifiquement expliqué, pour deux raisons principales.
Reincarnation is yet another pseudoscience in a very long and increasingly long pseudoscientific realms that FIGU and Billy Meier have dealt with, some say rather well.
+
* Parce qu'il nécessite de ramasser une série d'éléments éparpillés dans un large spectre de possibilités, dont beaucoup, s'ils ont été découverts, ne sont pas normalement connus socialement, mal abordés socialement (déroutants), non cultivés (détails peu clairs) ou partiellement découverts (inconnus-inconnus).
 +
* Et parce qu'elle traite essentiellement de la totalité de la réalité ; lorsque tous les sujets connexes sont amenés dans leur positionnement approprié, et la réalité est compliquée.
  
The subject is particularly complicated, but has been explained beautifully, for two main reasons.
 
* Because it requires picking up a series of loose-ends scattered across a broad spectrum of possibilities, many of which if they have been discovered, aren't socially normally known, wrongly approached socially (confusing), not cultivated (details unclear) or partially discovered (unknown-unknowns).
 
* And because it essentially deals with the entirety of reality; when all related subjects are brought into their appropriate positioning, and reality is complicated.
 
  
 +
Nous pouvons cependant utiliser des portes logiques et comme tout sujet, cela ne reste pas ainsi (compliqué). Tout dans la progression de l'évolution est ramené à un petit résumé bien ordonné dans le temps (voir [[Consciousness Evolution|Evolution de la conscience]]). Actuellement, nos accords culturellement composés supposent que l'incarnation n'existe pas, qu'elle est purement théorique et qu'elle est donnée aux religions pour leurs industries du divertissement. Actuellement et officiellement, rien n'existe selon la pensée scientifique et universitaire actuelle et de pointe de la Terre. Le paradigme ne se poursuivra pas indéfiniment. Une bataille difficile et ardue se déroule dans les coulisses du domaine scientifique et une certaine forme de révision de cette position est inévitable, nécessitant l'une des découvertes d'évolution individuellement possibles pour déclencher une révolution dans la pensée.
 +
* La découverte scientifique de la survie de la mort et de la réincarnation provoquerait un changement et une modification de la conscience (révolution globale) bien plus importants que ne le ferait un atterrissage public d'ET.
  
We can however use logic-gates and much like any subject, it doesn't remain so (complicated). Everything in the progress of evolution is brought down into a neat, tidy little summary in time (see [[Consciousness Evolution]]). At present our culturally composed agreements surmise that incarnation doesn't exist, is purely theoretical and is given to religion for their entertainment industries. Presently and officially nothing exists according to current and leading Earth scientific and academic thinking. The paradigm will not continue indefinitely. A tough, arduous battle is in the wings of the scientific area and some form of revision of this position is inevitable, requiring any one of the individually possible evolution-discoveries to trigger a revolution in thinking.
 
* The scientific discovery of survival of death and reincarnation would cause a much greater shift and change in consciousness (global revolution) than a public landing of ET's would.
 
  
One of the key principles of Billy Meier's reincarnation information is that we all take a great deal of time in the beyond area developing a rough outline of our future life.<ref>but only when there's no overpopulation</ref> So we could say the discovery is instead dependant on another factor, that it depends on the possibility to reveal the information openly, rather than knowing it, because we could have built revealing the science of it into our current lives, were there a fertile possibility for it; that we're waiting for either an economy or an acceptance. In this way a fear of criticism can be spoken of or an extreme persecution, either way the motions of evolution are limited to what is sustainable, i.e solid scientific foundations make explanations undeniable and further knowledge possible.
+
L'un des principes clés de l'information sur la réincarnation de Billy Meier est que nous prenons tous beaucoup de temps dans l'au-delà pour développer une ébauche de notre vie future[2]. Nous pourrions donc dire que la découverte dépend plutôt d'un autre facteur, qu'elle dépend de la possibilité de révéler l'information ouvertement, plutôt que de la connaître, parce que nous aurions pu intégrer la révélation de la science de celle-ci dans nos vies actuelles, s'il y avait une possibilité fertile pour cela ; que nous attendons soit une économie, soit une acceptation. De cette manière, on peut parler d'une peur de la critique ou d'une persécution extrême, de toute façon les mouvements de l'évolution sont limités à ce qui est soutenable, c'est-à-dire que des bases scientifiques solides rendent les explications indéniables et la poursuite de la connaissance possible.
  
A known generally for example is that were it not for the religions persecuting scientists and burning their books every so often throughout history we would already probably have large spaceships by now. So reincarnation science, much like genetic engineering science is dependant upon protection of scientists and guaranteeing employment opportunities.
+
Un exemple généralement connu est que si les religions n'avaient pas persécuté les scientifiques et brûlé leurs livres de temps à autre au cours de l'histoire, nous aurions probablement déjà de grands vaisseaux spatiaux à l'heure actuelle. Ainsi, la science de la réincarnation, tout comme la science du génie génétique, dépend de la protection des scientifiques et de la garantie des opportunités d'emploi.
  
A known openly-concealed internal FIGU community prophecy for quite a lot further in the future is in [[Contact Report 251]].
+
Une prophétie interne de la communauté FIGU, connue et ouvertement dissimulée, pour un avenir beaucoup plus lointain, se trouve dans le [[Contact Report 251|rapport de contact 251]].
 
<blockquote>
 
<blockquote>
This is the moment when Japan and China will discover that the prevailing physics is not the last word in knowledge, but that there exists yet a higher level of physics which extends into fine-matter spheres. Upon this realization, science will be discredited for some time.
+
    C'est le moment où le Japon et la Chine découvriront que la physique dominante n'est pas le dernier mot de la connaissance, mais qu'il existe encore un niveau supérieur de physique qui s'étend aux sphères de la matière fine. Après cette prise de conscience, la science sera discréditée pendant un certain temps.
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
The discrediting of science upon the discovery indicates that we're (Earth, majority) in no position to tolerate fine-material sciences at this time, we're too primitive for it as yet, but it will happen anyway in the future. The existence of religions on Earth explains that unpreparedness, unwillingness already. We will indeed however discover it, and its for this reason that we can then speak of a disparity between spirit-form evolutionary age and therefore of a minority of heavily evolved ET spirit-forms on Earth. Which is a strong theme in the reincarnation information for those reasons, because they'll be the ones that the information is designed for, and why then there is so little effort with FIGU to try and convince anyone.
+
Le discrédit de la science lors de la découverte indique que nous (la Terre, la majorité) ne sommes pas en mesure de tolérer les sciences de la matière fine pour le moment, nous sommes trop primitifs pour cela, mais cela arrivera de toute façon dans le futur. L'existence des religions sur Terre explique déjà cette impréparation, cette réticence. Nous le découvrirons cependant, et c'est pour cette raison que nous pouvons alors parler d'une disparité entre les âges d'évolution des formes spirituelles et donc d'une minorité de formes spirituelles ET très évoluées sur Terre. C'est un thème fort de l'information sur la réincarnation pour ces raisons, car c'est à eux que l'information est destinée, et c'est pourquoi il y a si peu d'efforts avec la FIGU pour essayer de convaincre qui que ce soit.  
  
 
<br><br>
 
<br><br>
===How to approach===
+
==Comment aborder==
 
 
As Billy Meier endeavours to deal with the reality of it; if it doesn't make sense then check. Check the original source text and check with reality; because anyone in the world should, within the framework Billy is using, be able to verify it (cross-compare with reality) wherever they are. Its controversial for scientists and politicians for a vast range of reasons (see below) but is not unreal or fiction (some argue 'because of' being controversial).
 
 
 
  
 +
Comme Billy Meier s'efforce de faire face à la réalité, si cela n'a pas de sens, il faut vérifier. Vérifiez le texte source original et vérifiez avec la réalité ; parce que n'importe qui dans le monde devrait, dans le cadre que Billy utilise, être capable de le vérifier (comparaison croisée avec la réalité) où qu'il soit. Elle est controversée par les scientifiques et les politiciens pour un grand nombre de raisons (voir ci-dessous), mais elle n'est pas irréelle ou fictive (certains affirment que c'est parce qu'elle est controversée).
  
It may however be exceedingly more difficult for those individuals who bring along the baggage of preconceived notions and unfounded assumptions. Simply because science hasn't discovered these areas yet and officially its considered new information, having never been taught on Earth before. It's brave for a scientist to venture into a subject before discovering the associated particle physics.  
+
Elle peut toutefois s'avérer beaucoup plus difficile pour les personnes qui apportent avec elles le bagage d'idées préconçues et de suppositions non fondées. Tout simplement parce que la science n'a pas encore découvert ces domaines et qu'ils sont officiellement considérés comme des informations nouvelles, n'ayant jamais été enseignées sur Terre auparavant. Il est courageux pour un scientifique de s'aventurer dans un sujet avant de découvrir la physique des particules associée.
  
 +
Il est recommandé aux universitaires non titulaires d'étudier en privé et de ne pas devenir trop bavards prématurément (voir [[FIGU#Talkativeness and Performing Missionary Work]])
  
Untenured academics are recommended to study privately and not get too talkative prematurely (see [[FIGU#Talkativeness and Performing Missionary Work]])
 
  
 
+
En ce qui concerne les lecteurs théoriciens de la conspiration, cette citation est tirée du rapport de contact 002. [[Contact Report 002]].  
Regarding conspiracy theorist readers, this quote is from [[Contact Report 002]].  
 
 
<blockquote>
 
<blockquote>
70. At present, those individuals who are the least agreeable to recognize and disseminate the truth will be those who had allowed themselves to be deceived by frauds and charlatans for decades, and who had sacrificed millions for the dissemination of the deceitful stories and books.
+
70. Actuellement, les individus les moins disposés à reconnaître et à diffuser la vérité seront ceux qui se sont laissés tromper par des fraudeurs et des charlatans pendant des décennies, et qui ont sacrifié des millions pour la diffusion d'histoires et de livres mensongers.
 
</blockquote>
 
</blockquote>
 
<br><br>
 
<br><br>
===Background===
+
==Contexte==
It's a central tenet of all major Indian religions, namely Buddhism, Hinduism, Jainism, and Sikhism. Where it then differs considerably from the explanations of Billy Meier.
+
C'est un principe central de toutes les grandes religions indiennes, à savoir le bouddhisme, l'hindouisme, le jaïnisme et le sikhisme. Là où il diffère alors considérablement des explications de Billy Meier.
  
* For example: it may then deal with incarnating into a different form other than human. Which is an impossibility within the remit of Billy Meier's [[Spirit Teaching]]. It has to be into a human if the individual (see Wesen below) is human.  
+
* il peut s'agir par exemple de s'incarner dans une forme différente de l'humain. Ce qui est impossible dans le cadre de l'enseignement spirituel de Billy Meier. Ce doit être dans un humain si l'individu (voir Wesen ci-dessous) est humain.
 +
 
 +
* Spécifiquement, les humains sont une science basée sur l'évolution de la conscience, alors que les animaux et les insectes sont basés sur des bases différentes, dans une science basée sur l'évolution de l'intelligence ou de l'instinct, le calibrage ne peut pas être mélangé, mais c'est évident à voir de toute façon parce que le monde aurait l'air très différent si c'était possible.
  
: Specifically Humans are a [[Consciousness Evolution]] based science, where animals and insects are based variously differently, in an [[Intelligence Evolution]] or [[Instinct Evolution]] based science, the calibration can't be mixed about, but this is obvious to see anyway because the world would look quite different if it could.
 
 
<br><br>
 
<br><br>
===Quotes===
+
 
 +
==CITATIONS==
  
 
Om [Omfalon Murado] 31:313
 
Om [Omfalon Murado] 31:313
 
<blockquote>
 
<blockquote>
"whoever doesn't understand will seek out those that do, and search for the essence of wisdom.<ref>OM [Omfalon Murado] 31:306-31:312 translated by Corey Müske using FIGU-Dictionary (when possible)/copyright FIGU-BEAM (Age of Aquarius publishing).</ref></blockquote>
+
Celui qui ne comprend pas cherchera ceux qui comprennent, et cherchera l'essence de la sagesse
 +
whoever doesn't understand will seek out those that do, and search for the essence of wisdom.<ref>OM [Omfalon Murado] 31:306-31:312 translated by Corey Müske using FIGU-Dictionary (when possible)/copyright FIGU-BEAM (Age of Aquarius publishing).</ref></blockquote>
  
 
Om [Omfalon Murado] 31:314
 
Om [Omfalon Murado] 31:314
 
<blockquote>
 
<blockquote>
 +
les incompréhensifs et les insensés chercheront et essaieront de se servir du pain de l'essence de la sagesse, et boiront le vin qu'on verse.
 
ununderstanding ones and fools search and try to make use of the bread of the essence of wisdom, and will drink the wine one pours out.<ref>OM [Omfalon Murado] 31:306-31:312 translated by Corey Müske using FIGU-Dictionary (when possible)/copyright FIGU-BEAM (Age of Aquarius publishing).</ref></blockquote>
 
ununderstanding ones and fools search and try to make use of the bread of the essence of wisdom, and will drink the wine one pours out.<ref>OM [Omfalon Murado] 31:306-31:312 translated by Corey Müske using FIGU-Dictionary (when possible)/copyright FIGU-BEAM (Age of Aquarius publishing).</ref></blockquote>
  
 
OM [Omfalon Murado] 33:103  
 
OM [Omfalon Murado] 33:103  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
And so he will be as prophet of the new time, when the time of the time comes around, and when his name means that he is the guardian of the treasure (note: Eduard) at the time when the equitable ones have expunged their seven-thousand-fold guilt (note: see 'end of the Codex') and will have taken the step for the fulfilment of the oath of the determination.</blockquote>
+
C'est ainsi qu'il sera le prophète du temps nouveau, lorsque le temps du temps arrivera, et que son nom signifiera qu'il est le gardien du trésor (note : Eduard) au moment où les équitables auront expurgé leur culpabilité sept mille fois (note : voir 'fin du Codex') et auront fait le pas pour l'accomplissement du serment de la détermination.</blockquote>
  
<br><br>
 
<small>The Table Of Contents for this page is a series of logarithmic spirals.</small>
 
__TOC__
 
<br>
 
  
==Questions Answered By [[Billy]]==
+
==Questions auxquelles [[Billy]] a répondu==
===Remembering past lives===
+
 
From the FIGU Forum (Questions Answered by Billy):
+
===Souvenir des vies antérieures===
 +
 
 +
Voir: FIGU Forum (Questions Answered by Billy):
  
<blockquote>This refers to the science and knowledge of reincarnation: was there any specific spiritual Science which dealt and showed humans or for that matter [[Plejaren]] the ways of remembering reincarnated past lives to develop in each new life when becoming physical again, is it a possibility?<br />
+
<blockquote>Ceci fait référence à la science et à la connaissance de la réincarnation : y a-t-il une science spirituelle spécifique qui a traité et montré aux humains ou aux [[Plejaren]] les moyens de se souvenir des vies passées réincarnées pour les développer dans chaque nouvelle vie lorsqu'ils redeviennent physiques, est-ce possible ?
 
<br />
 
<br />
The reason for the question is because in my outside readings there has been claim of such Science but through Vatican/Christian laws or otherwise, they have either destroyed the books for the sake of taking this power away from humans.<br />
+
    La raison de cette question est que dans mes lectures extérieures, il y a eu une revendication d'une telle science, mais par le Vatican / lois chrétiennes ou autre, ils ont soit détruit les livres dans le but de prendre ce pouvoir loin des humains.<br />
 
<br />
 
<br />
'''Answer:''' Such science was never present or taught on Earth. Such claims most probably are simply based on new-age nonsense.<br />
+
'''Réponse:''' Une telle science n'a jamais été présente ou enseignée sur Terre. De telles affirmations sont très probablement basées sur des absurdités new-age.<br />
 
<br />
 
<br />
Of course, the functioning of reincarnation is a part of the spiritual teachings (and is explained within it).<br />
+
Bien sûr, le fonctionnement de la réincarnation fait partie des enseignements spirituels (et y est expliqué).<br />
 
<br />
 
<br />
However, on other planets there certainly may be teachings/science regarding remembrance of reincarnations.<ref>http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=next&topic=12&page=2685</ref></blockquote>
+
    Cependant, sur d'autres planètes, il peut certainement exister des enseignements/sciences concernant le souvenir des réincarnations<ref>http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=next&topic=12&page=2685</ref></blockquote>
===Pure spirit forms===
+
 
From the FIGU Forum (Questions Answered by Billy):
+
==Formes spirituelles pures==
 +
Du FIGU Forum (Questions répondues par [[Billy]] :
  
<blockquote>As I understand it, once a person dies on a planet, he will then reincarnate on this same planet.<br />
+
<blockquote>   Si je comprends bien, lorsqu'une personne meurt sur une planète, elle se réincarne ensuite sur cette même planète.<br />
 
<br />
 
<br />
For beings that have evolved beyond the need for physical bodies are they also obligated to stay in the region of their homeworlds, or do they have the choice to move throughout the universe?<br />
+
Les êtres qui ont évolué au-delà de la nécessité d'avoir un corps physique sont-ils également obligés de rester dans la région de leur monde d'origine ou ont-ils le choix de se déplacer dans tout l'univers ?<br />
 
<br />
 
<br />
'''Answer:''' Hi Scott,<br />
+
'''Réponse :''' Bonjour Scott,<br />
 
<br />
 
<br />
The beings you mentioned are pure spirit forms (Reingeistformen). Their realm is extended throughout the Universe. (Arahat Athersata is the lowest of those realms.) They are not bound to a system or planet anymore.<ref>http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=next&topic=12&page=2685</ref></blockquote>
+
Les êtres que tu mentionnes sont des formes spirituelles pures (Reingeistformen). Leur royaume s'étend à travers l'Univers. (Arahat Athersata est le plus bas de ces royaumes.) Ils ne sont plus liés à un système ou à une planète<ref>http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=next&topic=12&page=2685</ref></blockquote>
 
<br><br>
 
<br><br>
===Reincarnating onto star ships===
 
From the FIGU Forum (Questions Answered by Billy):
 
  
<blockquote>If a slow moving (primitive) space ship takes several generations to reach it's destination planet, and during this journey babies are born in this ship (therefor increasing it's population), where would the spirit forms come from?<br />
+
==Se réincarner sur des vaisseaux spatiaux==
 +
Du FIGU Forum (Questions répondues par [[Billy]] :
 +
 
 +
<blockquote>Si un vaisseau spatial (primitif) se déplaçant lentement prend plusieurs générations pour atteindre sa planète de destination, et que pendant ce voyage des bébés naissent dans ce vaisseau (augmentant ainsi sa population), d'où viendraient les formes spirituelles ?<br />
 
<br />
 
<br />
'''Answer:''' Hi Jean Pierre,<br />
+
'''Réponse :''' Bonjour Jean Pierre,<br />
 
<br />
 
<br />
The spirit forms would come from the nearest planet that is inhabited by human beings (where the people are at least as highly developed/evolved as the people in the space ship).<ref>http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=next&topic=12&page=2685</ref></blockquote>
+
    Les formes spirituelles viendraient de la planète la plus proche qui est habitée par des êtres humains (où les gens sont au moins aussi développés/évolués que les gens dans le vaisseau spatial).<ref>http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=next&topic=12&page=2685</ref></blockquote>
  
  
Line 127: Line 135:
 
<br><br>
 
<br><br>
 
==Science==
 
==Science==
Scientists have not discovered the basis for this subject in reality, but apart from one another and throughout history, have discovered a variety of odds and ends associated with the subject. A crude probability calculation is that they will do, providing we factor a further millennia or more.
+
Les scientifiques n'ont pas découvert les fondements de ce sujet en réalité, mais les uns après les autres et au cours de l'histoire, ils ont découvert une variété de bricoles associées à ce sujet. Un calcul de probabilité grossier indique qu'ils le feront, à condition que nous tenions compte d'un millénaire supplémentaire ou plus.  
 
 
  
 
[[Contact Report 104]]
 
[[Contact Report 104]]
 
<blockquote>
 
<blockquote>
"There are two schools of thought...<br>  
+
"Il y a deux écoles de pensée...<br>  
One is that time is a structured, inflexible, linear phenomenon that can not be altered or changed.<br>
+
    La première est que le temps est un phénomène structuré, inflexible, linéaire, qui ne peut être ni modifié ni changé.<br>
 
...<br>
 
...<br>
The other concept is that time indeed is a flexible, non-linear phenomenon that is navigable like space, and that once we know what time is and how to use it, we can really go backward and forward in time and perceive events there."
+
    L'autre concept est que le temps est en effet un phénomène flexible, non linéaire, navigable comme l'espace, et qu'une fois que nous savons ce qu'est le temps et comment l'utiliser, nous pouvons réellement reculer et avancer dans le temps et y percevoir les événements."
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
  
Some scientists have looked into a whole variety of associated independent studies including at incredibly fine particulates and mysterious phenomenon.
+
Certains scientifiques se sont penchés sur toute une série d'études indépendantes associées, notamment sur les particules incroyablement fines et le phénomène mystérieux.
  
* Many of whom if not silenced have been near erased from the chronology of history because it was too controversial for the other scientists of their day and because of a fear that it may tarnish their profession.
+
* Beaucoup d'entre eux, s'ils n'ont pas été réduits au silence, ont été presque effacés de la chronologie de l'histoire parce qu'ils étaient trop controversés pour les autres scientifiques de leur époque et par crainte que cela ne ternisse leur profession.
  
* The area of science takes an incredibly long time for any civilization to discover, not just ours. Its not anywhere nearly as simple as the other [[Fundamental Forces]] already discovered which is associated with it.
+
* Le domaine de la science prend un temps incroyablement long à faire des découvertes, pour toute civilisation, pas seulement la nôtre. Il est loin d'être aussi simple que les autres forces fondamentales déjà découvertes qui lui sont associées.
  
* What use is finding and naming a particle or phenomenon, if it is not then brought back and suitably positioned in the body of public understanding. Allowing for a suitable revolution in understanding to occur. There is no use, it doesn't happen, its suppressed, typically for obscure religious reasons.
+
*     À quoi sert de trouver et de nommer une particule ou un phénomène, si on ne le ramène pas ensuite et si on ne le positionne pas convenablement dans le corps de la compréhension publique. Permettant ainsi une révolution appropriée dans la compréhension. Cela ne sert à rien, cela n'arrive pas, c'est supprimé, généralement pour d'obscures raisons religieuses.
: Upto today we have discovered everything from [[Foo Fighters]] ([http://en.wikipedia.org/wiki/Nazi_UFOs Haunebu]) to [[Psychopyrokinesis]] ([https://en.wikipedia.org/wiki/Spontaneous_human_combustion Spontaneous human combustion]) but this is a revelation or a conspiracy theory because for whatever reason, usually money, the progresses aren't widely disclosed for a long time, if ever.
+
: Jusqu'à aujourd'hui, nous avons tout découvert, des [[Foo Fighters]] ([http://en.wikipedia.org/wiki/Nazi_UFOs Haunebu]) à la psychopyrokinésie (combustion humaine spontanée) [[Psychopyrokinesis]] ([https://en.wikipedia.org/wiki/Spontaneous_human_combustion Spontaneous human combustion])., mais il s'agit d'une révélation ou d'une théorie du complot, car pour une raison quelconque, généralement l'argent, les progrès ne sont pas largement divulgués pendant longtemps, voire jamais.
  
* In any time really; some or another discoveries are omitted (censored), excluded (not worth knowing), overlooked (ignored), or simply not seen until later (confused) with the clarity of new perspectives of the same subject externally developed, reimplemented so it can then be seen anew.
+
*     En tout temps, certaines découvertes sont omises (censurées), exclues (ne valent pas la peine d'être connues), négligées (ignorées) ou simplement ignorées jusqu'à plus tard (confuses) avec la clarté de nouvelles perspectives du même sujet développées à l'extérieur, réimplémentées afin qu'il puisse être vu à nouveau.
  
  
When scientists do discover fine-material in the future, then incarnation may well get another look in, be revisited and then the usefulness and value of the [[Spirit Teaching]] may or may not well then fall into its own. Which will be interesting because they'll be historical documents by that time. Either way the full story is rarely offered and tends to be forgotten about in any sequence, and this is relevant to reincarnation because reincarnation is essentially a cumulative build in the body of knowledge we have in common and share, that's what its for.
+
Lorsque les scientifiques découvriront la matière fine dans le futur, alors l'incarnation pourrait bien avoir un autre regard, être revisitée et alors l'utilité et la valeur de l'enseignement de l'Esprit ([[Spirit Teaching]]) pourraient ou non être reconnues. Ce qui sera intéressant car ils seront alors des documents historiques. De toute façon, l'histoire complète est rarement offerte et tend à être oubliée dans n'importe quelle séquence, et cela est pertinent pour la réincarnation parce que la réincarnation est essentiellement une construction cumulative dans le corps de connaissances que nous avons en commun et que nous partageons, c'est à cela que cela sert.
  
  
 
[[Contact Report 251]]  
 
[[Contact Report 251]]  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
This is the moment when Japan and China will discover that the prevailing physics is not the last word in knowledge, but that there exists yet a higher level of physics which extends into fine-matter spheres. Upon this realization, science will be discredited for some time.
+
    C'est le moment où le Japon et la Chine découvriront que la physique dominante n'est pas le dernier mot de la connaissance, mais qu'il existe encore un niveau supérieur de physique qui s'étend aux sphères de la matière fine. Après cette prise de conscience, la science sera discréditée pour un certain temps.
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
The next section is about the creative-natural laws. Working with logic-gates to determine what is and what is not possible. The useful life philosophy aspect, which most folks want, is interspersed in the body of the text and as well as in the section at the end.
+
La section suivante concerne les lois créatives-naturelles. Le travail avec les portes logiques pour déterminer ce qui est possible et ce qui ne l'est pas. L'aspect de la philosophie de vie utile, que la plupart des gens souhaitent, est intercalé dans le corps du texte ainsi que dans la section de la fin.  
  
 
<br><br>
 
<br><br>
==Processes (section for creative-natural laws)==
+
 
As mentioned there is no science, its all a self supporting system of logic-gates. Don't argue that it's beleafey until you've taken the time to look at the breadth of what we are looking at, i.e in a position to judge.
+
==Processus (section pour les lois créatives-naturelles)==
 +
Comme mentionné, il n'y a pas de science, c'est un système autonome de portes logiques. N'affirmez pas que c'est sûr avant d'avoir pris le temps d'examiner l'étendue de ce que nous regardons, c'est-à-dire d'être en mesure de juger.  
 
<br><br>
 
<br><br>
===Which spirit-forms incarnate and which don't (new spirit-forms)===
 
* The spirit can be observed in the fact that there is life.
 
  
* It depends on swinging-waves, which academics would probably describe indirectly as cultural development and evolution. As to whether a spirit-form incarnates or not. If the evolution or cultural development is too high then new spirit-forms will not incarnate. Contrastingly if the evolution is too low then the higher evolved spirit-forms won't incarnate, or a special mixing may occur depending on the established regime which may cause ''special'' problems.
+
==Quelles sont les formes spirituelles qui s'incarnent et celles qui ne le font pas (nouvelles formes spirituelles) ?==
 +
 
 +
* L'esprit peut être observé dans le fait que la vie existe.
 +
 
 +
* Il dépend des ondes oscillantes, que les universitaires décriraient probablement indirectement comme le développement culturel et l'évolution. Pour savoir si une forme spirituelle s'incarne ou non. Si l'évolution ou le développement culturel est trop élevé, les nouvelles formes spirituelles ne s'incarneront pas. A l'inverse, si l'évolution est trop faible, les formes spirituelles les plus évoluées ne s'incarneront pas, ou un mélange spécial peut se produire en fonction du régime établi, ce qui peut causer des problèmes particuliers.
 +
 
 +
* Aucun nouvel esprit ne s'incarne actuellement sur cette planète (à l'heure actuelle seulement, mais par le passé) parce que l'évolution (actuelle) est trop élevée.
 +
 
 +
* Cependant, de nombreux esprits moins évolués mènent déjà une vie. Indépendamment, vous pouvez étudier le handicap mental.
 +
 
 +
* Une nouvelle forme d'esprit est différente d'une forme d'esprit très peu évoluée.
 +
 
 +
* Une nouvelle forme d'esprit encore ignorante - chez les humains et chez les animaux, etc. n'a pas encore de bloc de conscience globale, respectivement de bloc de conscience instinctive globale.
 +
 
 +
* C'est à partir de là qu'elle créerait en elle-même une conscience humaine, ou une conscience matérielle.
  
* No new spirits are being incarnated on this planet presently (at the present time only, have done in the past) because the evolution (currently) is too high.
+
* Ou, dans le cas des animaux, une conscience instinctive animale.
  
: However many lower evolved spirits are already leading a life. Independently you may study mental disability.
+
* La désignation "nouvelle forme spirituelle" ne lui est donnée qu'au moment où elle entre et naît pour la première fois dans un corps humain.
  
* A new spirit-form is different to a very lowly evolved spirit-form.
+
* La nouvelle forme spirituelle a été créée dans sa forme Ur (ur signifie le plus ancien) lors de la formation de la ceinture matérielle universelle (le physique, la ceinture dans laquelle vous vous trouvez) par la force de la création dans l'univers.
  
* A yet ignorant new spirit form - in humans and in animals, etc. still has no overall consciousness block respectively, overall instinctive consciousness block.
+
* La forme spirituelle humaine en devenir n'a jamais été "nouvelle", elle s'est réincarnée à plusieurs reprises et a évolué sur un long chemin pour devenir une véritable forme spirituelle humaine.
: Whereby out of this it would create unto itself a human conscious-consciousness, respectively, a material consciousness.
 
: Or in the case of animals, an animal instinctive-consciousness.  
 
  
* The designation “new spirit form” is given to and for it only at the point it actually enters and is born for the first time into a human body.  
+
* La forme spirituelle "nouvelle" (Neugeistform) est appelée "nouvelle" parce qu'elle entre dans un être humain pour la première fois si cet être humain a dépassé les étapes où il apparaissait (et était) plutôt sous une forme animale.
  
* The new spirit form was created in its Ur-form (ur means most ancient) during the formation of the universal Material-Belt (the physical, and belt your in) by the creation's force in the universe.
+
* La "nouvelle" forme spirituelle s'est déjà réincarnée auparavant, mais pas avec un être humain, mais avec une sorte de "nature" animale.
: The human spirit-form to be, was never “new”, it reincarnated repeatedly and evolved on a long path of becoming a real human spirit-form.  
 
  
* The "new" spirit form (Neugeistform) is called "new" because it enters into a human being for the first time if that human being has passed the stages when he appeared (and was) more of an animal-like form.  
+
* La forme spirituelle qui a animé l'"Adelobasileus cromptoni" a évolué en même temps que le corps physique de l'animal, pendant des millions d'années, jusqu'à ce que la forme du corps devienne humaine et que le cerveau soit suffisamment développé pour qu'il soit possible de commencer comme un être humain.
: The "new" spirit form has reincarnated before, but not with a human, but kind of an animalistic "nature".  
+
 
: The spirit form that enlivened the "Adelobasileus cromptoni" evolved together with the physical body of the animal, over millions of years, until the shape of the body had become human, and the brain had developed enough so the start as a human being became possible.
+
* Alors qu'il semble qu'il n'y ait pas de réelle distinction entre le stade évolutif final des primates et le tout premier stade de l'être humain réel, il y en a une. Un animal particulièrement évolué est, à première vue, assez semblable à un être humain particulièrement peu évolué. Mais un wesen évolutif basé sur la conscience est différent d'un wesen évolutif basé sur l'intelligence instinctive (voir la section sur les types de wesen ci-dessous). De la même manière qu'une plante particulièrement évoluée qui se déplace et attrape des proies n'est pas un insecte malgré le fait qu'ils fassent tous les deux quelque chose de similaire avec leur temps, ce sont des formes légèrement différentes d'évolution par impulsion, ce qui explique pourquoi ils évoluent légèrement différemment sur une grande période de temps. Il s'agit d'objectifs d'évolution qui se déroulent dans une dimension matérielle fine qui n'a pas encore été découverte scientifiquement et qui est difficile à exprimer en termes non scientifiques.
 +
 
 +
* Si nous parlons donc exclusivement de l'homme, il est dépourvu du bloc de conscience globale, respectivement du bloc de conscience instinctive globale ; il est donc encore une forme ignorante et il habite pour la première fois dans un corps matériel. C'est un nouvel esprit de l'univers et il doit encore porter en lui l'impulsion de la forme-esprit superposée aux lois, pour se créer et se développer à partir d'un bloc de conscience global.
  
* While it seems there is no real distinction between the final evolutionary stage of the primates and the very first stage of the real human being, there is. A particularly evolved animal is on the face of it quite similar to a particularly lowly evolved human being. But a consciousness based evolution wesen is different from an instinct intelligence based evolution wesen (see the types of wesen section below). In the same vein that a particularly evolved plant that moves and catches prey is not an insect despite frankly them both doing quite a similar thing with their time, they are slightly different forms of impulse evolution which is why '''they evolve slightly differently over a great length of time'''. Its about evolution goals which are going on in a fine-material dimension which is not scientifically discovered yet, difficult to put into non-scientific words too.
 
  
* If we speak therefore exclusively of human, it is without the overall consciousness block respectively, overall instinctive consciousness block; and therefore is yet still an ignorant form and it is inhabiting for the first time in material body. Its a new Spirit of the universe and is yet to bear inside of it the spirit-form impulse superimposed laws, to create and develop itself out of an overall consciousness block.
 
 
<br><br>
 
<br><br>
===Length of time required in the Beyond===
+
===Durée du séjour dans l'au-delà===
* For approximately every 100 years of life and individual lives out on Earth. The spirit-form needs about 152 years in the beyond.<ref>[https://figu.org/shop/bücher/rund-um-die-fluidalenergie-resp-fluidalkräfte-und-andere-dinge Rund um die Fluidalenergie resp. Fluidalkräfte und andere Dinge, Page 139].</ref>
 
  
* It's not possible to remember the time between lives and we don't have the words to describe it.
+
* Pour environ 100 ans de vie et de vie individuelle sur Terre. La forme-esprit a besoin d'environ 152 ans dans l'au-delà. <ref>[https://figu.org/shop/bücher/rund-um-die-fluidalenergie-resp-fluidalkräfte-und-andere-dinge Rund um die Fluidalenergie resp. Fluidalkräfte und andere Dinge, Page 139].</ref>
  
* No personality exists anymore, and therefore no thoughts as we are familiar with in our material lifetime.
+
* Il n'est pas possible de se souvenir du temps entre les vies et nous n'avons pas les mots pour le décrire.
  
* Since the spirit exists in timelessness, you can say that it rests or slumbers in a waiting position. In that state it can absorb (aufnehmen) information from the storage banks of the overall consciousness block.<ref>formerly called comprehensive consciousness block; see http://dict.figu.org</ref>
+
* Il n'existe plus de personnalité, et donc plus de pensées comme celles que nous connaissons dans notre vie matérielle.
: Another term for that state: slumber-like state of rest.
 
  
However due to overpopulation this length of needed time isn't always possible, which causes many problems.
+
*    Puisque l'esprit existe dans l'intemporalité, on peut dire qu'il se repose ou sommeille dans une position d'attente. Dans cet état, il peut absorber (aufnehmen) des informations provenant des banques de stockage du bloc de conscience global.<ref>anciennement appelé bloc de conscience global ; voir http://dict.figu.org</ref>
 +
: Autre terme pour cet état : état de repos semblable au sommeil.
 +
 
 +
Cependant, en raison de la surpopulation, cette durée n'est pas toujours possible, ce qui pose de nombreux problèmes.
 
<br><br>
 
<br><br>
====Consequences of overpopulation====
 
'''Q: Why is overpopulation mentioned so quickly again?''' - A: Because its changed the arrangement of the creational-natural laws.
 
  
 +
====Consequences de la Surpopulation====
  
* The resulting effect of [http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Category:Overpopulation overpopulation] on reincarnation.  
+
'''Q : Pourquoi la surpopulation est-elle à nouveau mentionnée si rapidement?''' - R : Parce que cela a changé l'arrangement des lois créatives-naturelles.
  
: It causes a new consciousness and new personality to incarnate with the reincarnation of the spirit-form only a very short time after death and time in the beyond unfortunately.
 
  
: In some cases as little as half an hour later. However such extremely short cases are very rare. In such cases the new personality has to cope with the previously accumulated chronicle from the [[Storage Banks]] in the life itself not in the beyond. Such individuals receive strong impulses of remembrances of the earlier personality and they tend to make world news when the details of these recollections are shared. This happens because there wasn't enough time in between incarnations in the beyond, and there is still a strong connection to the previous material existence.<ref>[https://figu.org/shop/bücher/rund-um-die-fluidalenergie-resp-fluidalkräfte-und-andere-dinge Rund um die Fluidalenergie resp. Fluidalkräfte und andere Dinge, Pages 142-143].</ref>
+
* L'effet de la surpopulation [http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Category:Overpopulation overpopulation] sur la  réincarnation.  
  
* In our modern times with the immense overpopulation there has come a factor of disorder into the whole process. In other words, spirit-forms have to incarnate again before the "comprehensive consciousness block" (Gesamtbewusstseinblock) has completely dissolved the old personality and/or completed the new personality.
+
:    Il fait qu'une nouvelle conscience et une nouvelle personnalité s'incarnent avec la réincarnation de la forme-esprit seulement un très court moment après la mort et le temps dans l'au-delà malheureusement.
  
* Overpopulation has an effect only on the duration of the time between two incarnations.  
+
: Dans certains cas, il ne s'agit que d'une demi-heure. Mais ces cas extrêmement courts sont très rares. Dans de tels cas, la nouvelle personnalité doit faire face à la chronique précédemment accumulée par les banques de stockage dans la vie elle-même et non dans l'au-delà. Ces individus reçoivent de fortes impulsions de souvenirs de la personnalité précédente et ils ont tendance à faire la une des journaux lorsque les détails de ces souvenirs sont partagés. Cela se produit parce qu'il n'y a pas eu assez de temps entre les incarnations dans l'au-delà, et qu'il y a toujours un lien fort avec l'existence matérielle précédente<ref>[https://figu.org/shop/bücher/rund-um-die-fluidalenergie-resp-fluidalkräfte-und-andere-dinge Rund um die Fluidalenergie resp. Fluidalkräfte und andere Dinge, Pages 142-143].</ref>
  
As long as there is overpopulation on Earth, there will continue to be negative effects, such as this; human beings (spirit form and consciousness-block) being reincarnated too early:
+
* Dans nos temps modernes, avec l'immense surpopulation, un facteur de désordre est apparu dans tout le processus. En d'autres termes, les formes spirituelles doivent s'incarner à nouveau avant que le "bloc de conscience global" (Gesamtbewusstseinblock) n'ait complètement dissous l'ancienne personnalité et/ou achevé la nouvelle personnalité.
  
* If a spirit form is forced to reincarnate too soon, the OCB doesn't have enough time to fully ''program'' the new personality.  
+
* La surpopulation n'a d'effet que sur la durée du temps entre deux incarnations.
  
: As a result, there are human beings born who have great problems to live through well into their new life
+
Tant qu'il y aura une surpopulation sur la Terre, il continuera d'y avoir des effets négatifs, comme celui-ci : des êtres humains (forme spirituelle et bloc de conscience) qui se réincarnent trop tôt :
  
* Other effects include: weakness, non-thoroughness, instability, etc.
+
* Si une forme spirituelle est forcée de se réincarner trop tôt, la POE n'a pas assez de temps pour programmer complètement la nouvelle personnalité.
 +
:    En conséquence, il y a des êtres humains qui naissent avec de grands problèmes à vivre dans leur nouvelle vie.
 +
 
 +
* Autres effets : faiblesse, manque de rigueur, instabilité, etc.
 
   
 
   
: Negatively affecting interpersonal relations, the environment; indeed and of course the planet itself.  
+
: affectant négativement les relations interpersonnelles, l'environnement, et bien sûr la planète elle-même.
  
* From this results that so many human beings suffer from a variety of ailments, handicaps, problems, "softness", proneness to drug addiction, etc. etc.  
+
* Il en résulte que tant d'êtres humains souffrent de divers maux, handicaps, problèmes, "mollesse", tendance à la toxicomanie, etc. etc.
  
 
----
 
----
  
* Once the population exceeds 529,000,000 Earth is overpopulated. We've been overpopulated since at least the 1800's, however probably the 1700's.
+
*     Une fois que la population dépasse 529 000 000, la Terre est surpeuplée. Nous sommes surpeuplés depuis au moins les années 1800, mais probablement depuis les années 1700.
  
* Even if we were to experience both WW III and Apophis and they together cause the world population to decline by 2/3 we would still be grossly overpopulated with almost 3 billion people. This means early reincarnations and the previously mentioned 152 years in the beyond area doesn't happen any longer.
+
*     Même si nous devions faire l'expérience de la troisième guerre mondiale et d'Apophis et qu'ensemble, ils provoquaient une diminution de la population mondiale de 2/3, nous serions encore largement surpeuplés avec presque 3 milliards de personnes. Cela signifie que les réincarnations précoces et les 152 années mentionnées précédemment dans l'au-delà n'ont plus lieu d'être.
 +
'''Quand le monde a-t-il commencé à devenir si surpeuplé que le temps de la forme spirituelle dans l'au-delà a été raccourci ?'''
  
'''When did the world start to become so overpopulated that the spirit-form's time in the beyond was shortened?'''
+
*    Pendant le siècle des Lumières (1715-1789). Selon les estimations, la population mondiale était alors de 600 à 679 millions d'habitants, soit au moins 71 millions de nouvelles formes spirituelles s'incarnant sur Terre alors que le monde était déjà considéré comme surpeuplé.
  
* During the Age of Enlightenment (1715-1789). The population of the world at that point, according to estimates, was 600-679 million; that's at least 71 million new spirit-forms incarnating on Earth when the world was already considered overpopulated.  
+
: Ainsi, selon cette logique, le temps de la forme spirituelle dans l'au-delà a été raccourci à partir de 1700 environ, lorsque la population mondiale était d'environ 600 millions ou plus.
  
: Thus, going by this logic, the spirit-form's time in the beyond was shortened from around 1700 when the world's population was about 600 million or more.
+
*    Il semble peu judicieux de suggérer que notre évolution est devenue trop élevée avant cette période. L'histoire avant le siècle des Lumières était sombre et ignorante.
  
* It seems misguided to suggest that our evolution became too high any earlier than that period. The history before the Enlightenment was dark and ignorant.  
+
:    La révolution scientifique a conduit à la période des Lumières au 18e siècle et l'a influencée. La publication de l'ouvrage de Nicolaus Copernic, Sur les révolutions des sphères célestes, est citée comme marquant le début de la révolution scientifique, qui a été publiée en 1543.
  
: The scientific revolution lead up to and influenced the Enlightenment period in the 18th century, and the publication of Nicolaus Copernicus's On the Revolutions of the Heavenly Spheres is cited as marking the beginning of the scientific revolution, which was published in 1543.
+
:     Cependant, les livres de Platon, dans la Grèce antique, recourent à l'idée d'obscurité et d'ignorance en remontant dans le temps.
  
: However Plato's books in ancient Greece curves the idea of darkness and ignorance extending all the way back in time.
+
* Si l'on regarde les estimations, en 1543, la population aurait été d'environ 425 à 540 millions d'habitants.
  
* When we look at the estimates, in 1543 the population is believed to have been around 425-540 million.
+
: Ce chiffre est beaucoup plus proche de la limite de la population de la Terre suggérée par les Plejaren. Les années 1500 pourraient probablement être le moment où notre évolution est devenue trop élevée, où les nouveaux esprits ne s'incarnaient plus, et où la durée du séjour d'une forme spirituelle dans l'au-delà a commencé à être raccourcie.
 
 
: This is much closer to the population count limit for the Earth as suggested by the Plejaren. The 1500s could likely have been the time when our evolution became too high, when new spirits were no longer being incarnated, and when the length of time of a spirit-form's stay in the beyond began to be shortened.
 
 
<br><br>
 
<br><br>
===Death and entering the beyond===
 
* One's death is a fact of life, and there are many possibilities for our next life, and the future Earth that we create is our inheritance. This applies to all terrestrials that have not left orbit (we incarnate on the same planet we die on). We all want a positive future, and the future is written on how closely we can follow the recommendations. The only differentiation is there are those who already realize this, and those who have not learned it yet.
 
  
* Since personalities (that which makes a person and individual with a certain name and thinking etc.) never incarnate again, but are dissolved after death; there are various irrelevances such as for example it is not relevant whether two spirit forms (or rather the connected personalities) have been in some interaction in former existences. Relationships, marriages and parent-child relations in this life are entirely non-relevant in future lives because each life has to deal with new people, relationships and circumstances.
+
==La mort et l'entrée dans l'au-delà==
 
+
</br>
* It's the spirit-form and the overall-consciousness block and comprehensive consciousness block (Gesamtbewusstseinsblock) that enters the Beyond.
+
*     La mort est un fait de la vie, et il existe de nombreuses possibilités pour notre prochaine vie, et la future Terre que nous créons est notre héritage. Cela s'applique à tous les Terriens qui n'ont pas quitté leur orbite (nous nous incarnons sur la même planète que celle où nous mourons). Nous voulons tous un avenir positif, et l'avenir est écrit sur la façon dont nous pouvons suivre les recommandations. La seule différence est qu'il y a ceux qui en ont déjà pris conscience, et ceux qui ne l'ont pas encore appris.
 +
</br>
 +
*    Étant donné que les personnalités (ce qui fait d'une personne un individu avec un certain nom, une certaine façon de penser, etc.) ne s'incarnent jamais plus, mais sont dissoutes après la mort, il y a divers éléments sans importance, comme par exemple le fait que deux formes spirituelles (ou plutôt les personnalités liées) aient été en interaction dans des existences antérieures. Les relations, les mariages et les relations parents-enfants dans cette vie ne sont absolument pas pertinents dans les vies futures, car chaque vie doit faire face à de nouvelles personnes, relations et circonstances.
 +
</br>
 +
*     C'est la forme-esprit, le bloc de conscience globale et le bloc de conscience complète (Gesamtbewusstseinsblock) qui entrent dans l'au-delà.
 +
</br>
 +
*    À la fin de sa vie, la personnalité est dissoute avant qu'une personnalité entièrement nouvelle ne soit construite. Le sexe est déterminé uniquement par la génétique.
 +
</br>
 +
*    Nous n'avons pas besoin d'explication sur ce qui arrive au corps lui-même après la mort, car cela est déjà bien compris dans la nature, il se décompose et pourrit, passe par le processus de disparition par les insectes et l'exposition aux intempéries, la corrosion, la pourriture, etc. Il n'est pas différent de tout animal, de toute créature, mais nous avons tendance à enterrer ou à suivre un autre processus selon la culture, y compris l'événement/la cérémonie, pour nos défunts.
 +
</br>
 +
*    Ce qui est important, c'est qu'il se passe quelque chose de bon et de respectueux.
 +
</br>
 +
*    La crémation n'est pas recommandée car les os font que l'esprit se souvient en quelque sorte de certains aspects pour s'incarner à proximité et cela peut affecter les proches en réajustant leur avenir.
 +
<br>
  
* After the end of one’s life the personality is dissolved before an entirely new one is built up. The gender is determined by genetics alone.
+
==Consanguinité==
  
* We don't need an explanation about what happens to the actual body itself after death because this is well understood already as nature, it decays and rots, goes through the process of disappearing by insects and exposure to weather, corrosion, decay etc. Not dissimilar to any animal, creature, but we tend to bury or have some other process depending on the culture, including event/ceremony, for our deceased.
+
*     L'enseignement spirituel dit que les personnes apparentées ne doivent pas avoir d'enfants entre elles jusqu'à la 7e génération au minimum.
: What is important is that something tasteful and respectful occurs.
+
</br>
: Cremation isn't recommended because the bones cause the spirit somehow to remember certain aspects to incarnate nearby and this may effect loved ones by readjusting their future.
+
*    Tout comme c'est le cas pour la consanguinité sur les animaux, etc. Des effets négatifs peuvent se produire et se produiront probablement aussi avec la progéniture des êtres humains dans les générations suivantes.
 +
</br>
 +
*    Outre les problèmes génétiques connus, la consanguinité favorise toutes sortes d'autres effets négatifs, comme la maladie, le handicap, la faiblesse, etc.
 
<br><br>
 
<br><br>
====Inbreeding====
 
* The spiritual teaching says that related persons should not have children with each other up to a minimum of the 7th generation.
 
  
* Just as its the case with the inbreeding of dogs etc. Negative effects can and probably will also happen with offspring of human beings in later generations.
+
==Programmation dans l'au-delà avant l'incarnation==
  
* Aside the genetic problems which are known, inbreeding fosters all kind of other negative effects, like illness, disability, weakness, etc.
+
CCB signifie bloc de conscience global et est synonyme de OCB qui signifie bloc de conscience global.
<br><br>
 
===Programming in the beyond before incarnation===
 
CCB stands for comprehensive consciousness block and is synonymous with OCB which stands for overall consciousness-block.
 
  
The term comprehensive consciousness block was previously used by FIGU. It is no longer used and may still be found in older translations, but is synonymous with OCB. Billy stated that the term overall consciousness-block was a better translation for Gesamtbewusstseinblock, than comprehensive consciousness block.<ref>http://dict.figu.org/node/157</ref>
+
L'expression bloc de conscience global était auparavant utilisée par la FIGU. Il n'est plus utilisé et peut encore être trouvé dans d'anciennes traductions, mais il est synonyme d'OCB. Billy a déclaré que le terme global consciousness-block était une meilleure traduction pour Gesamtbewusstseinblock, que comprehensive consciousness block[11].
  
The spirit exists in timelessness, so never rests.
+
L'esprit existe dans l'intemporalité, il ne se repose donc jamais.
  
During a human’s time in the beyond, it absorbs information from the [[Storage Banks]] of the OCB (overall-consciousness-block).
+
Pendant le séjour d'un humain dans l'au-delà, il absorbe des informations provenant des [[Storage Banks|banques de stockage]] du BCG (bloc de conscience globale).
  
 
Om [Omfalon Murado] 32:07
 
Om [Omfalon Murado] 32:07
 
<blockquote>
 
<blockquote>
It’s duration of life, its kind of death, also its knowledge, what it will occupy or preoccupy itself with, it’s character, it’s intelligence, and it’s mode of life
+
Sa durée de vie, son type de mort(décès), ainsi que ses connaissances, ce qui l'occupera ou le préoccupera, son caractère, son intelligence et son mode de vie - est prédéterminé, mais seulement comme une ébauche de la vie future, en fin de compte nous créons les détails exacts du chemin au fur et à mesure que nous le faisons.
 
</blockquote>
 
</blockquote>
- is predetermined, but only as a rough outline of the future life, ultimately we create the exact details of the path as we are doing it.
 
  
* The spirit form and the overall-consciousness block analyses and reviews (aufarbeiten) what hasn't been digested and assimilated prior to death.
+
* La forme spirituelle et le bloc de conscience global analysent et revoient (aufarbeiten) ce qui n'a pas été digéré et assimilé avant la mort.
  
* After death: Love, wisdom, education, knowledge etc. are transformed into a fine-matter form.
+
* Après la mort : L'amour, la sagesse, l'éducation, la connaissance etc. sont transformés en une forme de matière fine.
  
* The former personality is dissolved and transformed into neutral energy.
+
* L'ancienne personnalité est dissoute et transformée en énergie neutre.
  
* Then later a new personality is worked out and develops which then incarnates, together with the spirit form, into an embryo at the 21st day after conception. The new personality has nothing in common with the former one.
+
* Plus tard, une nouvelle personnalité s'élabore et se développe, puis s'incarne, avec la forme spirituelle, dans un embryon au 21e jour après la conception. La nouvelle personnalité n'a rien en commun avec la précédente.
  
* From this cross-road one can venture into areas such as somewhat prior planning of anything and everything, unrolling, rolling out, evolution and scheduling as well as unknowingness/unassumingness of what's around the corner, the nature of arising cognition and human condition, compulsion, power of thoughts and feelings, composites, compounds (of knowledge) etc.
+
* À partir de ce carrefour, on peut s'aventurer dans des domaines tels que la planification/planification préalable de tout et n'importe quoi, le déroulement, l'évolution et l'ordonnancement, ainsi que l'inconnaissance et l'ignorance de ce qui nous attend, la nature de la cognition et de la condition humaine, la contrainte, le pouvoir des pensées et des sentiments, les composés, les composés² (de connaissance), etc.
  
* Since personalities (that which makes a person and individual with a certain name and thinking etc.) don't ever incarnate again, but are dissolved after death, it is not relevant whether two spirit forms (or rather the connected personalities) have been in some interaction in former existences. Relationships, marriages and parent-child relations in this life are entirely non-relevant in future lives because each life has to deal with new people, relationships and circumstances.  
+
* Puisque les personnalités (ce qui fait une personne et un individu avec un certain nom et une certaine pensée, etc.) ne s'incarnent pas à nouveau, mais sont dissoutes après la mort, il n'est pas pertinent de savoir si deux formes spirituelles (ou plutôt les personnalités connectées) ont été en interaction dans des existences antérieures. Les relations, les mariages et les relations parents-enfants dans cette vie ne sont absolument pas pertinents dans les vies futures, car chaque vie doit faire face à de nouvelles personnes, relations et circonstances.
  
* Nothing is carried over to the next incarnation (personality). The only thing that is inherited is genetic information from the parents.
+
* Rien n'est reporté sur l'incarnation (la personnalité) suivante. La seule chose qui est héritée est l'information génétique des parents.
  
* It is not we who come back into a new incarnation, but it's an entirely new personality who has nothing in common with the former "user" of the spirit form.
+
* Ce n'est pas nous qui revenons dans une nouvelle incarnation, mais c'est une personnalité entièrement nouvelle qui n'a rien en commun avec l'ancien "utilisateur" de la forme spirituelle.
  
* There is no influence from a former life, and there is no influence on a future life. Each life must be taken as a independent unit, led by a new and unburdened personality.
+
* Il n'y a aucune influence d'une vie antérieure, et il n'y a aucune influence sur une vie future. Chaque vie doit être considérée comme une unité indépendante, dirigée par une personnalité nouvelle et libre de toute influence.
  
* Spirit forms are always a collective, 'We form', just as the human beings on Earth are as humankind.
+
* Les formes spirituelles sont toujours une forme collective, "Nous", tout comme les êtres humains sur la Terre le sont en tant qu'humanité.
 +
 
 +
* Chaque personnalité est unique et ne s'incarnera plus jamais. Par conséquent, personne ne peut s'incarner en tant que tel ou tel.
  
* Each personality is unique and will never be incarnated again. Therefore, nobody can incarnate as such and such.
 
 
<br><br>
 
<br><br>
====Wesen====
+
===Wesen===
* An overall-consciousness block is initially created by the spirit-form the first time a new spirit-form enters a Wesen.<ref>http://dict.figu.org/node/2038</ref> Be it an amoeba, plant, animal, other creature or human being.
 
  
* The types of overall-consciousness block created by the new spirit-form is determined by the type of Wesen of the spirit-form that first enters it.  
+
* Un bloc de conscience globale est initialement créé par la forme-esprit la première fois qu'une nouvelle forme-esprit entre dans un Wesen<ref>http://dict.figu.org/node/2038</ref> , qu'il s'agisse d'une amibe, d'une plante, d'un animal, d'une autre créature ou d'un être humain.
  
* The process determines the type of consciousness block that will develop within the Wesen of that spirit-form that first enters.
+
* Le type de bloc de conscience global créé par la nouvelle forme-esprit est déterminé par le type de Wesen de la forme-esprit qui y entre pour la première fois.
 +
 
 +
* Le processus détermine le type de bloc de conscience qui se développera dans le Wesen de la forme spirituelle qui y entre en premier..
 +
 
 +
'''Liste des types de Wesen'''<br>
 +
* Wesen d'organisme unicellulaire ou pluricellulaire
 +
: Un bloc de conscience à impulsion globale avec un bloc de conscience à impulsion et un type [[Impulse Evolution|d'évolution à impulsion]] de type Evolution#Formes d'évolution.
  
'''List of Types of Wesen'''<br>
 
* Single/multi-celled organism Wesen
 
: An overall-impulse consciousness-block with an impulse consciousness-block and an [[Impulse Evolution]] type of [[Evolution#Forms of Evolution]].
 
 
<br>
 
<br>
* Plant Wesen
+
* Wesen Plante
: An overall-impulse consciousness-block with an impulse consciousness-block and an [[Impulse Evolution]] type of [[Evolution#Forms of Evolution]].
+
:   Un bloc de conscience d'impulsion globale avec un bloc de conscience d'impulsion et une évolution d'impulsion de type Evolution#Formes d'évolution. [[Impulse Evolution]] [[Evolution#Forms of Evolution]].
 
<br>
 
<br>
* Animal Wesen
+
* Wesen Animal
: An overall-instinct consciousness-block with an instinct consciousness-block and an [[Instinct Evolution]] type of [[Evolution#Forms of Evolution]]
+
: Une conscience globale instinctive avec une conscience instinctive et une évolution instinctive de type Evolution#Formes d'Evolution. [[Instinct Evolution]] [[Evolution#Forms of Evolution]]
 
<br>
 
<br>
* Human being Wesen
+
* Wesen Être Humain
: An overall-conscious consciousness-block with an conscious consciousness-block and an [[Consciousness Evolution]] type of [[Evolution#Forms of Evolution]]
+
: Un bloc de conscience global avec un bloc de conscience et un type d'évolution de la conscience#Formes d'évolution
 +
[[Consciousness Evolution]] [[Evolution#Forms of Evolution]]
 
<br>
 
<br>
<br>
 
The root of the reincarnation subject is that in the case of the human being, the overall-consciousness block will remain associated to the spirit-form which created it for the remainder of that spirit-forms evolution.
 
  
* It requires a physical body for its associated consciousness block's consciousness development during each lifetime of its spirit-form's line (lineage) of incarnated consciousness blocks (personalities and consciousnesses).
+
La base du sujet de la réincarnation est que dans le cas de l'être humain, le bloc de conscience global restera associé à la forme spirituelle qui l'a créé pour le reste de l'évolution de cette forme spirituelle.
+
 
: i.e., until the spirit-form evolves to the pure spirit level.  
+
* Il a besoin d'un corps physique pour le développement de la conscience du bloc de conscience qui lui est associé pendant chaque vie de la lignée (lignée) de blocs de conscience incarnés (personnalités et consciences) de sa forme spirituelle.
 +
 
 +
* C'est-à-dire jusqu'à ce que la forme spirituelle évolue vers le niveau du pur esprit.
  
* At that point there is no longer a need for the overall-consciousness block as there is no longer a need for the spirit-form to reincarnate into a human Wesen since it (the overall-consciousness block) completely dissolves during that latter stage [[The High Council]] level of development which is prior to the entering of the pure spirit level [[Arahat Athersata]].<ref>https://www.creationaltruth.org/Portals/0/Documents/Reference%20Material/Spiritual/Reincarnation-Incarnation-Process-sec.pdf</ref>
+
* À ce moment-là, il n'y a plus besoin du bloc de conscience global car il n'y a plus besoin pour la forme spirituelle de se réincarner en un Wesen humain puisqu'il (le bloc de conscience global) se dissout complètement au cours de cette dernière étape Le niveau de développement du [[The High Council|Haut Conseil]] qui précède l'entrée dans le niveau de pur esprit [[Arahat Athersata]].<ref>https://www.creationaltruth.org/Portals/0/Documents/Reference%20Material/Spiritual/Reincarnation-Incarnation-Process-sec.pdf</ref>
 
<br><br>
 
<br><br>
====Stages in the beyond area and nature of the other worldly area====
 
After death there is something tantamount to an [[Afterlife]] which is conscious. Where the consciousness-block enters the overall-consciousness block (in the realm of the beyond area and other worldly area). To first resolve all unresolved impulse-based items, events and things of its previous incoming life.
 
  
* These are resolved and added back into to the consciousness block as resolved impulse-based items.
+
==Étapes de l'au-delà et nature de l'autre monde==
 +
 
 +
Après la mort, il y a quelque chose qui équivaut à un [[Afterlife|Après-vie]] qui est conscient. Là où le bloc de conscience entre dans le bloc de conscience globale (dans le domaine de l'au-delà et de l'autre monde). Pour résoudre d'abord tous les éléments, événements et choses non résolus, basés sur des impulsions, de sa vie antérieure.
 +
 
 +
* Ceux-ci sont résolus et ajoutés au bloc de conscience en tant qu'éléments impulsifs résolus.
 +
 
 +
Ensuite :
  
Next.
+
* Tous les éléments basés sur les impulsions sont stockés dans les [[Storage Banks|Banques de stockage]] / [[Akashic Records|Enregistrements akashiques]] de l'OCB (bloc de conscience globale). Deux copies sont stockées dans la banque au niveau planétaire et dans les [[Storage Banks|Banques de stockage]] cosmiques, universelles, où elles ne seront donc jamais perdues, indépendamment donc de disons une catastrophe au niveau planétaire.  
  
* All impulse-based items are stored in the OCB (overall-consciousness block) [[Storage Banks]]/[[Akashic Records]]. Two copies are stored in the planetary level bank and the cosmic, universal [[Storage Banks]] where they're never therefore to be lost, regardless therefore of say a planetary level catastrophe.
+
* Le bloc de conscience avec sa conscience, sa personnalité, etc., sont alors tous dissous (effacés, transformation de l'état) en pure énergie créative, à partir de laquelle un bloc de conscience complètement nouveau est créé.
  
* The consciousness-block with its consciousness, personality, etc., are then all dissolved (deleted, transformation of state) into pure-creational energy, from which a completely new-consciousness block is created.
+
* Les pensées de la vie antérieure déclenchent un processus de "Fügung/Fuegung" (il n'y a pas de traduction correcte en anglais ou bien en français le sens le plus proche serait : "préordination causale"). Ce processus ne peut pas être influencé et piloté.
  
* Thoughts from the previous life trigger a process of “Fügung/Fuegung” (there is no correct translation into English but roughly means 'causal foreordination'). This process cannot be influenced and steered.
+
Puis :
  
Then.  
+
* Tous les éléments basés sur les impulsions stockés dans les banques de stockage du bloc de conscience supérieur OCB sont copiés dans la mémoire subconsciente du nouveau bloc de conscience.
  
* All impulse-based items stored in the OCB overal-consciousness block [[Storage Banks]] is copied into the [[Subconscious]] memory of the new consciousness-block.
+
* Ce bloc de conscience s'incarnera ensuite dans un nouveau Wesen humain avec sa forme spirituelle réincarnée associée le 21e jour après la conception.
 +
: Ceci s'applique à toutes les formes de vie hominidées, les êtres humanoïdes sur toutes les [[Planets|planètes]] de l'univers.  
  
* This consciousness block will then incarnate into a new human Wesen along with its associated reincarnating spirit-form on the 21st day after conception.
+
Ce processus aura lieu à chaque fois que le corps humain (Wesen) meurt, la forme esprit entrant dans le royaume de l'autre monde et le bloc de conscience entrant dans son bloc de conscience global original créé par l'esprit dans son propre royaume de l'autre monde pour répéter les processus de réincarnation (forme esprit) et d'incarnation (bloc de conscience).  
: This applies for all hominid life forms; humanoid beings on all [[Planets]] in the universe.
 
  
This process will take place each time the human body (Wesen) dies with the spirit form entering the realm of the other worldly area and the consciousness block entering its original spirit-created overall consciousness block in its own realm of the other world to repeat the reincarnation (spirit-form) and incarnation (consciousness block) processes.  
+
* Le bloc de conscience global existe lui-même dans le domaine de l'au-delà et dans le domaine de l'autre monde et n'entre en fonction qu'après la mort de chaque être humain (successeur-personnalité) dans une lignée (lignage) de formes spirituelles.
  
* The overall consciousness block itself exists in the beyond area and other worldly area and comes into utilization only after the death of each human being (successor-personalities) in a spirit-forms line (lineage).  
+
* Comme le bloc de conscience global se trouve par nature dans le domaine de l'autre monde, il n'est pas lié physiquement à un endroit, c'est-à-dire à une planète, un cosmos, un univers, mais plutôt à la forme spirituelle qui l'a créé.
  
* As the overall consciousness block is by nature in the realm other world, it is not bound physically to a location, i.e., planet, cosmos, universe, but rather bound to the spirit-form that created it.  
+
* Là où va l'être humain, là aussi va sa forme spirituelle et son bloc de conscience. Là où l'être humain meurt, le processus de l'après-vie se produit également, car les royaumes de l'autre monde restent accessibles pour que le processus de réincarnation (forme spirituelle) et d'incarnation (bloc de conscience) se produise.
  
* Where the human being goes, there also goes his/her spirit-form and consciousness block. Where the human being dies there also the afterlife process occurs, as the realms of the other world remains accessible for the reincarnation (spirit-form) and incarnation (consciousness block) process to occur.  
+
* Lorsqu'un être humain voyage vers d'autres lieux (par exemple, de l'univers DERN à l'univers DAL) et meurt, la seule différence peut se situer au niveau des banques de stockage planétaires et éventuellement cosmiques qui stockeront les éléments basés sur les impulsions de la vie antérieure. Cependant, ces informations basées sur les impulsions sont toujours disponibles dans les banques de stockage universelles, qui, (si je comprends bien), seront rendues disponibles à partir de la banque de stockage OCB(En fr : BCE) dans les banques de stockage de la nouvelle planète/cosmique après la mort de l'être humain (sur une nouvelle planète), suite au traitement de la réincarnation (forme-esprit) et de l'incarnation (bloc de conscience) après la vie, à travers le bloc de conscience global initialement créé par la forme-esprit dans le royaume de l'autre monde[<ref>http://forum.figu.org/us/messages/13/15840.html?1507527517#POST82898</ref>
  
* When a human being travels to other locations (e.g. from the DERN to DAL universe) and dies the only difference may be in the planetary and possibly the cosmic storage banks that will store the impulse based items of the previously lived life. However this impulse-based information is still available in the universal storage banks, which if I understand correctly will be made available from the ocb storage bank into the new planet/cosmic storage banks following the death of the human being (on a new planet) following the afterlife reincarnation (spirit-form) and incarnation (consciousness block) processing through the overall consciousness block initially created by the spirit-form in the realm of the other world.<ref>http://forum.figu.org/us/messages/13/15840.html?1507527517#POST82898</ref>
+
* Celle-ci se crée à son tour à partir de la conscience matérielle et donc de la personnalité actuelle, qui gère ensuite la vie matérielle, apprend et disparaît après la mort du corps matériel. En relation avec la forme spirituelle, après la mort du corps matériel, dans son propre changement de zone d'au-delà, la même chose se produit avec le bloc de conscience globale, qui est également reçu dans sa propre zone d'au-delà. Ce traitement est achevé, puis, grâce à la puissance et à l'énergie du bloc de conscience globale, la personnalité se dissout en pure énergie neutre, ne contenant plus aucune impulsion de l'ancienne personnalité.
  
* This then in turn, creates itself from out of the Material conscious consciousness and therefore, into the actual personality, which then handles the material life, learns and after the death of the material body passes away. Connected with the spirit form, after the death of the material body in its own beyond area change-over, the same happens with the Overall consciousness-block, which also is received into its own Beyond area. In this the block works together with its neutral energy with the personality to still complete all, of what the current past life, has not yet been processed. this processing finds its completion, then through the power and energy of the overall - consciousness block, the personality dissolves into pure neutral energy, containing no more impulses of the old personality.  
+
* Cette énergie-esprit neutre trouve alors le bloc de conscience global pour être utilisée, afin de créer une personnalité complètement nouvelle et donc résultant en une nouvelle conscience, avec la personnalité passée dissoute, respectivement, avec l'ancienne conscience n'existe plus de similitudes. Cette nouvelle personnalité, elle ensuite, compatible avec la forme d'esprit de réincarnation et son bloc de conscience global, naît dans un nouveau corps humain. Cela montre également qu'aucune personnalité et donc aucun humain ne peut naître à nouveau, car cela est réservé uniquement et exclusivement à la forme spirituelle toujours inébranlable. Ainsi, seule la forme spirituelle, par le biais des lois de la Création, est enregistrée pour la réincarnation, mais pas la personnalité.
  
* This neutral spirit-energy then finds the overall consciousness-block for use, to create a completely new personality and thus resulting in a new consciousness, with the dissolved past personality, respectively, with the old consciousness no similarities exist any longer. This new personality, it then, compatible together with the reincarnation spirit form and its overall consciousness Block, is born into a new human body. This also shows that no personality and therefore no human can be born again because this is reserved only and solely for the ever-steadfast spirit form. So only the spirit form, through Creational laws, is registered for the reincarnation, but not the personality.  
+
* Au cours de la vie de la personnalité actuelle, respectivement. de la conscience, toutes les choses en cours comme les pensées, les sentiments, les mouvements, les compétences et les émotions, etc, etc, déposé dans les banques de stockage pour tous les temps sont enregistré et classé. à la mort du corps matériel, disparaît la conscience, respectivement, la personnalité (personnalité et la conscience sont deux termes différents pour le même mot) qui est intégré dans le bloc de conscience globale, dans une forme d'esprit, au-delà de la zone adjacente au-delà de son propre zone. Dans cette zone, grâce à la puissance de l'énergie neutre du bloc de conscience global, la personnalité de la vie actuelle encore non traitée, respectivement la conscience, est traitée, et tout ce qui en ressort de valeur neutre est transféré dans la forme spirituelle de la zone dans l'au-delà. En même temps, tout et n'importe quoi est transféré dans les banques de stockage et y est stocké. Une fois le traitement terminé, la personnalité se dissout en pure énergie spirituelle qui, à partir du bloc de conscience global, se transforme en une toute nouvelle personnalité ou en une nouvelle conscience, dont l'existence antérieure n'a plus d'histoire particulière ni d'identité.
  
* During the lifetime the current personality, respectively. of the consciousness, are all ongoing things like thoughts, feelings, movements, skills and emotions, etc., etc., deposited in the storage banks for all time and registered and recorded. Death of the material body, then vanishes the consciousness, respectively, personality (personality and consciousness are two different terms for one and the same) who / which is integrated in the overall consciousness block, in a spirit form, beyond area adjoining area beyond its own. In this area, through the power of the neutral overall consciousness-block energy all this while the current life still unprocessed personality, respectively, the Consciousness, is processed, with everything emerging therefrom of neutral value is transferred into the spirit form in the beyond area. At the same time anything and everything is transferred into the storage banks and then stored there. Once the processing is completed, then the personality dissolves into pure spirit energy, which from the overall consciousness-block is formed into a completely new personality, respectively, into a new consciousness, of which the former existence no longer has a special story behind it or identity. However, this was already an introduced and explained in detail previously.  
+
* La nouvelle personnalité, respectivement la nouvelle conscience, naît uniquement avec la forme d'esprit capable de se réincarner et mène une vie actuelle unique qui est absolument ignorante à tous égards, c'est pourquoi elle a besoin d'un apprentissage permanent pour acquérir des connaissances et construire l'amour et la sagesse. Vibratoirement et subconsciemment connecté aux banques de stockage, mais à travers sa propre fréquence, de manière subconsciente, il récupère les impulsions de ses propres personnalités précédentes et de son existence.
  
* The new personality, respectively, the new consciousness, is born with only the reincarnation capable spirit form and leads a unique current life that is absolutely ignorant in every respect, therefore they then require lifelong learning for collecting knowledge and to build love and wisdom. Vibrationally and sub-consciously connected to the storage banks, but through their own frequency, in a subconscious way, ''retrieves'' impulses from its own previous personalities and its existence.
+
* l'enfer n'est pas un lieu, mais plutôt un état d'esprit (lié à la conscience et à la psyché).  
  
* It can be guaranteed that '''Hell''' is not a place, but instead a state of mind (consciousness- and psyche-related). However there is absolutely NO punishment after death. Billy is absolutely sure about this and because he knows, its guaranteed to be nothing even remotely similar to religiose stories, because reality itself isn't like that.
+
* il n'y a absolument AUCUN châtiment après la mort.  
  
====Rough predetermined outline of future life====
 
* The predetermination is only ever a rough outline of one’s future life.
 
  
* Its a conception of the actual path which you have to, more appropriately worded; ought to take.
+
==Schéma approximatif de vie(s) future==
  
* The individual way, line, path, of action with every bell, whistle, detailing and every trapping isn't pre-determined. How you master every situation is down to you at the moment and during that future now.
+
* La prédétermination n'est jamais qu'une ébauche de la vie future d'une personne.
  
* Humans may through their thoughts and actions freely decide about the real/actual course of their life.
+
* Il s'agit d'une conception de la voie que vous devez, ou plutôt que vous devriez emprunter.  
  
* There is a good reason we develop a recommendation for ourselves and independently by ourselves, however. Momentum, chance, probability, luck, fate, destiny and focusing on actual possibilities is difficult at the point of now.
+
* La façon individuelle, la ligne, le chemin d'action avec chaque cloche, sifflet, détail et chaque piège n'est pas prédéterminée. La façon dont vous maîtrisez chaque situation dépend de vous, à ce moment précis et dans ce futur maintenant.
  
: We only have so much time to deliberate with and over what we can actually do compared with the time it would require to do and would need compared to the planning versus the number of hours in a day. If it was all left to our material-intellect to do everything. Interestingly robots are going to have that problem, only solved by increasing the speed of the mechanisms, difficult to increase the quality of the decisions.
+
* Les êtres humains peuvent, par leurs pensées et leurs actions, décider librement du cours réel/actuel de leur vie.
  
:: <small>A general example could be a mature tenured elderly professional compared with a young individual in the same profession and work place, with less experience but trying to do the same quantity of things. The overall speed is the same, the younger person may even beat the older person on speed from time to time, but the quality of decisions are more rounded and successful with the older person, and the reasons for that are manifold and generally known, amounts to experience of combinations of possibilities and selecting the best combination every time.</small>
+
* Il y a toutefois une bonne raison pour laquelle nous élaborons une recommandation pour nous-mêmes et de manière indépendante par nous-mêmes. L'élan, le hasard, la probabilité, la chance, le sort, le destin et la concentration sur les possibilités réelles sont difficiles au moment présent.
::: <small>Overpopulation therefore doesn't represent the only breakage on Earth in this respect, because in over-regulated areas such as the European Union, straddled with legalese where all the answers are given out because competition is fierce and the quality of work isn't usually particularly advanced, old and young are equal. Employers may even prefer to take on a young individual because they're easier to manage, fresher, mouldable and tolerate being told what to do, less independence. Official statistics in these areas indicate the younger and older are unemployed and the middle age group are the ones used. On [[Erra]] its different in that they don't have Earth's rapid [[Ageing]] affliction and therefore don't have a rapidly changing economy; individuals can be employed in the same sector for their entire lives and progress onto incredibly perfect profound achievements unhindered by restrictive opportunities. Their '''rough predetermined outline of future life''' can be much stronger and robust than ours because there is more guarantee and a much wider collection of possibilities afforded to them.</small>
 
  
* Incarnation is a fact, and this is proven by the fact that you can follow back "into" your own former incarnations if you have the ability to do so. This can be done through and via the [[Storage Banks]].
+
: Nous ne disposons que d'un temps limité pour délibérer sur ce que nous pouvons réellement faire par rapport au temps que cela demanderait pour le faire et par rapport à la planification par rapport au nombre d'heures dans une journée. Si tout était laissé à notre intellect matériel pour tout faire. Il est intéressant de noter que les robots vont avoir ce problème, qui ne sera résolu qu'en augmentant la vitesse des mécanismes, difficile d'augmenter la qualité des décisions.
  
* Procreation and fathering etc. are playing a role, through which the new personality with the ego, consciousness etc. is being created.
+
:: <small>Un exemple général pourrait être celui d'un professionnel âgé ayant une certaine ancienneté comparé à un jeune individu dans la même profession et le même lieu de travail, avec moins d'expérience mais essayant de faire la même quantité de choses. La vitesse globale est la même, la personne plus jeune peut même battre la personne plus âgée sur la vitesse de temps en temps, mais la qualité des décisions est plus approfondie et plus réussie avec la personne plus âgée, et les raisons pour cela sont multiples et généralement connues, cela revient à l'expérience des combinaisons de possibilités et à la sélection de la meilleure combinaison à chaque fois.</small>
: A child being neglected by the parents suffers later from the very bad influence. Children may turn out badly or become criminals. If parents don't have the time or funds or interest to look after their baby and child and provide a good education and love. Then they should not procreate.
+
::: <small>La surpopulation ne représente donc pas la seule rupture sur Terre à cet égard, car dans les espaces surréglementés comme l'Union européenne, bardés de jargon juridique où toutes les réponses sont données parce que la concurrence est féroce et que la qualité du travail n'est généralement pas particulièrement avancée, les vieux et les jeunes sont égaux. Les employeurs peuvent même préférer embaucher un jeune parce qu'il est plus facile à gérer, plus frais, plus malléable et qu'il tolère qu'on lui dise ce qu'il doit faire, moins d'indépendance. Les statistiques officielles dans ces régions indiquent que les plus jeunes et les plus âgés sont au chômage et que c'est le groupe d'âge moyen qui est utilisé. Sur [[Erra]], la situation est différente car ils ne souffrent pas du [[Aeging|Vieillissement]] rapide de la Terre et n'ont donc pas une économie qui change rapidement ; les individus peuvent être employés dans le même secteur toute leur vie et progresser vers des réalisations profondes incroyablement parfaites sans être gênés par des opportunités restrictives. </small>
  
* The overall consciousness Block of human leads back to Creational Laws however, it is not to integrate, from scratch, into the spirit form. Actually, namely this block shall only be created by the spirit form itself, same power of the Creational laws, that the spirit form, from the two poles negative and positive there must be in existence the material body. The spirit form itself forms the positive value, while the overall consciousness block represents the negative value, Is in direct connection with the Material consciousness emanating from him, which itself is, through its own thought-forming energy influences, evolving itself. At the same time the material consciousness, in a special form, is in connection with the entire material body, so it also means that the material body forms the negative-value. This, in respect, also applies to the animals, etc., except that there is given an overall instinctive consciousness Block and an instinctive consciousness and thus no conscious consciousness. But now back to the spirit form, creates in humans the overall consciousness block or in the animal world etc., the overall instinctive consciousness block.  
+
* L'incarnation est un fait, et cela est prouvé par le fait que vous pouvez remonter "dans" vos propres incarnations antérieures si vous en avez la capacité. Cela peut se faire par le biais des [[Storage Banks|Banques de stockage]].
  
* Thereby occurs in appearance, hunches and age-old acquired knowledge, which the new personality, respectively, the new consciousness learns very quickly and - together with the newly developed knowledge - will be ever more knowledgeable and wiser. From the storage banks "retrieves" knowledge impulses and reminder impulses, in terms of knowledge and wisdom, come from previous lives as a rule as premonitions, however, the human, as a rule, does not know where they come from. Due to this consequence, in the lack of understanding of the truth, they then call it inspirations which they attribute to some other level or entity, although in truth it is based on their own personal memory impulses of their own earlier personalities.
+
* La procréation et la paternité, etc., jouent un rôle dans la création de la nouvelle personnalité avec l'ego, la conscience, etc.
 +
: Un enfant négligé par ses parents souffre plus tard d'une très mauvaise influence. Les enfants peuvent mal tourner ou devenir des criminels. Si les parents n'ont pas le temps, les fonds ou l'intérêt de s'occuper de leur bébé et de leur enfant et de leur donner une bonne éducation et de l'amour. Alors ils ne devraient pas procréer.
  
 +
* Le bloc de conscience globale de l'homme ramène aux lois de la Création, cependant, il n'est pas intégrer, à partir de zéro, dans la forme de l'esprit. En fait, ce bloc ne doit être créé que par la forme spirituelle elle-même, même pouvoir des lois de la Création, que la forme spirituelle, des deux pôles négatif et positif qu'il doit y avoir dans l'existence du corps matériel. La forme d'esprit elle-même forme la valeur positive, tandis que le bloc de conscience globale représente la valeur négative, Est en relation directe avec la conscience matérielle émanant de lui, qui elle-même, par ses propres influences énergétiques de formation de la pensée, évolue elle-même. En même temps, la conscience matérielle, sous une forme particulière, est en relation avec le corps matériel tout entier, ce qui signifie également que le corps matériel forme la valeur négative. Ceci s'applique également aux animaux, etc., sauf qu'il y a un bloc de conscience instinctive globale et une conscience instinctive et donc pas de conscience consciente. Mais revenons maintenant à la forme spirituelle, crée chez les humains le bloc de conscience globale ou dans le monde animal etc. le bloc de conscience instinctive globale.
  
 +
* C'est ainsi qu'apparaissent les intuitions et les connaissances acquises depuis des siècles, que la nouvelle personnalité, ou la nouvelle conscience, apprend très rapidement et - avec les connaissances nouvellement développées - sera toujours plus savante et plus sage. Les banques de stockage "récupèrent" les impulsions de connaissances et les impulsions de rappel, en termes de connaissances et de sagesse, proviennent généralement de vies antérieures sous forme de prémonitions, mais l'être humain ne sait généralement pas d'où elles proviennent. En raison de cette conséquence, dans le manque de compréhension de la vérité, ils appellent cela des inspirations qu'ils attribuent à un autre niveau ou à une autre entité, bien qu'en vérité, cela soit basé sur leurs propres impulsions de mémoire personnelle de leurs personnalités antérieures.
  
===Environmental selection and election===
+
== Sélection et élection de l'environnement ==
'''Selection''' is a deceitful word to use because our spirit doesn't have a say in this. The next incarnation is "selected" by way of natural/creational laws, on a vibratory level.
 
  
The selections depend on Schwingungen<ref>http://dict.figu.org/node/758</ref> (swinging waves).  
+
* Le mot '''Selection''' est un mot trompeur car notre Esprit n'a pas son mot à dire.  
 +
* L'incarnation suivante est "sélectionnée" par le biais des lois naturelles/créationnelles, à un niveau vibratoire.
  
All human beings “pulsate” with a very characteristic swinging wave which creates a very specific, matching environment.  
+
Les sélections dépendent des Schwingungen<ref>http://dict.figu.org/node/758</ref> (Ondes/Vagues/Pulsations Oscillantes vibratoires).  
  
This is swinging-wave we determines the “new personality”: The “programming of the new personality” is a natural event and process. Achieved in order to bring the sum-total of a spirit form’s past incarnations into a “perfect balance with the universal, creational swinging wave”.
+
Tous les êtres humains "pulsent" avec une onde oscillante très caractéristique qui crée un environnement très spécifique et adapté.
  
* The spirit-form does not ''designate''. It's ''designated'' according to fine-material laws and natural processes including opportunity (this is a more robust approach to natural selection).
+
C'est cette onde oscillante que nous appelons la "nouvelle personnalité" : La "programmation de la nouvelle personnalité" est un événement et un processus naturel. Elle est réalisée afin d'amener la somme totale des incarnations passées d'une forme spirituelle à un "équilibre parfait avec l'onde oscillante universelle et créationnelle".
* Children haven't necessarily pre-determined their parents, its more than that.
 
* Parents can be an influence in who their children will be, but its not a given/rule. The Hindu connection between father and son is not unconditional.
 
: Nurture, mothering and fathering plays a role in the spirits pre-ordinate development decisions for the new personality, in terms of the ego, consciousness etc. which will be created, because it can see the future and evaluate the outcomes well in advance of the physical unfolding of the future.
 
* Causal foreordination (fügungsmässig) cannot be influenced or steered.
 
: Its a naturally occurring process dependant on the sum total of all previous incarnations.
 
* Consciousness-evolution related development isn't based in coarse-materialism, it's a fine-material based science. Knowledge, wisdom and learning can occur anywhere.
 
: The cultural arrangement and standard of agreements a human treasured in any previous life may influence where that individual is re-born.
 
* It's not necessarily the language spoken or material particulars but instead the general cultural style, aptitude, temperament, standard of living, style of existing, quality of exchange (confrontation, permissible, tolerance etc), tendencies, standard of opportunities and arrangement of liberties. Including what opportunities may have been blocked off nationally, traditionally, culturally.
 
  
Some have described it as similar to a “Bluetooth-like pairing” of the two swinging waves, their finding/coming together and as a very natural, cause and effect-based event/process.
+
* Ce n'est pas la forme spirituelle qui choisit/désigne. Elle est déterminée/désinier par les lois de la matière fine et les processus naturels, y compris l'opportunité (c'est une approche plus robuste de la sélection naturelle).
 +
* Les enfants n'ont pas nécessairement prédéterminé leurs parents, c'est plus que cela.
 +
* Les parents peuvent avoir une influence sur ce que seront leurs enfants, mais ce n'est pas une donnée/règle. Le lien hindou entre le père et le fils n'est pas inconditionnel.
 +
: L'éducation, le maternage et le paternage jouent un rôle dans les décisions de développement préétablies par l'esprit pour la nouvelle personnalité, en termes d'ego, de conscience, etc. qui sera créée, car il peut voir l'avenir et évaluer les résultats bien avant le déroulement physique du futur. En d'autres termes, la personnalité d'un individu est le reflet de son lieu d'origine, de sa famille locale, de son gouvernement et de sa société - et oui, nous pouvons donc examiner les statistiques de la criminalité par nation et porter un jugement positif sur la façon dont ils se sont organisés (si les données sont correctes).
 +
* La préordination causale (fügungsmässig) ne peut être influencée ou dirigée.
 +
: C'est un processus naturel qui dépend de la somme totale de toutes les incarnations précédentes.
 +
* Le développement lié à l'évolution de la conscience n'est pas basé sur le matérialisme grossier, c'est une science basée sur le matériel fin. La connaissance, la sagesse et l'apprentissage peuvent se produire n'importe où.
 +
: L'arrangement culturel et la norme des accords qu'un humain a chéris dans une vie antérieure peuvent influencer l'endroit où cet individu renaît.
 +
* Ce n'est pas nécessairement la langue parlée ou les particularités matérielles, mais plutôt le style culturel général, l'aptitude, le tempérament, le niveau de vie, le style d'existence, la qualité des échanges (confrontation, permis, tolérance, etc.), les tendances, le niveau des opportunités et l'aménagement des libertés. Y compris les opportunités qui ont pu être bloquées au niveau national, traditionnel, culturel.
  
While it is true that a person's birthplace/society/country is all pre-selected and determined due to Creation's laws i.e due to one's vibratory frequency. Sometimes "different" persons will have a vibratory frequency greater then their parents, and these people follow their own personal vibratory frequency and realize they learned from his/her parents the example of what not to be like. Those different persons should follow their own way in life, and be who they really are at all times, and they will hopefully gravitate to the Meier case, and we can all change our entire civilization to the good one person at a time, that can turn into large groups of people, that can turn into even larger groups of people, until there is a complete liberation in consciousness of this planet.
+
Certains l'ont décrit comme étant similaire à un "jumelage à la Bluetooth" des deux vagues oscillantes, leur rencontre et leur rapprochement, et comme un événement/processus très naturel, basé sur les causes et les effets.
  
* Since there is always a new personality in each existence/incarnation (no exceptions!), it is not possible that two persons can promise to meet each other again in a next existence to continue with a “true love”.  
+
S'il est vrai que le lieu de naissance, la société et le pays d'une personne sont tous présélectionnés et déterminés par les lois de la Création, c'est-à-dire par la fréquence vibratoire de la personne. Parfois, des personnes "différentes" ont une fréquence vibratoire supérieure à celle de leurs parents, et ces personnes suivent leur propre fréquence vibratoire personnelle et réalisent qu'elles ont appris de leurs parents l'exemple de ce qu'il ne faut pas être. Ces personnes différentes devraient suivre leur propre chemin dans la vie, et être ce qu'elles sont vraiment à tout moment, et elles graviteront, nous l'espérons, vers le cas Meier, et nous pouvons tous changer toute notre civilisation vers le bien, une personne à la fois, qui peut se transformer en de grands groupes de personnes, qui peuvent se transformer en des groupes de personnes encore plus grands, jusqu'à ce qu'il y ait une libération complète de la conscience de cette planète.  
  
* There is no pre-determination (Vorbestimmung).
+
* Étant donné qu'il y a toujours une nouvelle personnalité dans chaque existence/incarnation (sans exception !), il n'est pas possible que deux personnes puissent promettre de se rencontrer à nouveau dans une prochaine existence pour continuer avec un "véritable amour".
  
* Incarnation in the same family is a rare exception and not the rule, because there are no familiar bonds over incarnations. Family bonds don’t play a role in the incarnation laws.
+
* Il n'y a pas de prédétermination (Vorbestimmung).
  
* As a rule, people are reincarnated into the same culture, race or nation etc. where they died.
+
* L'incarnation dans la même famille est une exception rare et non la règle, car il n'y a pas de liens familiaux au fil des incarnations. Les liens familiaux ne jouent pas de rôle dans les lois de l'incarnation.
: Example: This means, that e.g. an Afro-American person in the USA will incarnate as an Afro-American person again, in the USA and not in Africa.
 
: And if a German speaking Swiss person dies, he will incarnate again somewhere in Switzerland, Austria, Germany or Liechtenstein, etc.
 
: In other words: A spirit form will not incarnate in France, then in Tibet, in Nigeria, and in Greenland, etc. etc. Incarnations occur within the group of people and cultures where one lived and thought, where all the thinking occurred in the previous incarnation, in one's former life.
 
: This is no contradiction because there wasn't a big difference between the civilizations etc in Billy Meiers former lives which were in various different parts of the world; of Palestine and Arabia (or India) at that time. The reincarnations followed the path of the spreading knowledge across to Europe (during a time period of many hundreds of years, and several incarnations).  
 
  
* Reincarnation doesn't depend on the skin color, but on the education and civilization and evolutional level of a person, a group of persons, peoples, nations, etc. From this follows that, as an example, a white US American person may reincarnate as a black US American person, and vice versa.
+
* En règle générale, les gens sont réincarnés dans la même culture, race ou nation etc. où ils sont morts.
: An educated European scientist will not reincarnate in the Amazon jungle among a native tribe, etc.; and a person who strongly or fanatically believes in Islam or Jewish faith (e.g. who lives in Arabia or Israel, etc.) will not incarnate into a well-educated family in Sweden or Holland, etc.
+
:    Exemple : Cela signifie qu'un Afro-Américain vivant aux États-Unis se réincarnera en tant qu'Afro-Américain, aux États-Unis et non en Afrique.
 +
:    Et si un Suisse germanophone meurt, il s'incarnera à nouveau quelque part en Suisse, en Autriche, en Allemagne ou au Liechtenstein, etc.
 +
:    En d'autres termes : Une forme d'esprit ne s'incarnera pas en France, puis au Tibet, au Nigeria, et au Groenland, etc. etc. Les incarnations se produisent dans le groupe de personnes et de cultures où l'on a vécu et pensé, où toute la pensée s'est produite dans l'incarnation précédente, dans sa vie antérieure.
 +
:     Ce n'est pas une contradiction car il n'y avait pas une grande différence entre les civilisations etc. dans les vies antérieures de Billy Meiers qui se trouvaient dans différentes parties du monde ; de la Palestine et de l'Arabie (ou de l'Inde) à cette époque. Les réincarnations ont suivi le chemin de la diffusion de la connaissance en Europe (pendant une période de plusieurs centaines d'années et plusieurs incarnations).
  
* What really matters regarding reincarnation is the level of evolution (of understanding, knowledge, freedom of thinking, culture, etc.) of a person, both on a personal level, and also regarding the surrounding society. The average level of evolution/civilization of a nation has an influence on the location of incarnation of a spirit form. An average Swiss person (or rather his spirit form) who is accustomed to (more or less) freedom of speech, democracy, security, welfare, pluralism, etc., will not reincarnate in Arabia or some other country where religion has a strong hold on the everyday life of the citizens.
+
* La réincarnation ne dépend pas de la couleur de la peau, mais de l'éducation, de la civilisation et du niveau d'évolution d'une personne, d'un groupe de personnes, de peuples, de nations, etc. Il en découle que, par exemple, un Américain blanc peut se réincarner en Américain noir, et vice versa.
 +
: Un scientifique européen instruit ne se réincarnera pas dans la jungle amazonienne parmi une tribu indigène, etc. ; et une personne qui croit fermement ou fanatiquement à l'islam ou à la foi juive (par exemple, qui vit en Arabie ou en Israël, etc.) ne s'incarnera pas dans une famille instruite de Suède ou de Hollande, etc.
  
* As a rule: The more religious a nation is, the more opposed to progress it is, and the less evolved with regard to civilization/technique etc. it is, and these different factors are a part of the selection process by the spirit-form with where they incarnate, depending on the spirit-form and its previous incarnations.
+
*     Ce qui importe vraiment en matière de réincarnation, c'est le niveau d'évolution (de compréhension, de connaissance, de liberté de pensée, de culture, etc.) d'une personne, tant sur le plan personnel que sur celui de la société environnante. Le niveau moyen d'évolution/civilisation d'une nation a une influence sur le lieu d'incarnation d'une forme spirituelle. Un Suisse moyen (ou plutôt sa forme spirituelle) qui est habitué à (plus ou moins) la liberté d'expression, la démocratie, la sécurité, le bien-être, le pluralisme, etc., ne se réincarnera pas en Arabie ou dans un autre pays où la religion a une forte emprise sur la vie quotidienne des citoyens.
  
* Spirit-forms reincarnate in the same cultural and consciousness-related region/society.
+
*     En règle générale : Plus une nation est religieuse, plus elle est opposée au progrès, et moins elle est évoluée en matière de civilisation/technique etc., et ces différents facteurs font partie du processus de sélection par la forme-esprit de l'endroit où elle s'incarne, en fonction de la forme-esprit et de ses incarnations précédentes.
: What is different is the periods of life and afterlife, the time the spirit form is dwelling in the Beyond.
 
: Example: A spirit form of a Swiss person who has been educated in Switzerland will reincarnate again in the Western European region, and not in the Sahara desert region. But the spirit form of a person from Central Africa, who has come to Switzerland as a child and has been educated in Switzerland and continues to live there, may be incarnating again in Europe.  
 
  
* Everything depends on the consciousness-related evolution.
+
*     Les formes spirituelles se réincarnent dans la même région/société culturelle et de conscience.
: Example: A particularly lowly evolved individual coming over to Europe or Asia from the middle-east and doesn't receive any additional education while there, is ignored, just wanders around engaging in Islamist Terroristic activities and terrifying the locals, probably won't reincarnate again with those locals. Unless of course those locals enjoyed it, in which case they were meant for each other, they may all reincarnate together in a ghetto, slum area, housing estate, which ever they can reincarnate together and enjoy one another's company again in a suitable framework. But usually they'll reincarnate back somewhere in the middle-east again having learnt nothing from their excursion.
+
:    Ce qui est différent, ce sont les périodes de vie et de vie après la mort, c'est-à-dire le temps que la forme spirituelle passe dans l'au-delà.
 +
:     Exemple : La forme spirituelle d'un Suisse qui a été éduqué en Suisse se réincarnera dans la région d'Europe occidentale, et non dans la région du désert du Sahara. Mais la forme spirituelle d'une personne originaire d'Afrique centrale, qui est venue en Suisse dans son enfance, qui a été éduquée en Suisse et qui continue à y vivre, peut se réincarner en Europe.
 +
*    Tout dépend de l'évolution de la conscience.
 +
:    Exemple : Un individu particulièrement peu évolué qui arrive du Moyen-Orient en Europe ou en Asie et qui ne reçoit aucune éducation supplémentaire pendant son séjour, est ignoré, se contente d'errer en se livrant à des activités terroristes islamistes et en terrifiant les habitants, ne se réincarnera probablement pas avec ces derniers. Ils peuvent se réincarner ensemble dans un ghetto, un bidonville, un lotissement, où ils peuvent se réincarner ensemble et profiter à nouveau de la compagnie de l'autre dans un cadre approprié. Mais en général, ils se réincarnent quelque part au Moyen-Orient, n'ayant rien appris de leur excursion.
  
* Egypt used to be a black persons nations, many of them live in other areas of the continent now and to a certain extent in north America and Europe which is where they'll most likely reincarnate. The painting on the wood of the Pharaoh's coffin even looks like an African-American. There are untranslated contact report's which describe how the original black peoples of Egypt suffered black-flight when the Muslims migrated into the area over a succession of centuries. Today its a Muslim nation. What is not particularly well known due to the untranslated documents not being widely circulated is that black and white people are reasonably similar and compatible for evolving together, having evolved together on a previous world. Black people quite often formulate a similar set of tastes as white people. Aversion to any religion, that is, irreligious, is quite normal between both groups. Basically the Egyptians were not originally Muslim and most of the original black people who made Egypt what it is or was, aren't incarnating nearby any longer. Its similar to how the original white people of the black sea are no longer incarnating around the black sea any longer, they've shifted over into what is today Europe and north America, just as black people have shifted over into the slightly lower western coastal areas of the Africa of today.
+
*     L'Égypte était autrefois une nation de Noirs, beaucoup d'entre eux vivent aujourd'hui dans d'autres régions du continent et, dans une certaine mesure, en Amérique du Nord et en Europe, où ils se réincarneront très probablement. La peinture sur le bois du cercueil du pharaon ressemble même à un Afro-Américain. Il existe des rapports de contact non traduits qui décrivent comment les premiers peuples noirs d'Égypte ont souffert de la fuite des Noirs lorsque les musulmans ont migré dans la région au cours de plusieurs siècles. Aujourd'hui, c'est une nation musulmane. Ce qui n'est pas particulièrement bien connu, car les documents non traduits ne sont pas largement diffusés, c'est que les Noirs et les Blancs sont raisonnablement similaires et compatibles pour évoluer ensemble, ayant évolué ensemble sur un monde antérieur. Les Noirs ont souvent des goûts similaires à ceux des Blancs. L'aversion pour toute religion, c'est-à-dire l'irréligiosité, est tout à fait normale entre les deux groupes. En fait, les Égyptiens n'étaient pas musulmans à l'origine et la plupart des Noirs qui ont fait de l'Égypte ce qu'elle est ou était, ne sont plus incarnés dans les environs. C'est similaire à la façon dont le peuple blanc originel de la mer Noire ne s'incarne plus autour de la mer Noire, il s'est déplacé vers ce qui est aujourd'hui l'Europe et l'Amérique du Nord, tout comme le peuple noir s'est déplacé vers les zones côtières occidentales légèrement plus basses de l'Afrique d'aujourd'hui.
  
===Influencing the future===
+
==Influence sur l'avenir==
  
* The correct way to improve the future is by realizing the Creational laws and commandments, and to live in line with them.
+
* La manière correcte d'améliorer l'avenir est de réaliser les lois et les recommandations de la Création, et de vivre en accord avec elles.
  
===Gender Allocation===
+
==Attribution du genre==
  
The gender is not determined by impregnation, but instead by the spirit-form's personality that enters the embryo, which begins on the 21st day of pregnancy.  
+
Le genre n'est pas déterminé par la fécondation, mais plutôt par la personnalité de la forme-esprit qui entre dans l'embryon, ce qui commence au 21e jour de la grossesse.  
  
We get the chromosomes genetically during procreation however they are not activated until later, 8-12 weeks after procreation. The new consciousness determines which chromosomes are activated, these are then activated by the spirit-form's energy.  
+
Nous obtenons les chromosomes génétiques pendant la procréation, mais ils ne sont activés que plus tard, 8 à 12 semaines après la procréation. La nouvelle conscience détermine quels chromosomes sont activés, ceux-ci sont ensuite activés par l'énergie de la forme-esprit.  
  
Pertaining to your next incarnation (reincarnation), if a person makes a decision with clear thinking during his/her current embodiment to reincarnate as a male, that is what will happen; same as with female. Reincarnation cannot be stopped, it will continue to eons. In science an eon is about a billion years.  
+
En ce qui concerne votre prochaine incarnation (réincarnation), si une personne prend la décision, en toute lucidité, pendant son incarnation actuelle, de se réincarner en homme, c'est ce qui se produira, tout comme pour les femmes. La réincarnation ne peut être arrêtée, elle se poursuivra pendant des éons. En science, un éon correspond à environ un milliard d'années.  
  
If a person (spirit-form) is a female in physical embodiment (current life) today and they want to come back as a female in their next embodiment, with clear thinking this person must think that they want to be a female and it will be registered in the persons personal spirit memory block; it’s a form of programming. A persons thoughts are very powerful which most humans have not figured out yet.  
+
Si une personne (forme spirituelle) est une femme dans son incarnation physique (vie actuelle) aujourd'hui et qu'elle veut revenir en tant que femme dans sa prochaine incarnation, elle doit penser clairement qu'elle veut être une femme et cela sera enregistré dans le bloc de mémoire spirituelle personnelle de la personne ; c'est une forme de programmation. Les pensées d'une personne sont très puissantes, ce que la plupart des humains n'ont pas encore compris.  
  
* It's the new personality that's been created by the comprehensive consciousness block (Gesamtbewusstseinblock) that steers and directs the developing embryo in order to either remain a female body or to become a male body.  
+
*     C'est la nouvelle personnalité qui a été créée par le bloc de conscience globale (Gesamtbewusstseinblock) qui oriente et dirige l'embryon en développement afin de rester un corps féminin ou de devenir un corps masculin.
* The process is made possible by the spirit’s force or power.
+
*     Ce processus est rendu possible par la force ou la puissance de l'esprit.
: Therefore it's the spirit form that is responsible for the necessary impulses for this process.  
+
:     C'est donc la forme spirituelle qui est responsable des impulsions nécessaires à ce processus.
* However it's not the spirit-form itself that decides the gender.
+
*     Cependant, ce n'est pas la forme spirituelle elle-même qui décide du sexe.
: It’s the new personality and its various aspects, goals etc; that determine the baby’s gender.
+
:     C'est la nouvelle personnalité et ses différents aspects, objectifs, etc. qui déterminent le sexe du bébé.
  
====Homosexual, gay, lesbian, transgender, transsexual====
+
==Homosexuel, gay, lesbienne, transgenre, transsexuel==
  
Its not homophobic, its the way nature works and this page is about reincarnation and the details and mechanics of how it works.
+
Ce n'est pas homophobe, c'est la façon dont la nature fonctionne et cette page traite de la réincarnation et des détails et mécanismes de son fonctionnement.  
* Homosexuality is a natural occurrence in conflict with nature.
 
* If a person is confused about their sex at the end of their previous life and/or does not know if they want to be female or male, they will reincarnate as a homosexual, but this is not a given/rule.
 
* Psychological counselling, having a role model, a teacher or instructor, going hunting with a man, joining a military, engaging gender specific activities etc can help a person (spirit-form) to correct this, more appropriately worded; change it naturally.
 
: Clear Thoughts: Firming the identity individually can assist with orientation, such that in their next incarnation the individuals spirit-form can be either male or female depending on their clear thoughts.
 
* If a person stays undetermined as to being a female or male, they will again incarnate as a homosexual.
 
* Homosexuals sometimes change their orientation over time without intervention, many do, its not set in stone for the entire life. In many nations its illegal to intervene and/or socially unacceptable to, so it's a matter for time to deal with.
 
  
===Retrieving information from the Storage Banks===
+
* L'homosexualité est un phénomène naturel en conflit avec la nature.
 +
* Si une personne est confuse quant à son sexe à la fin de sa vie antérieure et/ou ne sait pas si elle veut être une femme ou un homme, elle se réincarnera en tant qu'homosexuel, mais ce n'est pas une règle.
 +
* Une aide psychologique, un modèle à suivre, un professeur ou un instructeur, aller à la chasse avec un homme, rejoindre l'armée, s'engager dans des activités spécifiques au genre, etc. peuvent aider une personne (forme spirituelle) à corriger cela, ou plutôt à le changer naturellement.
 +
: Pensées claires : Raffermir l'identité individuellement peut aider à l'orientation, de sorte que dans sa prochaine incarnation, la forme spirituelle de l'individu puisse être soit un homme, soit une femme, en fonction de ses pensées claires.
 +
* Si une personne reste indéterminée quant à son identité féminine ou masculine, elle s'incarnera à nouveau en tant qu'homosexuel.
 +
* Les homosexuels changent parfois d'orientation avec le temps sans intervention, beaucoup le font, mais ce n'est pas gravé dans la pierre pour toute la vie. Dans de nombreux pays, il est illégal d'intervenir et/ou socialement inacceptable de le faire, c'est donc une question de temps à gérer.
  
* The spirit-form which enlivens a human body can visit itself via time travel into the past or future.
+
==Récupération d'informations dans les banques de stockage==
: Theory A: Presumably because at any one given time/life they're developing a different 'set' or 'sub-set' of knowledge which doesn't interfere with the futurological or past self. It's not like computer read/write access denied. The time in the beyond and other worldly area is bound to form a suitable path for the time ahead of itself. It couldn't/wouldn't interfere with it's futurological or past self.
 
: Theory B: Every time-space configuration has its own [[Storage Banks]] and despite a second copy of all sequences being adjoined again for the universal-storage-banks; they are inaccessible in any other time-space configuration or dimension other than the beyond area and other worldly area.
 
: Theory C: One of the Plejarens [[Apparatus]] deals with the problem if it is a legitimate problem having some form of effect.
 
  
* If the spirit form and personality, respectively, the consciousness of the human evolves to a certain high level, then one's own impulses can be "retrieved" from the storage banks of the present current life and also the impulses of their own earlier personalities whereby the human's conscious knowledge and wisdom of his previous personalities' past lives can make available. Frequencies that are similar to other personalities can also be used here, if "related" knowledge impulses retrieved and can be used for evolution.
+
* La forme-esprit qui anime un corps humain peut se rendre dans le passé ou le futur en voyageant dans le temps.
 +
: Théorie A : Vraisemblablement parce qu'à n'importe quel moment de leur vie, ils développent un "ensemble" ou un "sous-ensemble" différent de connaissances qui n'interfèrent pas avec le moi futuriste ou passé. Ce n'est pas comme un accès refusé en lecture/écriture à un ordinateur. Le temps dans l'au-delà et dans l'autre monde est destiné à former un chemin approprié pour le temps qui le précède. Il ne pourrait pas/ne voudrait pas interférer avec son moi futurologique ou passé.
 +
: Théorie B : Chaque configuration spatio-temporelle a ses propres [[Banques de stockage]] et malgré une seconde copie de toutes les séquences qui sont à nouveau jointes pour les banques de stockage universelles, elles sont inaccessibles dans toute autre configuration spatio-temporelle ou dimension autre que la zone de l'au-delà et l'autre zone mondiale.
 +
: Théorie C : L'un des [[Appareils]] des Plejarens traite le problème s'il s'agit d'un problème légitime ayant une certaine forme d'effet.
  
* There is in rare occasions a communication possible with the comprehensive-consciousness-block (CCB), but that is more a communication as with a computer, it can only answer question for which it has the knowledge, this communication is only possible for the time the CCB exists.  
+
* Si la forme d'esprit et la personnalité, respectivement, la conscience de l'humain évolue jusqu'à un certain niveau élevé, alors ses propres impulsions peuvent être "récupérées" dans les banques de stockage de la vie actuelle et aussi les impulsions de leurs propres personnalités antérieures par lesquelles la connaissance et la sagesse conscientes de l'humain des vies passées de ses personnalités antérieures peuvent rendre disponibles. Les fréquences qui sont similaires à d'autres personnalités peuvent également être utilisées ici, si les impulsions de connaissances "connexes" sont récupérées et peuvent être utilisées pour l'évolution.
  
* The CCB exists for the amount of time the spirit needs to process all data stored in it.  
+
* Il y a en de rares occasions une communication possible avec le bloc de conscience global (CCB), mais c'est plus une communication comme avec un ordinateur, il peut seulement répondre aux questions pour lesquelles il a la connaissance, cette communication est seulement possible pour le temps que le CCB existe.  
  
* After that time it will be neutralized completely in spiritual energy and used to create an absolutely new and neutral personality which has no connections whatsoever with the former personality/CCB.  
+
* Cette communication n'est possible que le temps de l'existence du CCB. Le CCB existe le temps nécessaire à l'esprit pour traiter toutes les données qui y sont stockées.  
  
* In short, communication with the dead is simply not possible but at the same time absolutely is but is not recommended.<ref>[[Contact Report 007]] lines 201.</ref>
+
* Après cette période, il sera complètement neutralisé en énergie spirituelle et utilisé pour créer une personnalité absolument nouvelle et neutre qui n'a aucun lien avec l'ancienne personnalité/CCB.  
: So called seances are (tend to be) conscious or unconscious fraud or imagination or connection with the collective subconsciousness of the human race. Or retrieval of information from the Storage Banks, random information from the Storage Banks isn't useful, it must be targeted and then its useful. Many mediums are just very good actors and indulge in the desires of their theatrical drives.<ref>[[Contact Report 007]] lines 210.</ref>
 
: The overall consciousness blocks, which enter into fine-material worlds like the spirit forms themselves, are no further along in their knowledge than they were in their material lives so are not worth communicating with anyway because their behaviour is the same as when they were living, thus, they still own falsehood and lies and deliberate deception.<ref>[[Contact Report 007]] lines 202.</ref>
 
: Those who are materially alive shouldn't want to get in touch with them because they could be lied to in large measures.<ref>[[Contact Report 007]] lines 204.</ref>
 
: There are actually only very few real mediums, and mostly, they are almost unheard of. The fact that they are real mediums, they are silent over this and make no fuss about it.<ref>[[Contact Report 007]] lines 215.</ref>
 
  
* The content from the former personality is not relevant to the content of the next (the actual) incarnation.
+
* En bref, la communication avec les morts n'est tout simplement pas possible mais en même temps absolument possible mais non recommandée.<ref>[[Rapport de contact 007]] lignes 201.</ref>
 +
: Les soi-disant séances de spiritisme sont (tendent à être) des fraudes ou des imaginations conscientes ou inconscientes ou une connexion avec l'inconscient collectif de la race humaine. Ou la récupération d'informations des banques de stockage, les informations aléatoires des banques de stockage ne sont pas utiles, elles doivent être ciblées et alors son utiles. Beaucoup de médiums sont juste de très bons acteurs et se livrent aux désirs de leurs pulsions théâtrales.<ref>[[Contact Report 007|Rapport de contact 007]] lignes 210.</ref>
 +
: Les blocs de conscience globale, qui entrent dans les mondes matériels fins comme les formes d'esprit elles-mêmes, ne sont pas plus avancés dans leur connaissance qu'ils ne l'étaient dans leur vie matérielle, donc ne valent pas la peine de communiquer avec eux de toute façon parce que leur comportement est le même que lorsqu'ils vivaient, donc, ils possèdent toujours le mensonge et la tromperie délibérée.<ref>[[Contact Report 007|Rapport de contact 007]] lignes 202.</ref>
 +
: Ceux qui sont matériellement vivants ne devraient pas vouloir entrer en contact avec eux parce qu'on pourrait leur mentir dans de grandes mesures.<ref>[[Contact Report 007|Rapport de contact 007]] lignes 204.</ref>
 +
: Il n'y a en fait que très peu de vrais médiums, et la plupart du temps, ils sont presque inconnus. Le fait qu'ils soient de vrais médiums, ils sont silencieux à ce sujet et n'en font pas un drame.<ref>[[Contact Report 007|Rapport de contact 007]] lignes 215.</ref>
  
* The consciousness-related development/evolution is not based on the material things, but on knowledge and wisdom.
+
* Le contenu de l'ancienne personnalité n'est pas pertinent pour le contenu de l'incarnation suivante (l'actuelle).
 +
 
 +
* Le développement/évolution lié à la conscience n'est pas basé sur les choses matérielles, mais sur la connaissance et la sagesse.
  
 
* The 'spirit' generally has no recollection of its 'former lives'. However there are ways in which a skill to recollect may be developed and then occur, however this has never been taught on Earth.<sup>[citation needed]</sup> If it has been taught then this has been in isolation.
 
* The 'spirit' generally has no recollection of its 'former lives'. However there are ways in which a skill to recollect may be developed and then occur, however this has never been taught on Earth.<sup>[citation needed]</sup> If it has been taught then this has been in isolation.
Line 520: Line 555:
 
: When Billy lifted the oven with his mind<sup>[citation needed]</sup> this is an instance of such isolation. It was not taught in a public school to Billy by a training professional who was taught by a scientific professional. It might seem like a boring obvious thing, but if we look at reality which few do, then we can clearly see that our education system doesn't have secret fine-material sciences listed as a unit or module under the mid week citizenship or general class or something like this. Or a unit called meditation techniques and later life telekinesis preparations for primary school children, where key facts are given to primary school children which incites a learning sequence to adulthood.
 
: When Billy lifted the oven with his mind<sup>[citation needed]</sup> this is an instance of such isolation. It was not taught in a public school to Billy by a training professional who was taught by a scientific professional. It might seem like a boring obvious thing, but if we look at reality which few do, then we can clearly see that our education system doesn't have secret fine-material sciences listed as a unit or module under the mid week citizenship or general class or something like this. Or a unit called meditation techniques and later life telekinesis preparations for primary school children, where key facts are given to primary school children which incites a learning sequence to adulthood.
  
====Growing in strength over time====
+
====Une force qui s'accroît au fil du temps====
  
* The spirit form reincarnates because of the learning process.
+
* La forme spirituelle se réincarne en raison du processus d'apprentissage.
  
* The spirit-form will and does increase and grow only, but only if there is a consciousness-related evolution present.
+
* La forme spirituelle n'augmente et ne croît que si une évolution liée à la conscience est présente.
  
: From this we can also determine that the will is also evolving.  
+
: A partir de là, nous pouvons également déterminer que la volonté évolue également.  
  
* It only takes 40 to 60 million years for the average spirit-form to complete the reincarnation process, and transition to [[The High Council]] level (in place of the previously stated billions, which is false, this mistake, according to a Bulletin, of reporting billions, when it should have been millions, this was due to errors when Billy accessed the storage-banks, where it is difficult to differentiate between the two numbers.
+
* Il ne faut que 40 à 60 millions d'années à la forme spirituelle moyenne pour achever le processus de réincarnation et passer au niveau du [[Haut Conseil]] (au lieu des milliards précédemment indiqués, qui sont faux, cette erreur, selon un bulletin, de signaler des milliards, alors qu'il aurait fallu des millions, était due à des erreurs lorsque Billy a accédé aux banques de données, où il est difficile de différencier les deux chiffres.
: However evolution is by no means guaranteed.
+
: Cependant l'évolution n'est en aucun cas garantie.
  
* Only that which is stored is relevant for the next life and incarnation. If something negative is necessary to create something positive, then this is evolution-increasing (“evolutiv” in German). Knowledge, wisdom, love, logic, freedom and peace are decisive for the evolution in the next life (transmitted as impulses).
+
* Seul ce qui est stocké est pertinent pour la prochaine vie et incarnation. Si quelque chose de négatif est nécessaire pour créer quelque chose de positif, il s'agit alors d'évolution-augmentation ("evolutiv" en allemand). Le savoir, la sagesse, l'amour, la logique, la liberté et la paix sont déterminants pour l'évolution dans la prochaine vie (transmis sous forme d'impulsions).
 +
haut
  
==The Codex and the 144k==
+
==Le Codex et les 144k==
  
OM [Omfalon Murado] 33:103
+
OM ['''Omfalon Murado'''] K33:V103
 
<blockquote>
 
<blockquote>
And so he will be as prophet of the new time, when the time of the time comes around, and when his name means that he is the guardian of the treasure (note: Eduard) at the time when the equitable ones have expunged their seven-thousand-fold guilt and will have taken the step for the fulfilment of the oath of the determination.</blockquote>
+
'''Il sera donc le prophète des temps modernes, quand s'achèvera la période des temps et que son nom indiquera qu'il est le gardien du trésor, au moment où les justes auront payé leurs sept mille dettes et auront fait le pas vers l'accomplissement du serment de la destinée.'''</blockquote>
 +
<blockquote>'''Und also wird er sein als Prophet der Neuzeit, wenn sich rundet die Zeit der Zeit und wenn sein Name wird besagen, das er ist der Hüter des Schatzes, zur Zeit, wenn die Gerechten ihre siebentausendfache Schuld getilgt haben und den Schritt zur Erfüllung des Schwures der Bestimmung getan haben werden.'''</blockquote>
  
* The codex, which was dissolved in the 90's, was an ancient spiritual agreement, which applied to a certain small group of ET spirit-forms, who had done some terrible things in Earth history, 389,000 years ago, events which had affected terrestrial mankind in a negative way. They were required to reincarnate 7000 different times, each time with a new personality, and consciousness block, until they were back to the guidelines of the laws, and recommendations of Creation. These were not "punishment" incarnations, but "learning" incarnations.
+
* Le codex, qui a été dissous dans les années 90, était un ancien accord spirituel, qui s'appliquait à un certain petit groupe de formes spirituelles ET, qui avaient fait des choses terribles dans l'histoire de la Terre, il y a 389 000 ans, des événements qui avaient affecté l'humanité terrestre d'une manière négative. Il leur a été demandé de se réincarner 7000 fois différentes, chaque fois avec une nouvelle personnalité et un nouveau bloc de conscience, jusqu'à ce qu'ils soient de retour aux lignes directrices des lois et des recommandations de la Création. Il ne s'agissait pas d'incarnations "punitives", mais d'incarnations "d'apprentissage".
  
* The former fallible ones (former Ringleaders) who broke laws (creative-natural laws) 389,000 years (considered a long time) ago on Earth and therefore affected terrestrial mankind in a negative wise/way.
+
* Les anciens êtres faillibles (anciens Ringleaders) qui ont enfreint les lois (lois créatives-naturelles) il y a 389 000 ans (ce qui est considéré comme un long moment) sur la Terre et qui ont donc affecté l'humanité terrestre de manière négative.
: They were the 144,207 JHWH [[Jschwjsch]] leaders, and sub-leaders.
+
: Ils étaient les 144 207 dirigeants et sous-dirigeants de JHWH [[Jschwjsch]].
: The crimes varied from everything from two ancient terrestrial nuclear wars, all the way to an ancient crime syndicate called the "sons of heaven" formed to deceive and delude the humans already living here.
+
: Les crimes variaient de deux anciennes guerres nucléaires terrestres, jusqu'à un ancien syndicat du crime appelé les "fils du ciel", formé pour tromper les humains qui vivaient déjà ici.
: To atone for their various crimes they had to reincarnate on Earth for 7,000 lifetimes to atone for their ancient guilt, and they now have, and have fulfilled their fulfilment of guidelines, and became equitable ones.  
+
: Pour expier leurs divers crimes, ils ont dû se réincarner sur Terre pendant 7000 vies pour expier leur ancienne culpabilité, et ils l'ont fait maintenant, et ont rempli leurs directives, et sont devenus équitables.  
  
* Much later in history they took oaths 13,500 years ago to assist BEAM in what has been described as the '''new time''', and to fulfil a special mission.  
+
* Beaucoup plus tard dans l'histoire, ils ont prêté serment, il y a 13 500 ans, d'aider BEAM dans ce qui a été décrit comme le ''nouveau temps'', et de remplir une mission spéciale.  
  
* There should be no animosity or hostility towards these spirit-forms, because of their former historical personalities.
+
* Il ne devrait y avoir aucune animosité ou hostilité envers ces formes spirituelles, en raison de leurs anciennes personnalités historiques.
  
* The 144,228 are different to the 144,207 but have similar characteristics.
+
* Les 144 228 sont différents des 144 207 mais ont des caractéristiques similaires.
  
* The 144,228 Geteuer spirit-forms currently alive is is explained on page 81 of the Nokodemion book that; the Getreuer can be found in the FIGU core-group as well as a certain number of passive members, and also outside of FIGU membership, and all throughout the world.  
+
* Les 144 228 formes spirituelles Geteuer actuellement en vie sont expliquées à la page 81 du livre Nokodemion : les Getreuer peuvent être trouvés dans le groupe principal de la FIGU ainsi que dans un certain nombre de membres passifs, et aussi en dehors des membres de la FIGU, et partout dans le monde.  
  
* Nokodemion Book page 81 states that the 144,228 Getreuer have been reincarnating for the mission for between 8 and 12 million years, which includes the 4 million years spent in the beyond, which, according to page 81, people possessing these spirit-forms, can be found in the core-group, passive members, and people outside of FIGU membership, in all the world.
+
* Selon la page 81 du livre Nokodemion, les 144 228 Getreuer se réincarnent pour la mission depuis 8 à 12 millions d'années, ce qui inclut les 4 millions d'années passées dans l'au-delà. Selon la page 81, les personnes possédant ces formes spirituelles peuvent être trouvées dans le groupe principal, les membres passifs et les personnes non membres de la FIGU, dans le monde entier.
: To put into perspective the Geteuer ET spirit-form's age of 8 to 12 million years, to terrestrial spirit-forms, [[Christian Frehner|CF]] indicates that the age of terrestrial spirit-forms have only averaged living 3 million years so far.<ref>http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=next&topic=12&page=11794</ref>
+
: Pour mettre en perspective l'âge de 8 à 12 millions d'années de la forme-esprit Geteuer ET, par rapport aux formes-esprits terrestres, [[Christian Frehner|CF]] indique que l'âge des formes-esprits terrestres n'ont vécu en moyenne que 3 millions d'années jusqu'à présent.<ref>http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=next&topic=12&page=11794</ref>
  
* Nokodemion Book page 49 indicates that Nokodemion first formed the Geteuer 12 million years ago.
+
* La page 49 du livre Nokodemion indique que Nokodemion a formé le Geteuer il y a 12 millions d'années.
  
* Some of the 144,207 ET former JHWH [[Jschwjsch]] commanders and sub-leaders currently alive can also be found in the core-group, some passive members, FIGU forum posters, and FIGU book readers, and other people trying to help the mission.  
+
* Certains des 144 207 anciens commandants et sous-commandants de JHWH [[Jschwjsch]] actuellement en vie peuvent également être trouvés dans le groupe principal, certains membres passifs, les posters du forum de la FIGU, et les lecteurs de livres de la FIGU, et d'autres personnes essayant d'aider la mission.  
  
: Most people do not know that there are two different groups of 144K ET spirit-forms reincarnating on Earth presently, and that both groups are to assist the FIGU mission. It is likely this includes successor personalities for some folks, and of course those bearing native Earth-born spirit-forms can (and will) help too.  
+
: La plupart des gens ne savent pas qu'il existe deux groupes différents de formes spirituelles ET 144K se réincarnant sur Terre actuellement, et que les deux groupes ont pour mission d'aider la mission FIGU. Il est probable que cela inclut des personnalités successeurs pour certaines personnes, et bien sûr ceux qui portent des formes spirituelles natives de la Terre peuvent (et vont) aider aussi.  
  
* Like any former JHWH [[Jschwjsch]] commander reincarnating on Earth, the 144,207 ET spirit-forms are "throttled-back" by the AA (Arahat Athersata, see [[The High Council]]) pure-spirit-level to the level of an "average" Earth human, or they would go insane.
+
* Comme tout ancien commandant de JHWH [[Jschwjsch]] se réincarnant sur Terre, les 144 207 formes spirituelles ET sont " réduites " par le niveau de pur esprit AA (Arahat Athersata, voir [[Le Haut Conseil]]) au niveau d'un humain terrien " moyen ", sinon ils deviendraient fous.
  
: ET spirit-forms reincarnating on Earth can overcome this "throttling-back" by arduous study of the spiritual teaching in the FIGU books, which I equate to learning in your mode of life (Lebensweise) and learning in your living experience (Erleben [to live it]) which is based on how you conduct your life-conduct (Lebensführung).  
+
: Les formes spirituelles ET qui se réincarnent sur Terre peuvent surmonter ce " bridage " par une étude ardue de l'enseignement spirituel dans les livres de la FIGU, que j'assimile à l'apprentissage de votre mode de vie (Lebensweise) et à l'apprentissage de votre expérience de vie (Erleben [la vivre]) qui est basée sur la façon dont vous conduisez votre vie (Lebensführung).  
  
* The 144,207 equitable ones want to help.  
+
* Les 144 207 équitables veulent aider.  
  
* The 144,228 Getreuer want to help.
+
* Les 144 228 Getreuer veulent aider.
  
* There have been long periods when that group of spirit forms (144,228 Getreuer) had been “laid on ice” so to speak (in a waiting position in the cold of the beyond). However, this was a one-time exception. Usually all spirit forms in our universe are evolving at a normal speed and on Earth they are finishing their incarnation cycles much faster than at “normal speed”.
+
* Il y a eu de longues périodes pendant lesquelles ce groupe de formes spirituelles (144 228 Getreuer) a été "mis sur la glace" pour ainsi dire (dans une position d'attente dans le froid de l'au-delà). Cependant, il s'agissait d'une exception unique. Habituellement, toutes les formes spirituelles de notre univers évoluent à une vitesse normale et, sur Terre, elles terminent leurs cycles d'incarnation beaucoup plus rapidement qu'à la "vitesse normale".
  
* All the many descendants of those “Getreue” have already entered the level of Arahat Athersata and have lived through their normal evolutionary cycle.
+
* Tous les nombreux descendants de ces "Getreue" ont déjà atteint le niveau d'Arahat Athersata et ont vécu leur cycle d'évolution normal.
  
* Some of the other people bearing ET spirit-forms from the big groups of former immigration waves reincarnating on Earth want to help.  
+
* Certaines des autres personnes portant des formes spirituelles ET provenant des grands groupes d'anciennes vagues d'immigration se réincarnant sur Terre veulent aider.  
  
* Some people bearing native Earth-born spirit-forms want to help.  
+
* Certaines personnes portant des formes spirituelles natives de la Terre veulent aider.  
  
* ET spirit-forms are considerably older then native Earth-born spirit-forms,  
+
* Les formes spirituelles ET sont considérablement plus anciennes que les formes spirituelles natives de la Terre,  
  
: The oldest being the Getreuer (not counting the Nokodemion spirit-form, who is the oldest, and wisest) at 69 million years old.  
+
: La plus ancienne étant le Getreuer (sans compter la forme spirituelle Nokodemion, qui est la plus ancienne et la plus sage) âgée de 69 millions d'années.  
  
For those that want to know more about the 144,207 equitable ones should read [[Contact Report 191]], the German only broschure "Rund um Codex", and the German only OM book. OM 31:1162 - 31:1368 is ancient name-lists of some of the former fallible ones that were higher up in authority in those ancient days.  
+
Ceux qui veulent en savoir plus sur les 144 207 équitables devraient lire le [[Rapport de contact 191]], la brochure en allemand "Rund um Codex", et le livre OM en allemand. OM 31:1162 - 31:1368 sont d'anciennes listes de noms de certains des anciens êtres faillibles qui étaient plus haut placés dans l'autorité en ces temps anciens.  
  
* If you will never read German, it's your loss, but don't fret, OM is very good, but GOT is the best book penned by BEAM in my opinion.  
+
* Si vous ne lisez pas l'allemand, c'est votre perte, mais ne vous inquiétez pas, OM est très bon, mais Kel der Wahrheit / Calice de la Vérité est le meilleur livre écrit par BEAM à mon avis.  
  
For those that want to know more about the 144,228 Geteuer spirit-forms, read the German only Nokodemion book.
+
Pour ceux qui veulent en savoir plus sur les 144 228 formes spirituelles Geteuer, lisez le livre Nokodemion en original allemand (, où bien utiliser le traducteur DeepL )
  
  
  
Goblet of the Truth chapter 18 verses 1, 2 & 7 it says the following:
+
Dans le '''Calice de la Vérité''', chapitre 18, versets 1, 2 et 7, il est dit ce qui suit :
<blockquote>
+
 
1) The ones truly having knowledge of the truth are like glittering stars in the firmament, because they are the reflection of the laws and recommendations as they have been given since the beginning of all unfolding (existence) through the primordial eternality (Creation).<br>
+
'''1) Les vrais détenteurs de la vérité sont comme des étoiles scintillantes dans le ciel, car ils sont le reflet des lois et des commandements tels qu'ils ont été donnés depuis le début de tout développement (existence) par l'Éternel (La Création).'''
2) And the ones truly having knowledge of the truth and the ones truly following the truth are people of your kind (human beings), as they are also mighty helpers and leaders for all people of your kind (humankind) on the thorny way to finding the truth and following the truth, and they stand by you for obtaining the virtues in the best possible fullness of value.<br>
+
 
7) And if you people of your kind (human beings) wish to follow the proclaimer (prophet) then you must determine (select) yourselves to do this and take a special way on which you disconnect (liberate) yourselves from all that is earthly, which binds you to the unrighteous (conscienceless) and the unfair (irresponsible); this alone is extensively (amply) the way of the selected (completed) observation (control) of the primal-eternal (creational) laws and recommendations, from which true love and wisdom and high knowledge evolve, which are the highest good of the truthly proclaimer (prophet).
+
'''2) Et ceux qui connaissent et suivent la Vérité sont vos semblables (les hommes), comme ils sont pour tous vos semblables (l'humanité) des aides et des guides puissants sur le chemin épineux de la recherche de la Vérité et de l'observation de la Vérité, et vous aident à atteindre la pureté (les vertus) dans la meilleure exaltation possible (la plénitude).'''
</blockquote>
+
 
 +
'''7) Et si vous voulez suivre le messager (le prophète), il faut que vous vous appeliez (choisissiez) vous-mêmes et que vous suiviez une voie particulière par laquelle vous vous dépouillez de tout ce qui est terrestre et qui vous lie à l'illicite (l'inconscience) et à l'injuste (l'irresponsabilité) ; C'est la voie de la contemplation des lois et des commandements originels, d'où naissent l'amour, la sagesse et le savoir, qui sont le bien le plus précieux de l'annonciateur de la vérité (le prophète).'''
 +
 
 +
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 +
Original Suisse-Allemand:
 +
 
 +
'''1) Die wahrheitlich Wahrheitswissenden sind wie glitzernde Sterne am Himmel, denn sie sind der Abglanz der Gesetze und Gebote, wie sie seit Anbeginn aller Entfaltung (Existenz) gegeben sind durch die Urewige (Schöpfung).'''
 +
 
 +
'''2) Und die wahrheitlich Wahrheitswissenden und Wahrheitsbefolgenden sind Euresgleichen (Menschen), wie sie auch allen Euresgleichen (Menschheit) mächtige Helfer und Führer auf dem dornenvollen Weg zur Wahrheitsfindung und Wahrheitsbefolgung sind und euch zum Erringen der Lauterkeiten (Tugenden) in bestmöglicher Erlesenheit (Vollwertigkeit) beistehen.'''
 +
 
 +
'''7) Und wenn ihr Euresgleichen (Menschen) dem Künder (Propheten) nachfolgen wollt, dann müsst ihr euch selbst dazu berufen (wählen) und einen besonderen Weg gehen, auf dem ihr euch von allem Irdischen losschält (befreit), was euch an das Unrechtschaffene (Gewissenlose) und Ungerechte (Verantwortungslose) bindet; das allein ist im Umfang (umfänglich) der Weg der erlesenen (vollendeten) Betrachtung (Kontrolle) der urewigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote, woraus wahrliche Liebe und Weisheit und hohes Wissen entstehen, die des wahrheitlichen Künders (Propheten) höchstes Gut sind.'''
  
* There is no known document stating the differences in the spirit-form age of the various different groups:
+
* Il n'existe aucun document connu indiquant les différences d'âge de la forme spirituelle des différents groupes :
: 144,207 Old Lyrian former ringleaders spirit-forms or Sirian ET spirit-forms (genetically manipulated peoples' immigrations: see [[Contact Report 251]]), Bardan spirit-forms, and the "regular" (non-Getreuer & non-former ringleader) those 25 million year old Lyrian spirit-forms reincarnating terrestrially prior to the events 389,000 years ago, or any of the other ET groups mentioned in the special features section of the MH film "the Silent Revolution of Truth"
+
: 144 207 formes spirituelles d'anciens meneurs lyriens ou formes spirituelles ET siriennes (immigrations de peuples génétiquement manipulés : voir [[contact report 251|Contact Report 251]]), formes spirituelles bardanes, et les formes spirituelles lyriennes "normales" (non Getreuer et non ancien meneur) âgées de 25 millions d'années se réincarnant terrestrement<ref>https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/terrestrement</ref> avant les événements d'il y a 389 000 ans, ou tout autre groupe ET mentionné dans la section des caractéristiques spéciales du film MH "la révolution silencieuse de la vérité".
: However they are all only in the millions of years old, not billions.
+
: Cependant, ils ne sont tous âgés que de millions d'années, et non de milliards.
  
  
 
[[Contact Report 650]]
 
[[Contact Report 650]]
  
The Age of Aquarius quarterly has an excerpt of contact 650. In it Ptaah and Billy discuss the arrival of the 144 thousand and 228 Getreuer folk to Earth, who were connected to Nokodemion's following personalites Henok and Henoch, and Ptaah reveals that over 2 million extraterrestrial people who were descendants of the Nokodemion descendancy people arrived to the Earth with the Getreuer for the mission, out of which 1,151,828 humans were "listed" (recorded in the annals of the Plejaren) out of which 575,914 ET spirit-forms of the 1,151,828 listed extraterrestrials returned to the Earth and stayed behind on the Earth and thus died, and are reincarnating as a part of the Earth people as new successive personalities.  
+
Le trimestriel de l'ère du Verseau présente un extrait du contact 650. Dans cet extrait, Ptaah et Billy discutent de l'arrivée sur Terre des 144 mille 228 Getreuer, qui étaient liés aux personalités suivantes de Nokodemion, Henok et Henoch, et Ptaah révèle que plus de 2 millions de personnes extraterrestres qui étaient des descendants des Nokodemion sont arrivés sur Terre avec les Getreuer pour la mission, parmi lesquels 1 151 828 humains ont été "répertoriés" (enregistrés dans les annales des Plejaren) parmi lesquels 575 914 formes spirituelles ET des 1 151 828 extraterrestres répertoriés sont retournés sur Terre et sont restés sur Terre, sont morts et se réincarnent en faisant partie des Terriens en tant que nouvelles personnalités successives.  
  
Of the 575,914 ET spirit-forms reincarnating on the Earth, as of the date of the contact (4th April 2016) 287,707 are currently alive with an active life as personalities on Earth for the mission located (living) among all peoples of the Earth. The rest of the 575,914 are in the beyond waiting to be reborn with new personalities.  
+
Sur les 575 914 formes spirituelles ET se réincarnant sur la Terre, à la date du contact (4 avril 2016) 287 707 sont actuellement en vie avec une vie active en tant que personnalités sur Terre pour la mission située (vivant) parmi tous les peuples de la Terre. Le reste des 575,914 sont dans l'au-delà en attendant de renaître avec de nouvelles personnalités.  
  
To the best of my knowledge, the large immigration force was 13,500 years ago during the time of Henoch I (BEAM's former prophet personality), so the 144 thousand and 228 Getreuer and the 575,914 haven't been here very long, and I think Atlantis was still functional/operational (pre-war) so it would have been very easy to host a direct landing of an immigration force with mindset of the great Nokodemion/Henok mission that Earth is a part of in this new time (Age of Aquarius).  
+
Au meilleur de mes connaissances, la grande force d'immigration a eu lieu il y a 13 500 ans, à l'époque d'Henoch I (l'ancienne personnalité prophétique de BEAM), donc les 144 000 et 228 Getreuer et les 575 914 ne sont pas ici depuis très longtemps, et je pense que l'Atlantide était encore fonctionnelle/opérationnelle (avant la guerre), donc il aurait été très facile d'accueillir un atterrissage direct d'une force d'immigration avec l'esprit de la grande mission Nokodemion/Henok dont la Terre fait partie dans cette nouvelle époque (l'ère du Verseau).  
  
* = summary by Corey Müske of original German excerpts of contact 650 found in the Age of Aquarius quarterly #190 page 31-33, copyright FIGU-BEAM Age of Aquarius publishing.
+
(résumé par Corey Müske d'extraits originaux en allemand du contact 650 trouvé dans le trimestriel Age of Aquarius #190 page 31-33, copyright FIGU-BEAM Age of Aquarius publishing.)
  
 
<small>Source: http://forum.figu.org/us/messages/863/8879.html?1553356888#POST86150</small>
 
<small>Source: http://forum.figu.org/us/messages/863/8879.html?1553356888#POST86150</small>
  
(FOM Note: 13,500 years ago was not ‘very long’ ago, that is considered recent)  
+
(Note du FOM/ADH : 13 500 ans, n'était pas il y a "très longtemps", c'est plutôt considéré comme récent).
  
The three million individuals, spread out world wide with concentrations in certain areas, relatively recent arrivivals on Earth in the last 100 thousands since the destruction of planet [[Malona]], live a life which is erratic in terms of their interests, occupations, skills, abilities, learning, social relationships etc. They’re doing many different things with their time and typically in many places and meeting many different persons and it is certainly not all competency based either. These are not rules by any means but is a general signifier. They’re typically decent, generative folks who are shy of depravity and would find it very difficult behaving in the worst forms of inhumanity were they forced to. The best way to generally track them down through history is controversial, but if you’re interested enough you’ll quickly find a video on youtube which shows all significant events in recorded history as dots on a world map with a countdown of years to the present, its similar to the history stories in the [[Contact Reports]]
+
Les trois millions d'individus, répartis dans le monde entier avec des concentrations dans certaines régions, arrivés relativement récemment sur Terre, dans les 100 000 dernières années depuis la destruction de la planète [[Malona]], mènent une vie erratique en termes d'intérêts, d'occupations, de compétences, de capacités, d'apprentissage, de relations sociales, etc. Ils font beaucoup de choses différentes avec leur temps et typiquement dans beaucoup d'endroits et rencontrent beaucoup de personnes différentes et tout n'est certainement pas basé sur les compétences non plus. Il ne s'agit en aucun cas de règles, mais d'un indicateur général. Il s'agit généralement de personnes décentes et généreuses qui n'ont pas peur de la dépravation et qui auraient beaucoup de mal à se comporter dans les pires formes d'inhumanité si elles y étaient contraintes. La meilleure façon de les traquer à travers l'histoire est controversée, mais si vous êtes suffisamment intéressé, vous trouverez rapidement une vidéo sur YouTube qui montre tous les événements significatifs de l'histoire enregistrée sous forme de points sur une carte du monde avec un compte à rebours des années jusqu'à aujourd'hui, c'est similaire aux histoires de l'histoire dans les [[Contact Reports|rapport de contact]]
  
===ET Spirit Forms===
+
==Formes d'esprit ET==
* These other spiritual forms included the many millions of extraterrestrial spirit forms who moved to Earth, voluntarily or involuntarily, from the Lyra and Vega systems, and the destroyed planet [[Malona]] in the SOL system.
 
  
* When the Lyrians came to this planet and died here. They just "joined" the spirit forms of the original Earth humans. They did not have to wait for the Earth humans to "catch up".  
+
* Ces autres formes spirituelles comprenaient les millions de formes spirituelles extraterrestres qui se sont déplacées vers la Terre, volontairement ou involontairement, depuis les systèmes Lyra et Vega, et la planète détruite [[Malona]] dans le système SOL.
  
* The effect of an extraterrestrial spirit form is automatically "blocked" when it reincarnates on a foreign planet where the average evolutionary level of the people is lower. But of course there remains a influence to the effect that the person with the ET spirit form shows a somewhat higher level of evolution in the material life.  
+
* Quand les Lyriens sont venus sur cette planète et y sont morts. Ils ont simplement "rejoint" les formes spirituelles des premiers humains de la Terre. Ils n'ont pas eu à attendre que les humains de la Terre les "rattrapent".
  
* There are 50 million ET spirit-forms in the Earth's reincarnation cycles.  
+
* L'effet d'une forme spirituelle extraterrestre est automatiquement "bloqué" lorsqu'elle se réincarne sur une planète étrangère où le niveau d'évolution moyen de la population est inférieur. Mais il reste bien sûr une influence qui fait que la personne possédant la forme spirituelle extraterrestre présente un niveau d'évolution légèrement supérieur dans la vie matérielle.
  
* Many people have surmised there are much more than that if one considers Mars, Malona, Sirian immigrations, etc,
+
* Il y a 50 millions de formes spirituelles ET dans les cycles de réincarnation de la Terre.
  
* Note: There is a contact that has not been translated yet that gives a % of the population that bear ET spirit-forms (% only, not a total number, but this could be deduced if you knew the real total Earth population count at the year of the contact)
+
* De nombreuses personnes ont supposé qu'il y en a beaucoup plus si l'on tient compte des immigrations de Mars, Malona, Sirian, etc,
: One cannot deduce the total number, because it would not account for the ET spirit-forms in the beyond. All one could deduce is the amount of those alive people bearing ET spirit-forms during the exact year only of the contact.
 
  
===Finding the Spiritual Teaching===
+
*  Note : Il existe un contact qui n'a pas encore été traduit et qui donne un pourcentage de la population qui porte des formes spirituelles ET (% seulement, pas un nombre total, mais cela pourrait être déduit si vous connaissiez le nombre total réel de la population terrestre à l'année du contact).
Re-finding anything for that matter, and why you found the [[Spirit Teaching]] in the first place, why are you even reading this?
+
On ne peut pas déduire le nombre total, car cela ne tiendrait pas compte des formes spirituelles ET dans l'au-delà. Tout ce que l'on peut déduire, c'est le nombre de personnes vivantes portant des formes spirituelles ET pendant l'année exacte du contact.
  
* If a person is meeting and finding the spiritual teachings this means, as a rule, that there are already certain impulses stored and accepted in the storage banks, and that the person in a former life (as another personality) had experiences in the same line.
+
==Trouver l'enseignement spirituel==
  
* If this process is somewhat “intensive”, then this is an indication that the person has caught these impulses that has in turn led him/her into this direction.
+
Et pourquoi avez-vous trouvé [[Spirit Teaching|l'Enseignement de l'esprit]] en premier lieu, pourquoi lisez-vous ceci ?
  
* Alternatively, if the spiritual teachings are found and encountered for the first time ever, the indication of this is that the process and feelings encountered etc. is much slower and therefor not intensive.
+
* Si une personne rencontre et trouve les enseignements spirituels, cela signifie, en règle générale, qu'il y a déjà certaines impulsions stockées et acceptées dans les banques de stockage, et que la personne dans une vie antérieure (en tant qu'autre personnalité) a fait des expériences dans la même ligne.
  
* Contrary to knowledge, wish factors (Wunschfaktoren) are not and cannot be transferred into a next life.
+
* Si ce processus est quelque peu "intensif", cela indique que la personne a capté ces impulsions qui l'ont à leur tour conduite dans cette direction.
  
* If a person really lives according to the spirit teachings or is really trying to live according to it, then the person will have a good chance to find to it in a next incarnation and take up the impulses. Everything pivots on the individuals level of interest.
+
* Par contre, si les enseignements spirituels sont découverts et rencontrés pour la toute première fois, cela indique que le processus et les sentiments rencontrés, etc. sont beaucoup plus lents et donc non intensifs.
: The spiritual component of the universe is human beings and is all over the universe.<sup>[citation needed]</sup> Its not discovered easily by scientists strangely despite being all over their lives because it essentially all deals with human beings and consciousness.<sup>[citation needed]</sup> Its also one of the most complicated scientific areas.<sup>[citation needed]</sup>
 
  
===Nokodemjon===
+
* Contrairement à ce que l'on croit, les facteurs de désir (Wunschfaktoren) ne sont pas et ne peuvent pas être transférés dans une prochaine vie.
* In later years Nokodemjon was once again pointedly prepared in various ways by different people of terrestrial and extraterrestrial origin in many countries on Earth. They instructed him in the most diverse fields of knowledge of a spiritual and physical nature, so he would be able to fulfil his task in the Mission, and continue his contacts with the Pleiadians/Plejaren.  
 
  
* Billy's Nokodemion spirit-form is currently 9.6 thousand million years old (Nokodemion book/FIGU Schweiz page 45 corrected this detail, older translations may contain different numbers). Considerably older than the Plejaren and for that matter most of anyone else living in the universe, still incarnating. This amount of time has been sufficient to evolve in the past for his spirit-form up and into the [[Arahat Athersata]], the pure spiritual form and back again. Its not however common for a purely spirit-form come back again, to make this kind of transition but Billy has described it as normal i.e possible, for any universe.
+
* Si une personne vit réellement selon les enseignements de l'esprit ou essaie réellement de vivre selon ces enseignements, elle aura de bonnes chances de les retrouver dans une prochaine incarnation et de reprendre les impulsions.
 +
Tout dépend du niveau d'intérêt des individus.
 +
: La composante spirituelle de l'univers est l'être humain et se trouve partout dans l'univers. Les scientifiques ne la découvrent pas facilement, étrangement, bien qu'elle soit omniprésente dans leur vie, car elle concerne essentiellement les êtres humains et la conscience.<sup>[citation needed]</sup> Its also one of the most complicated scientific areas.<sup>[citation needed]</sup>
  
* The Plejaren have described it sensitively in the most grounded normal sort of a way for us to be able to understand as Billy being surrounded by a kind of 'mystery' which has been difficult for them to quite understand. Other than that and to anyone else Billy is just a normal Swiss Earth man, a writer, and he tries to quickly flatten/squash anything that may lead to some kind of build up of worship or idling idolatry such as drawing flattering portraits of him etc, because frankly he is a normal man for all intents and purposes, wants to keep it this way so he remains approachable to all, he treats everyone as his equal in terms of both being human and talks normally to anyone.
+
==Nokodemjon==
  
===Philosophies===
+
* Dans les années qui suivirent, Nokodemjon fut à nouveau préparée de manière ciblée et de diverses manières par différentes personnes d'origine terrestre et extraterrestre dans de nombreux pays de la Terre. Ils l'ont instruit dans les domaines de connaissance les plus divers, de nature spirituelle et physique, afin qu'il soit en mesure de remplir sa tâche dans la Mission et de poursuivre ses contacts avec les 'Pléiadiens'/Pléjarens.  
* The easiest example is to observe plants that wither in winter and are growing anew in spring. Life is stored within the roots or the bulb. If a tree that looses its leaves is compared to the spirit form, then the new leaves and blossoms etc. are the new personality and consciousness.
 
  
* In each incarnation the personality is once again free to decide about the course of one’s life, namely through one’s thoughts and actions. It’s not the position a person is holding in a life, e.g. the position of a director, king, farmer, etc., but the things the person is learning by leading the life and doing the job, etc.
+
* La forme spirituelle Nokodemion de Billy est actuellement âgée de 9,6 milliards d'années (le livre Nokodemion/FIGU Schweiz page 45 a corrigé ce détail, les anciennes traductions peuvent contenir des chiffres différents). Il est beaucoup plus âgé que les Plejaren et que la plupart des autres êtres vivants dans l'univers, toujours incarnés. Ce laps de temps a été suffisant pour évoluer dans le passé de sa forme spirituelle vers l'[[Arahat Athersata]], la forme spirituelle pure et vice-versa. Il n'est cependant pas courant qu'une forme spirituelle pure revienne, pour faire ce genre de transition, mais Billy l'a décrit comme normal, c'est-à-dire possible, pour tout univers.
  
* In the current life it is immaterial which of the four groups you belong to (see above information regarding codex)
+
* Les Plejaren l'ont décrit de manière sensible, de la façon la plus normale et la plus réaliste qui soit pour que nous puissions comprendre que Billy est entouré d'une sorte de "mystère" qu'il leur a été difficile de comprendre. Pour le reste, et pour tous les autres, Billy n'est qu'un terrien suisse normal, un écrivain, et il essaie d'aplatir/supprimer rapidement tout ce qui pourrait conduire à une sorte d'accumulation de culte ou d'idolâtrie paresseuse, comme dessiner des portraits flatteurs de lui, etc, parce que franchement, il est un homme normal à tous points de vue, et il veut que cela reste ainsi afin de rester accessible à tous, il traite tout le monde comme son égal en termes d'humanité et parle normalement à tout le monde.
  
: What matters is what you choose to do with your studies, and what choices you make as your destiny is in your very own hands.
+
==Philosophies==
  
* You are your own "Destiny-smith". Aside from the beneficial treasures of the consciousness from studying in the present lifetime, students of the spiritual teaching can possibly reincarnate as a further "mission-helper" with their successor personality, and in a few lifetimes there will be "truth-bringers", and considering how backwards the Earth is, I'm sure all mission-help will be welcome in the future times by the future ones.  
+
* L'exemple le plus simple est d'observer les plantes qui se fanent en hiver et repoussent au printemps. La vie est stockée dans les racines ou le bulbe. Si l'on compare un arbre qui perd ses feuilles à la forme spirituelle, alors les nouvelles feuilles, les nouvelles fleurs, etc. sont la nouvelle personnalité et la nouvelle conscience.
  
* The events of a human life are hard to fathom.  
+
* Dans chaque incarnation, la personnalité est à nouveau libre de décider du cours de sa vie, notamment par ses pensées et ses actions. Il ne s'agit pas de la position qu'une personne occupe dans une vie, par exemple la position de directeur, de roi, d'agriculteur, etc., mais des choses que la personne apprend en menant sa vie et en faisant son travail, etc.
* They are filled with many situations in which we meet a (justly or unjustly) suffering living being.
 
* Sometimes we may feel a great desire to relieve it from its ordeal.
 
* Our thoughts are very creative.
 
* So (in response to a suffering human being) we sometimes may, in later life, enter a similar situation of suffering.  
 
* We should then muster a strong life force by connecting with the universal creative forces and undertake the steps to master our (adopted) suffering.
 
* If we succeed we gain the strength to understand and guide a suffering person (similar to the one for which we felt the great compassion) out of its dilemma.
 
* Your spiritform may be perfect from start to finish, but the personality sure isn't.
 
  
* It is feasable to think that the Earth would benefit in the future centuries by older (and wiser) ET spirit-forms' new personalities, as well as, further developing native Earth-born spirit-forms' new personalities who want to live the laws and recommendations of the Creation.  
+
* Dans la vie actuelle, il est indifférent de savoir à quel groupe vous appartenez parmi les quatre groupes (voir les informations ci-dessus concernant le codex).
  
* If a person is consciously evolving he will always know that "I am me“. You as a person do not reincarnate. There will be an entirely new “I” that has no memory or knowledge about this your present “I”.
+
: Ce qui compte, c'est ce que vous choisissez de faire de vos études, et les choix que vous faites car votre destin est entre vos propres mains.
 +
 
 +
* Vous êtes votre propre "forgeron du destin". En plus des trésors bénéfiques de la conscience provenant de l'étude dans la vie actuelle, les étudiants de l'enseignement spirituel peuvent éventuellement se réincarner en tant qu'"aide-mission" avec leur personnalité successeur, et dans quelques vies il y aura des "porteurs de vérité", et vu l'état de la Terre, je suis sûr que toute aide-mission sera la bienvenue dans les temps futurs par les êtres futurs.
 +
 
 +
* Les événements d'une vie humaine sont difficiles à appréhender.
 +
* Ils sont remplis de nombreuses situations dans lesquelles nous rencontrons un être vivant qui souffre (justement ou injustement).
 +
* Parfois, nous pouvons ressentir un grand désir de le soulager de son calvaire.
 +
* Nos pensées sont très créatives.
 +
* Ainsi (en réponse à un être humain qui souffre) nous pouvons parfois, plus tard dans notre vie, entrer dans une situation de souffrance similaire.
 +
* Nous devrions alors rassembler une forte force vitale en nous connectant aux forces créatrices universelles et entreprendre les démarches pour maîtriser notre souffrance (adoptée).
 +
* Si nous réussissons, nous acquérons la force de comprendre et de guider une personne souffrante (semblable à celle pour laquelle nous avons ressenti une grande compassion) pour la sortir de son dilemme.
 +
* Votre forme spirituelle peut être parfaite du début à la fin, mais votre personnalité ne l'est certainement pas.
 +
 
 +
* Il est possible de penser que la Terre bénéficiera dans les siècles à venir des nouvelles personnalités des formes spirituelles E.T plus âgées (et plus sages), ainsi que du développement des nouvelles personnalités des formes spirituelles natives de la Terre qui veulent vivre les lois et les recommandations de la Création.
 +
 
 +
* Si une personne évolue consciemment, elle saura toujours que "je suis moi". En tant que personne, vous ne vous réincarnez pas. Il y aura un "je" entièrement nouveau qui n'aura aucun souvenir ou connaissance de votre "je" actuel.
  
 
==Related numbers, statistics and calculations==
 
==Related numbers, statistics and calculations==
* [[Erra]] is similar in size and relative distance from their sun as [[Earth]] is to ours, so the [[Plejaren]] will also spend 1.52 times their lifespan in the beyond after death. Assuming an average lifetime of 1,000 years, then 389,000 years (see [[Event Timeline]] divided by 2,520 (1,000 + 1,520) would equate to 154.365 Plejaren lifetimes.
+
*  
 +
La taille et la distance relative de [[Erra]] par rapport à son soleil sont similaires à celles de [[Terre_(Planete)|la Terre]] par rapport au nôtre. Les [[Plejaren]] passeront donc 1,52 fois leur vie dans l'au-delà après leur mort. En supposant que la durée de vie moyenne est de 1 000 ans, alors 389 000 ans (voir [[Event Timeline|la chronologie des événements]]) divisés par 2 520 (1 000 + 1 520) équivaudraient à 154,365 vies de Plejaren.
 +
 
 +
* Verses du Calice de la Vérité "'''Kelch der Wahrheit'''" qui instruisent la Terre sur le bannissement <ref>(lieux d'accomplissement des directives, incarnation régions du monde pour les membres du groupe en raison de la présence de civilisations antérieures.)</ref>: ~2:197, 2:233, 2:388, 3:146, 3:214-3:215, 4:04, 4:25, 4:33, 4:47, 4:54, 4:58, 4:82, 4:83, 4:122, 4:220, 5:33, 5:50, 5:55, 5:137, 6:125, 7:04, 8:68-8:71, 9:99
  
* "Goblet of the Truth" verses that instruct the Earth about banishment<ref>(places of fulfilment of guidelines, incarnation areas of the world for group members due to previous civilizations being there)</ref>: ~2:197, 2:233, 2:388, 3:146, 3:214-3:215, 4:04, 4:25, 4:33, 4:47, 4:54, 4:58, 4:82, 4:83, 4:122, 4:220, 5:33, 5:50, 5:55, 5:137, 6:125, 7:04, 8:68-8:71, 9:99
+
* Nous pouvons avoir beaucoup de mal à imaginer pourquoi ce mal a été commis il y a quelque 389 000 ans. Mais les quelque 144 000 fuyaient une guerre terrible et de longue durée.
 +
: Il existe également une ligne directrice pour ces 144 207 anciens Lyrans qui ont échoué il y a 389 000 ans, afin de transformer le poison de leur méfait en un outil qui crée un grand bénéfice pour l'humanité.
 +
: Les bannis doivent absoudre 7000 vies dans l'environnement difficile de notre Terre.
 +
Chaque vie peut être différente. Mais c'est toujours notre tâche de guider, notre et leur conscience, vers l'essence de toute la Création. La source de force pour chaque être vivant. L'unité de l'amour universel.
  
* We may find it very hard to imagine why the evil was committed some 389,000 years ago. But the ca. 144,000 were fleeing a terrible, long lasting war.
+
* [[Atlantis]] a été principalement détruit par un morceau d'astéroïde dirigé vers lui par les scientifiques de Mu en mission suicide.
:There is as well a guideline for those 144,207 old Lyrans that failed some 389,000 ago, to change the poison of their misdeed into a tool that creates great benefit for humanity.
+
: L'attaque de l'astéroïde était en représailles d'une attaque nucléaire sur Mu.
:The banished ones have to absolve 7000 life times in the challenging environment of our Earth.
+
: L'attaque atomique sur Mu et l'attaque d'astéroïdes sur Atlantis ont pu se produire simultanément, mais les bombes nucléaires sont arrivées sur Mu en premier.  
:Each life may be different. But it always is our task to guide, our and their consciousness, back to the essence of all Creation. The source of strength for every living being. The oneness of universal love.
+
: Ceux qui ont causé les problèmes à notre époque sont des humains apparentés aux mêmes formes d'esprit ne sont pas nécessairement ceux qui ont causé la destruction de Mu. Cependant, ils se réincarnent pour empêcher un cataclysme similaire à celui qui s'est produit lorsque l'Atlantide a attaqué Mu.  
  
* [[Atlantis]] was primarily destroyed by the engineered chunk of asteroid directed down upon it by the scientists from Mu on a suicide mission.
+
[[Contact Report 653|rapport de contact 653]] - Extraits.  
: The asteroid attack was in retaliation for a nuclear strike on Mu.
 
: The atomic attack on Mu and the asteroid attack on Atlantis may well have been happening simultaneously, it’s just that the nukes arrived at Mu first.
 
: Those that caused the problems in our time are humans related to the same spirit forms are not necessarily those that caused the destruction of Mu. However they are re-incarnating to prevent a similar cataclysm that unfolded when Atlantis attacked Mu.  
 
  
 +
<blockquote>
 +
95. Le développement de la conscience de la population d'Erran, que l'on peut estimer entre " 20 et 30 millions d'années " plus élevé que celui des êtres humains terrestres, ne nous permet pas, à nous Pléjarens, de rechuter dans des machinations obscures, désévolutives et inhumaines, car la population entière de Pléjarens a progressé une fois pour toutes sur la voie de l'enseignement des prophètes et continuera à le faire avec certitude.
  
 +
98. Malheureusement, sur la planète Terre, il y a, dans tous les gouvernements, sous-gouvernements, bureaux, administrations et branches de gouvernement et donc dans tous les postes clés très importants, une prépondérance d'êtres humains qui sont des psychopathes avides de pouvoir et paranoïaques, qui ne sont reconnus comme tels ni par leurs collègues ni par le public.
  
[[Contact Report 653]] Excerpt.
+
99. Le fait est que cette masse d'injustes et de psychopathes opère à huis clos et que, dans leur égoïsme caractéristique et leur avidité de pouvoir, ils font tout en secret, en dépit de la volonté des gens et prennent des décisions pour eux, à leur détriment.
  
<blockquote>
+
100. En effet, ceux qui occupent les plus hautes fonctions du gouvernement sont des personnages très puissants, mais la plupart d'entre eux manquent d'intelligence claire et de rationalité consciente, ainsi que de la modestie et de la responsabilité nécessaires envers le peuple.
95. The consciousness-development of the Erran population, which is to be assessed at between '''20 and 30 million''' years higher than that of the terrestrial human beings, does not enable for us Plejaren any relapses into dark, de-evolutive and inhuman machinations, because the entire Plejaren population has once and for all progressed onto the way of the teaching of the prophets and shall also, with sureness, tread that way further.<br>
+
 
98. Unfortunately, on the planet Earth there are, in all governments, undergovernments, offices, administrations and branches of government and so in all very important key positions, there is a preponderance of human beings who are might-greedy, paranoid psychopaths, who are recognized as such neither by their co-workers nor by the public.<br>
+
101. Ils sont tous de véritables léviathans dotés d'une puissance gigantesque, dont ils abusent sans retenue.
99. The fact here is also that this bulk of unrighteous-ones and psychopaths operates behind closed doors and, in their markedly characteristic egoism and their might-greed, do everything in a secret wise over and past the will of the folk and make decisions for the folk to their detriment.<br>
 
100. Indeed, those in the highest positions of government are very mighty figures, but the bulk of them is lacking in clear intellect and conscious rationality, as well as the necessary modesty and responsibility to the folk.<br>
 
101. They are all true leviathans[13] with gigantic might, which they misuse without restraint.
 
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
[[Contact Report 191]] Excerpt.
+
[[Contact Report 191|rapport de contact 191]] - Extraits.  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
79. In addition, this is the first time since the beginning of the great evil that in the present life until now, still no member has degenerated or received harm in such a way that one has met a forcible death or has loaded death-guilt upon himself, which can still happen, however, with one or others who are already strangers to today's group again.<br><br>
+
79. De plus, c'est la première fois depuis le début du grand mal que, dans la vie actuelle, aucun membre n'a encore dégénéré ou subi de dommages tels que l'un d'entre eux soit mort de manière violente. <br><br>
 
79. Ausserdem ist es das erste Mal seit Beginn des grossen Übels, dass im gegenwärtigen Leben bisher noch kein Glied derartig ausgeartet oder zu Schaden gekommen ist, dass eines einen gewaltsamen Tod
 
79. Ausserdem ist es das erste Mal seit Beginn des grossen Übels, dass im gegenwärtigen Leben bisher noch kein Glied derartig ausgeartet oder zu Schaden gekommen ist, dass eines einen gewaltsamen Tod
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
[[Contact Report 150]] Excerpt.
+
[[Contact Report 150|rapport de contact 150]] - Extraits.
 
<blockquote>
 
<blockquote>
100. As crazy as it sounds, with the knowledge about the earthly overpopulation:<br>
+
100. Aussi fou que cela puisse paraître au vu de ce que nous savons de la surpopulation terrestre :<br>
 
100. So irr das bei den Kenntnissen um die irdische Überbevölkerung klingt:<br>  
 
100. So irr das bei den Kenntnissen um die irdische Überbevölkerung klingt:<br>  
101. A new people must be established.<br>  
+
101. Un nouveau peuple doit être fondé.<br>  
 
101. Es muss ein neues Volk gegründet werden.<br>  
 
101. Es muss ein neues Volk gegründet werden.<br>  
102. But it must be a people that lives in accordance with the natural-creational laws, making it the role model for the large mass of stupefied Earth humanity and affects them instructively.<br>  
+
102. Mais il doit s'agir d'un peuple qui vit selon les lois naturelles et créatives, ce qui lui permet de servir de modèle à la grande masse de l'humanité terrestre abrutie et d'exercer une influence instructive sur elle.<br>  
 
102. Das jedoch muss ein Volk sein, das gemäss den natürlich-schöpferischen Gesetzen lebt, wodurch es der grossen Masse der verdummten Erdenmenschheit zum Vorbild wird und belehrend auf diese einwirkt  
 
102. Das jedoch muss ein Volk sein, das gemäss den natürlich-schöpferischen Gesetzen lebt, wodurch es der grossen Masse der verdummten Erdenmenschheit zum Vorbild wird und belehrend auf diese einwirkt  
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
  
* Through calculations ("Every Cause has its Effect; every Effect has its Cause") if certain things happen then we can expect certain results.
+
* Par les calculs ("Chaque cause a son effet ; chaque effet a sa cause"), si certaines choses se produisent, nous pouvons nous attendre à certains résultats.
  
* Through dreams and visions (all in this life is interconnected, all follow a logical order, for some persons it is possible to know about future events (even if they are millions of years ahead), really wise persons can control this ability.  
+
* Par les rêves et les visions (tout dans cette vie est interconnecté, tout suit un ordre logique, pour certaines personnes il est possible de connaître les événements futurs (même s'ils sont à des millions d'années), les personnes vraiment sages peuvent contrôler cette capacité.  
  
* It is also possible to travel to the future physically to see what is going to happen, if a technology has been developed and that takes a long time.
+
* Il est également possible de voyager physiquement dans le futur pour voir ce qui va se passer, si une technologie a été développée et cela prend beaucoup de temps.
  
* Prophecies can be changed and are obtained through calculations, dreams or visions, etc and predictions cannot be changed and are the result of looking directly into the future (travelling through time using technology or using the powers of the consciousness).
+
* Les prophéties peuvent être modifiées et sont obtenues par des calculs, des rêves ou des visions, etc. Les prédictions ne peuvent pas être modifiées et sont le résultat d'un regard direct sur l'avenir (voyage dans le temps en utilisant la technologie ou en utilisant les pouvoirs de la conscience).
  
* The spirit gains consciousness/self-awareness at the moment it
+
* L'esprit acquiert la conscience de soi au moment où il atteint le niveau d'Arahat Arahat.
reaches the level of Arahat Athersata, from this point on, evolution occurs, fully logical in a self-aware manner. I dont know how that works, but I do know that pure spirit forms are flawless in their thinking and logical, e.g they dont make mistakes.  
+
L'esprit acquiert la conscience/conscience de soi au moment où il atteint le niveau d'Arahat Athersata, à partir de ce point, l'évolution se produit, en toute logique, d'une manière consciente de soi. Je ne sais pas comment cela fonctionne, mais je sais que les formes spirituelles pures sont parfaites dans leur pensée et logiques, c'est-à-dire qu'elles ne font pas d'erreurs.  
  
* The material consciousness has an absolute connection with the
+
* La conscience matérielle a un lien absolu avec l'esprit.
spirit, in the way that it derives its life force and power from it.  
+
La conscience matérielle a un lien absolu avec l'esprit, dans la mesure où elle en tire sa force vitale et sa puissance.  
Without the spirit, the material consciousness could not do a thing or even live.  
+
Sans l'esprit, la conscience matérielle ne pourrait rien faire ni même vivre.  
  
* An android is a living organism but doesn't have a human spirit form as we do. They are capable of thinking and reasoning, but not in a evolutionary style as humans do, they aren't self-aware as we are. Consciousness-related/spiritual evolution is solely limited to all races and types of human beings (all 40,353,607 natural human races) in the Universe.
+
* Un androïde est un organisme vivant, mais il n'a pas une forme d'esprit humain comme nous. Ils sont capables de penser et de raisonner, mais pas dans un style évolutif comme les humains, ils ne sont pas conscients d'eux-mêmes comme nous le sommes. L'évolution spirituelle et liée à la conscience est uniquement limitée à toutes les races et à tous les types d'êtres humains (les 40 353 607 races humaines naturelles) dans l'univers.
  
* The spirit-form has from its beginning a 'basic' intelligence which is 'programmed' with all the natural-creative laws and commandments of Creation, therefore is this intelligence absolutely logical because it stems from the Creation itself, I mean with that, the basic programming = the knowledge about the natural creative laws and commandments.  
+
* La forme-esprit possède dès le départ une intelligence "de base" qui est "programmée" avec toutes les lois et tous les commandements naturels de la Création, cette intelligence est donc absolument logique car elle découle de la Création elle-même, je veux dire par là, la programmation de base = la connaissance des lois et des recommandations naturelles de la Création.  
  
: You could compare it to an computer with just an operating system and no additional data yet, the operating system will acquire the data and determine what is logical or not and will accumulate the data over time.  
+
: Vous pourriez le comparer à un ordinateur avec juste un système d'exploitation et pas encore de données supplémentaires, le système d'exploitation va acquérir les données et déterminer ce qui est logique ou non et accumuler les données au fil du temps.  
This way the spirit-form accumulates knowledge over time and grows in knowledge, truth and wisdom.
+
De cette façon, la forme spirituelle accumule des connaissances au fil du temps et grandit en connaissance, vérité et sagesse.
  
* Once a spirit-form reaches [[The High Council]] semi-spirit partially transparent level of existence, which might occur after 60-80 million years of material reincarnations, but which has no guarantee, then no more reincarnations take place and a spirit-form at that level will gradually evolve and transform into the first level of pure spirit-form [[Arahat Athersata]].
+
* Une fois qu'une forme-esprit a atteint le niveau d'existence semi-esprit partiellement transparent du [[Haut Conseil]], ce qui pourrait se produire après 60 à 80 millions d'années de réincarnations matérielles, mais qui n'est pas garanti, il n'y a plus de réincarnations et une forme-esprit à ce niveau évolue progressivement et se transforme en le premier niveau de forme-esprit pure [[Arahat Athersata]].
  
* The first 60-80 million years of material reincarnations occurring on various planets is not a rule/given, but instead just a typical, because [[Planets]] tend to change considerably over that amount of time.  
+
* La première période de 60 à 80 millions d'années de réincarnations matérielles sur diverses planètes n'est pas une règle/donnée, mais plutôt une moyenne, car les [[Planètes]] ont tendance à changer considérablement au cours de cette période.  
  
* A recent low average of 60 years per material life then 90 years in the beyond between lives making 150 years per reincarnation, is somewhere between very recent, see [[Ageing]], since [[Atlantis]] and a fairly long time ago, 389,000 years ago.
+
* Une moyenne basse récente de 60 ans par vie matérielle puis 90 ans dans l'au-delà entre les vies faisant 150 ans par réincarnation, se situe quelque part entre très récent, voir [[Vieillissement]], depuis l'[[Atlantide]] et une période assez longue, il y a 389 000 ans.
  
* It's not possible for a continuously unbroken series of incarnations to occur unless there is a sufficient living population on a planet to facilitate it.
+
* Il n'est pas possible qu'une série ininterrompue d'incarnations se produise à moins qu'il n'y ait une population vivante suffisante sur une planète pour la faciliter.
  
* With approximately 127 billion spirit-forms assigned to the planet waiting in the queue; it would take an extremely long time given the up to recently, relatively low population levels, for each one of those to continuously reincarnate within the parameters of the cycle.
+
Avec environ 127 milliards de formes spirituelles assignées à la planète et attendant dans la file d'attente, il faudrait un temps extrêmement long, étant donné les niveaux de population relativement bas jusqu'à récemment, pour que chacune d'entre elles se réincarne continuellement dans les paramètres du cycle.
  
* Most human spirit-forms are less than 1.5 million years old which indicates by the mathematics below that they may have had 10,000 reincarnations at most.
+
La plupart des formes spirituelles humaines ont moins de 1,5 million d'années, ce qui indique, d'après les calculs ci-dessous, qu'elles peuvent avoir eu 10 000 réincarnations au maximum.
  
* Indigenous earth spirits who started reincarnating at the very start 4.5 million years ago may have had 30,000 reincarnations.
+
Les esprits terrestres indigènes qui ont commencé à se réincarner au tout début, il y a 4,5 millions d'années, peuvent avoir eu 30 000 réincarnations.
 
<blockquote>
 
<blockquote>
 
150 years = 1 reincarnation.<br>  
 
150 years = 1 reincarnation.<br>  
Line 767: Line 822:
 
75 million years = 500,000 reincarnations.  
 
75 million years = 500,000 reincarnations.  
 
</blockquote>
 
</blockquote>
* If an average age of 60 years material life is maintained and that's probably not correct as advanced populations can live to 1,000 years and beyond then logically how many reincarnations can fit into 60-80 million years ?
+
* Si on maintient un âge moyen de 60 ans de vie matérielle et ce n'est probablement pas correct car les populations avancées peuvent vivre jusqu'à 1000 ans et plus, alors logiquement combien de réincarnations peuvent tenir dans 60-80 millions d'années ?  
 
 
* The spirit-form which enlivens a human body can visit itself via time travel into the past or future.
 
 
 
==Common misconceptions==
 
<small>[[List of common misconceptions|List of common misconceptions about the FIGU information by subject]]<br>
 
[[List of common misconceptions#Explanation|Explanation about the broad subject of why]]</small>
 
----
 
 
 
* An incarnation as a king can be followed by an incarnation as a beggar, and then as a shepherd.
 
 
 
* [[Death,_Afterlife_and_Rebirth#Afterlife|After death]], the [[Consciousness|material consciousness]] is deleted.<ref>http://forum.figu.org/us/messages/12/9270.html?1217218224#POST33768</ref>
 
  
* There is a real story of Merlin which deals with reincarnation.<ref>[[The_Truth_About_Merlin,_King_Arthur_And_The_Excalibur]]</ref>
+
* La forme-esprit qui anime un corps humain peut se rendre dans le passé ou le futur en voyageant dans le temps.
<br><br>
 
  
==Further Reading==
+
==Lecture complémentaire==
 
<div style="column-count:4;-moz-column-count:4;-webkit-column-count:4">
 
<div style="column-count:4;-moz-column-count:4;-webkit-column-count:4">
 
<div id="mf-mainsections" title="secondNavigation List"><small>
 
<div id="mf-mainsections" title="secondNavigation List"><small>

Latest revision as of 23:23, 8 January 2023

NOTE IMPORTANTE
Cet article n'est pas une publication officielle de la FIGU.


Reincarnation.jpg

Note de Traduction


La Reincarnation

Noms Alternatifs: Incarnation, cycle de vie, cercle de la vie, Grand cercle de la vie i.e. l'ensemble.

Noms d'approche erronés : renaissance, renaître, naître à nouveau, transmigration, métempsycose.

Termes associés: Banque de Stockage, annales Akashic, Mort, wesen, processus biologiques, phénomène naturel, lois et recommandations créatives-naturelles, fluides fins, ondes oscillantes, bloc de conscience global, bloc de conscience complet, forme spirituelle, et bien d'autres termes, approches et perspectives de la même connaissance, quelle que soit son appellation.



Introduction

L'incarnation est un cadre philosophique de la vie, un concept religieux et un futur domaine scientifique, qui traite d'un large éventail d'aspects d'un être vivant (en allemand : wesen). Quand, comment, où et pourquoi il commence une nouvelle vie dans un nouveau corps physique ; après chaque mort biologique. Il s'agit d'une séquence de processus qui s'enchaînent, tout comme la vie et les processus biologiques connus. Les processus qui se déroulent entre les deux se trouvent dans ce que la FIGU appelle de manière variable l'au-delà, la zone de l'au-delà, la zone de l'autre monde et, moins souvent, une dimension située à l'intérieur ou à l'extérieur[1] de la ceinture visible de l'univers matériel. Les lois, principes et explications de l'incarnation de Billy Meier sont plus alignés sur la science, probablement pour encourager la science.

Comme tous les autres sujets de Billy Meier, il introduit une série de nouveaux mots, terminologies, phrases et faits non découverts à découvrir. Pour lesquels une diversité d'explications évolutives sont à trouver à travers tous les différents Livres, le dictionnaire FIGU et le forum. Cette page wiki a donc, il faut bien le dire, dans une certaine mesure été mélangée à partir de toutes les sources et références pour être lue de la même manière que les autres pages de ce wiki.


Points de vue

La réincarnation est une pseudoscience de plus dans un domaine pseudoscientifique très long et de plus en plus long que la FIGU et Billy Meier ont traité, certains disent plutôt bien.

Le sujet est particulièrement compliqué, mais a été magnifiquement expliqué, pour deux raisons principales.

  • Parce qu'il nécessite de ramasser une série d'éléments éparpillés dans un large spectre de possibilités, dont beaucoup, s'ils ont été découverts, ne sont pas normalement connus socialement, mal abordés socialement (déroutants), non cultivés (détails peu clairs) ou partiellement découverts (inconnus-inconnus).
  • Et parce qu'elle traite essentiellement de la totalité de la réalité ; lorsque tous les sujets connexes sont amenés dans leur positionnement approprié, et la réalité est compliquée.


Nous pouvons cependant utiliser des portes logiques et comme tout sujet, cela ne reste pas ainsi (compliqué). Tout dans la progression de l'évolution est ramené à un petit résumé bien ordonné dans le temps (voir Evolution de la conscience). Actuellement, nos accords culturellement composés supposent que l'incarnation n'existe pas, qu'elle est purement théorique et qu'elle est donnée aux religions pour leurs industries du divertissement. Actuellement et officiellement, rien n'existe selon la pensée scientifique et universitaire actuelle et de pointe de la Terre. Le paradigme ne se poursuivra pas indéfiniment. Une bataille difficile et ardue se déroule dans les coulisses du domaine scientifique et une certaine forme de révision de cette position est inévitable, nécessitant l'une des découvertes d'évolution individuellement possibles pour déclencher une révolution dans la pensée.

  • La découverte scientifique de la survie de la mort et de la réincarnation provoquerait un changement et une modification de la conscience (révolution globale) bien plus importants que ne le ferait un atterrissage public d'ET.


L'un des principes clés de l'information sur la réincarnation de Billy Meier est que nous prenons tous beaucoup de temps dans l'au-delà pour développer une ébauche de notre vie future[2]. Nous pourrions donc dire que la découverte dépend plutôt d'un autre facteur, qu'elle dépend de la possibilité de révéler l'information ouvertement, plutôt que de la connaître, parce que nous aurions pu intégrer la révélation de la science de celle-ci dans nos vies actuelles, s'il y avait une possibilité fertile pour cela ; que nous attendons soit une économie, soit une acceptation. De cette manière, on peut parler d'une peur de la critique ou d'une persécution extrême, de toute façon les mouvements de l'évolution sont limités à ce qui est soutenable, c'est-à-dire que des bases scientifiques solides rendent les explications indéniables et la poursuite de la connaissance possible.

Un exemple généralement connu est que si les religions n'avaient pas persécuté les scientifiques et brûlé leurs livres de temps à autre au cours de l'histoire, nous aurions probablement déjà de grands vaisseaux spatiaux à l'heure actuelle. Ainsi, la science de la réincarnation, tout comme la science du génie génétique, dépend de la protection des scientifiques et de la garantie des opportunités d'emploi.

Une prophétie interne de la communauté FIGU, connue et ouvertement dissimulée, pour un avenir beaucoup plus lointain, se trouve dans le rapport de contact 251.

C'est le moment où le Japon et la Chine découvriront que la physique dominante n'est pas le dernier mot de la connaissance, mais qu'il existe encore un niveau supérieur de physique qui s'étend aux sphères de la matière fine. Après cette prise de conscience, la science sera discréditée pendant un certain temps.

Le discrédit de la science lors de la découverte indique que nous (la Terre, la majorité) ne sommes pas en mesure de tolérer les sciences de la matière fine pour le moment, nous sommes trop primitifs pour cela, mais cela arrivera de toute façon dans le futur. L'existence des religions sur Terre explique déjà cette impréparation, cette réticence. Nous le découvrirons cependant, et c'est pour cette raison que nous pouvons alors parler d'une disparité entre les âges d'évolution des formes spirituelles et donc d'une minorité de formes spirituelles ET très évoluées sur Terre. C'est un thème fort de l'information sur la réincarnation pour ces raisons, car c'est à eux que l'information est destinée, et c'est pourquoi il y a si peu d'efforts avec la FIGU pour essayer de convaincre qui que ce soit.



Comment aborder

Comme Billy Meier s'efforce de faire face à la réalité, si cela n'a pas de sens, il faut vérifier. Vérifiez le texte source original et vérifiez avec la réalité ; parce que n'importe qui dans le monde devrait, dans le cadre que Billy utilise, être capable de le vérifier (comparaison croisée avec la réalité) où qu'il soit. Elle est controversée par les scientifiques et les politiciens pour un grand nombre de raisons (voir ci-dessous), mais elle n'est pas irréelle ou fictive (certains affirment que c'est parce qu'elle est controversée).

Elle peut toutefois s'avérer beaucoup plus difficile pour les personnes qui apportent avec elles le bagage d'idées préconçues et de suppositions non fondées. Tout simplement parce que la science n'a pas encore découvert ces domaines et qu'ils sont officiellement considérés comme des informations nouvelles, n'ayant jamais été enseignées sur Terre auparavant. Il est courageux pour un scientifique de s'aventurer dans un sujet avant de découvrir la physique des particules associée.

Il est recommandé aux universitaires non titulaires d'étudier en privé et de ne pas devenir trop bavards prématurément (voir FIGU#Talkativeness and Performing Missionary Work)


En ce qui concerne les lecteurs théoriciens de la conspiration, cette citation est tirée du rapport de contact 002. Contact Report 002.

70. Actuellement, les individus les moins disposés à reconnaître et à diffuser la vérité seront ceux qui se sont laissés tromper par des fraudeurs et des charlatans pendant des décennies, et qui ont sacrifié des millions pour la diffusion d'histoires et de livres mensongers.



Contexte

C'est un principe central de toutes les grandes religions indiennes, à savoir le bouddhisme, l'hindouisme, le jaïnisme et le sikhisme. Là où il diffère alors considérablement des explications de Billy Meier.

  • il peut s'agir par exemple de s'incarner dans une forme différente de l'humain. Ce qui est impossible dans le cadre de l'enseignement spirituel de Billy Meier. Ce doit être dans un humain si l'individu (voir Wesen ci-dessous) est humain.
  • Spécifiquement, les humains sont une science basée sur l'évolution de la conscience, alors que les animaux et les insectes sont basés sur des bases différentes, dans une science basée sur l'évolution de l'intelligence ou de l'instinct, le calibrage ne peut pas être mélangé, mais c'est évident à voir de toute façon parce que le monde aurait l'air très différent si c'était possible.



CITATIONS

Om [Omfalon Murado] 31:313

Celui qui ne comprend pas cherchera ceux qui comprennent, et cherchera l'essence de la sagesse

whoever doesn't understand will seek out those that do, and search for the essence of wisdom.[2]

Om [Omfalon Murado] 31:314

les incompréhensifs et les insensés chercheront et essaieront de se servir du pain de l'essence de la sagesse, et boiront le vin qu'on verse.

ununderstanding ones and fools search and try to make use of the bread of the essence of wisdom, and will drink the wine one pours out.[3]

OM [Omfalon Murado] 33:103

C'est ainsi qu'il sera le prophète du temps nouveau, lorsque le temps du temps arrivera, et que son nom signifiera qu'il est le gardien du trésor (note : Eduard) au moment où les équitables auront expurgé leur culpabilité sept mille fois (note : voir 'fin du Codex') et auront fait le pas pour l'accomplissement du serment de la détermination.


Questions auxquelles Billy a répondu

Souvenir des vies antérieures

Voir: FIGU Forum (Questions Answered by Billy):

Ceci fait référence à la science et à la connaissance de la réincarnation : y a-t-il une science spirituelle spécifique qui a traité et montré aux humains ou aux Plejaren les moyens de se souvenir des vies passées réincarnées pour les développer dans chaque nouvelle vie lorsqu'ils redeviennent physiques, est-ce possible ?


La raison de cette question est que dans mes lectures extérieures, il y a eu une revendication d'une telle science, mais par le Vatican / lois chrétiennes ou autre, ils ont soit détruit les livres dans le but de prendre ce pouvoir loin des humains.

Réponse: Une telle science n'a jamais été présente ou enseignée sur Terre. De telles affirmations sont très probablement basées sur des absurdités new-age.

Bien sûr, le fonctionnement de la réincarnation fait partie des enseignements spirituels (et y est expliqué).

Cependant, sur d'autres planètes, il peut certainement exister des enseignements/sciences concernant le souvenir des réincarnations[4]

Formes spirituelles pures

Du FIGU Forum (Questions répondues par Billy :

Si je comprends bien, lorsqu'une personne meurt sur une planète, elle se réincarne ensuite sur cette même planète.


Les êtres qui ont évolué au-delà de la nécessité d'avoir un corps physique sont-ils également obligés de rester dans la région de leur monde d'origine ou ont-ils le choix de se déplacer dans tout l'univers ?

Réponse : Bonjour Scott,

Les êtres que tu mentionnes sont des formes spirituelles pures (Reingeistformen). Leur royaume s'étend à travers l'Univers. (Arahat Athersata est le plus bas de ces royaumes.) Ils ne sont plus liés à un système ou à une planète[5]



Se réincarner sur des vaisseaux spatiaux

Du FIGU Forum (Questions répondues par Billy :

Si un vaisseau spatial (primitif) se déplaçant lentement prend plusieurs générations pour atteindre sa planète de destination, et que pendant ce voyage des bébés naissent dans ce vaisseau (augmentant ainsi sa population), d'où viendraient les formes spirituelles ?


Réponse : Bonjour Jean Pierre,

Les formes spirituelles viendraient de la planète la plus proche qui est habitée par des êtres humains (où les gens sont au moins aussi développés/évolués que les gens dans le vaisseau spatial).[6]





Science

Les scientifiques n'ont pas découvert les fondements de ce sujet en réalité, mais les uns après les autres et au cours de l'histoire, ils ont découvert une variété de bricoles associées à ce sujet. Un calcul de probabilité grossier indique qu'ils le feront, à condition que nous tenions compte d'un millénaire supplémentaire ou plus.

Contact Report 104

"Il y a deux écoles de pensée...
La première est que le temps est un phénomène structuré, inflexible, linéaire, qui ne peut être ni modifié ni changé.
...
L'autre concept est que le temps est en effet un phénomène flexible, non linéaire, navigable comme l'espace, et qu'une fois que nous savons ce qu'est le temps et comment l'utiliser, nous pouvons réellement reculer et avancer dans le temps et y percevoir les événements."


Certains scientifiques se sont penchés sur toute une série d'études indépendantes associées, notamment sur les particules incroyablement fines et le phénomène mystérieux.

  • Beaucoup d'entre eux, s'ils n'ont pas été réduits au silence, ont été presque effacés de la chronologie de l'histoire parce qu'ils étaient trop controversés pour les autres scientifiques de leur époque et par crainte que cela ne ternisse leur profession.
  • Le domaine de la science prend un temps incroyablement long à faire des découvertes, pour toute civilisation, pas seulement la nôtre. Il est loin d'être aussi simple que les autres forces fondamentales déjà découvertes qui lui sont associées.
  • À quoi sert de trouver et de nommer une particule ou un phénomène, si on ne le ramène pas ensuite et si on ne le positionne pas convenablement dans le corps de la compréhension publique. Permettant ainsi une révolution appropriée dans la compréhension. Cela ne sert à rien, cela n'arrive pas, c'est supprimé, généralement pour d'obscures raisons religieuses.
Jusqu'à aujourd'hui, nous avons tout découvert, des Foo Fighters (Haunebu) à la psychopyrokinésie (combustion humaine spontanée) Psychopyrokinesis (Spontaneous human combustion)., mais il s'agit d'une révélation ou d'une théorie du complot, car pour une raison quelconque, généralement l'argent, les progrès ne sont pas largement divulgués pendant longtemps, voire jamais.
  • En tout temps, certaines découvertes sont omises (censurées), exclues (ne valent pas la peine d'être connues), négligées (ignorées) ou simplement ignorées jusqu'à plus tard (confuses) avec la clarté de nouvelles perspectives du même sujet développées à l'extérieur, réimplémentées afin qu'il puisse être vu à nouveau.


Lorsque les scientifiques découvriront la matière fine dans le futur, alors l'incarnation pourrait bien avoir un autre regard, être revisitée et alors l'utilité et la valeur de l'enseignement de l'Esprit (Spirit Teaching) pourraient ou non être reconnues. Ce qui sera intéressant car ils seront alors des documents historiques. De toute façon, l'histoire complète est rarement offerte et tend à être oubliée dans n'importe quelle séquence, et cela est pertinent pour la réincarnation parce que la réincarnation est essentiellement une construction cumulative dans le corps de connaissances que nous avons en commun et que nous partageons, c'est à cela que cela sert.


Contact Report 251

C'est le moment où le Japon et la Chine découvriront que la physique dominante n'est pas le dernier mot de la connaissance, mais qu'il existe encore un niveau supérieur de physique qui s'étend aux sphères de la matière fine. Après cette prise de conscience, la science sera discréditée pour un certain temps.

La section suivante concerne les lois créatives-naturelles. Le travail avec les portes logiques pour déterminer ce qui est possible et ce qui ne l'est pas. L'aspect de la philosophie de vie utile, que la plupart des gens souhaitent, est intercalé dans le corps du texte ainsi que dans la section de la fin.



Processus (section pour les lois créatives-naturelles)

Comme mentionné, il n'y a pas de science, c'est un système autonome de portes logiques. N'affirmez pas que c'est sûr avant d'avoir pris le temps d'examiner l'étendue de ce que nous regardons, c'est-à-dire d'être en mesure de juger.

Quelles sont les formes spirituelles qui s'incarnent et celles qui ne le font pas (nouvelles formes spirituelles) ?

  • L'esprit peut être observé dans le fait que la vie existe.
  • Il dépend des ondes oscillantes, que les universitaires décriraient probablement indirectement comme le développement culturel et l'évolution. Pour savoir si une forme spirituelle s'incarne ou non. Si l'évolution ou le développement culturel est trop élevé, les nouvelles formes spirituelles ne s'incarneront pas. A l'inverse, si l'évolution est trop faible, les formes spirituelles les plus évoluées ne s'incarneront pas, ou un mélange spécial peut se produire en fonction du régime établi, ce qui peut causer des problèmes particuliers.
  • Aucun nouvel esprit ne s'incarne actuellement sur cette planète (à l'heure actuelle seulement, mais par le passé) parce que l'évolution (actuelle) est trop élevée.
  • Cependant, de nombreux esprits moins évolués mènent déjà une vie. Indépendamment, vous pouvez étudier le handicap mental.
  • Une nouvelle forme d'esprit est différente d'une forme d'esprit très peu évoluée.
  • Une nouvelle forme d'esprit encore ignorante - chez les humains et chez les animaux, etc. n'a pas encore de bloc de conscience globale, respectivement de bloc de conscience instinctive globale.
  • C'est à partir de là qu'elle créerait en elle-même une conscience humaine, ou une conscience matérielle.
  • Ou, dans le cas des animaux, une conscience instinctive animale.
  • La désignation "nouvelle forme spirituelle" ne lui est donnée qu'au moment où elle entre et naît pour la première fois dans un corps humain.
  • La nouvelle forme spirituelle a été créée dans sa forme Ur (ur signifie le plus ancien) lors de la formation de la ceinture matérielle universelle (le physique, la ceinture dans laquelle vous vous trouvez) par la force de la création dans l'univers.
  • La forme spirituelle humaine en devenir n'a jamais été "nouvelle", elle s'est réincarnée à plusieurs reprises et a évolué sur un long chemin pour devenir une véritable forme spirituelle humaine.
  • La forme spirituelle "nouvelle" (Neugeistform) est appelée "nouvelle" parce qu'elle entre dans un être humain pour la première fois si cet être humain a dépassé les étapes où il apparaissait (et était) plutôt sous une forme animale.
  • La "nouvelle" forme spirituelle s'est déjà réincarnée auparavant, mais pas avec un être humain, mais avec une sorte de "nature" animale.
  • La forme spirituelle qui a animé l'"Adelobasileus cromptoni" a évolué en même temps que le corps physique de l'animal, pendant des millions d'années, jusqu'à ce que la forme du corps devienne humaine et que le cerveau soit suffisamment développé pour qu'il soit possible de commencer comme un être humain.
  • Alors qu'il semble qu'il n'y ait pas de réelle distinction entre le stade évolutif final des primates et le tout premier stade de l'être humain réel, il y en a une. Un animal particulièrement évolué est, à première vue, assez semblable à un être humain particulièrement peu évolué. Mais un wesen évolutif basé sur la conscience est différent d'un wesen évolutif basé sur l'intelligence instinctive (voir la section sur les types de wesen ci-dessous). De la même manière qu'une plante particulièrement évoluée qui se déplace et attrape des proies n'est pas un insecte malgré le fait qu'ils fassent tous les deux quelque chose de similaire avec leur temps, ce sont des formes légèrement différentes d'évolution par impulsion, ce qui explique pourquoi ils évoluent légèrement différemment sur une grande période de temps. Il s'agit d'objectifs d'évolution qui se déroulent dans une dimension matérielle fine qui n'a pas encore été découverte scientifiquement et qui est difficile à exprimer en termes non scientifiques.
  • Si nous parlons donc exclusivement de l'homme, il est dépourvu du bloc de conscience globale, respectivement du bloc de conscience instinctive globale ; il est donc encore une forme ignorante et il habite pour la première fois dans un corps matériel. C'est un nouvel esprit de l'univers et il doit encore porter en lui l'impulsion de la forme-esprit superposée aux lois, pour se créer et se développer à partir d'un bloc de conscience global.




Durée du séjour dans l'au-delà

  • Pour environ 100 ans de vie et de vie individuelle sur Terre. La forme-esprit a besoin d'environ 152 ans dans l'au-delà. [7]
  • Il n'est pas possible de se souvenir du temps entre les vies et nous n'avons pas les mots pour le décrire.
  • Il n'existe plus de personnalité, et donc plus de pensées comme celles que nous connaissons dans notre vie matérielle.
  • Puisque l'esprit existe dans l'intemporalité, on peut dire qu'il se repose ou sommeille dans une position d'attente. Dans cet état, il peut absorber (aufnehmen) des informations provenant des banques de stockage du bloc de conscience global.[8]
Autre terme pour cet état : état de repos semblable au sommeil.

Cependant, en raison de la surpopulation, cette durée n'est pas toujours possible, ce qui pose de nombreux problèmes.

Consequences de la Surpopulation

Q : Pourquoi la surpopulation est-elle à nouveau mentionnée si rapidement? - R : Parce que cela a changé l'arrangement des lois créatives-naturelles.


Il fait qu'une nouvelle conscience et une nouvelle personnalité s'incarnent avec la réincarnation de la forme-esprit seulement un très court moment après la mort et le temps dans l'au-delà malheureusement.
Dans certains cas, il ne s'agit que d'une demi-heure. Mais ces cas extrêmement courts sont très rares. Dans de tels cas, la nouvelle personnalité doit faire face à la chronique précédemment accumulée par les banques de stockage dans la vie elle-même et non dans l'au-delà. Ces individus reçoivent de fortes impulsions de souvenirs de la personnalité précédente et ils ont tendance à faire la une des journaux lorsque les détails de ces souvenirs sont partagés. Cela se produit parce qu'il n'y a pas eu assez de temps entre les incarnations dans l'au-delà, et qu'il y a toujours un lien fort avec l'existence matérielle précédente[9]
  • Dans nos temps modernes, avec l'immense surpopulation, un facteur de désordre est apparu dans tout le processus. En d'autres termes, les formes spirituelles doivent s'incarner à nouveau avant que le "bloc de conscience global" (Gesamtbewusstseinblock) n'ait complètement dissous l'ancienne personnalité et/ou achevé la nouvelle personnalité.
  • La surpopulation n'a d'effet que sur la durée du temps entre deux incarnations.

Tant qu'il y aura une surpopulation sur la Terre, il continuera d'y avoir des effets négatifs, comme celui-ci : des êtres humains (forme spirituelle et bloc de conscience) qui se réincarnent trop tôt :

  • Si une forme spirituelle est forcée de se réincarner trop tôt, la POE n'a pas assez de temps pour programmer complètement la nouvelle personnalité.
En conséquence, il y a des êtres humains qui naissent avec de grands problèmes à vivre dans leur nouvelle vie.
  • Autres effets : faiblesse, manque de rigueur, instabilité, etc.
affectant négativement les relations interpersonnelles, l'environnement, et bien sûr la planète elle-même.
  • Il en résulte que tant d'êtres humains souffrent de divers maux, handicaps, problèmes, "mollesse", tendance à la toxicomanie, etc. etc.

  • Une fois que la population dépasse 529 000 000, la Terre est surpeuplée. Nous sommes surpeuplés depuis au moins les années 1800, mais probablement depuis les années 1700.
  • Même si nous devions faire l'expérience de la troisième guerre mondiale et d'Apophis et qu'ensemble, ils provoquaient une diminution de la population mondiale de 2/3, nous serions encore largement surpeuplés avec presque 3 milliards de personnes. Cela signifie que les réincarnations précoces et les 152 années mentionnées précédemment dans l'au-delà n'ont plus lieu d'être.

Quand le monde a-t-il commencé à devenir si surpeuplé que le temps de la forme spirituelle dans l'au-delà a été raccourci ?

  • Pendant le siècle des Lumières (1715-1789). Selon les estimations, la population mondiale était alors de 600 à 679 millions d'habitants, soit au moins 71 millions de nouvelles formes spirituelles s'incarnant sur Terre alors que le monde était déjà considéré comme surpeuplé.
Ainsi, selon cette logique, le temps de la forme spirituelle dans l'au-delà a été raccourci à partir de 1700 environ, lorsque la population mondiale était d'environ 600 millions ou plus.
  • Il semble peu judicieux de suggérer que notre évolution est devenue trop élevée avant cette période. L'histoire avant le siècle des Lumières était sombre et ignorante.
La révolution scientifique a conduit à la période des Lumières au 18e siècle et l'a influencée. La publication de l'ouvrage de Nicolaus Copernic, Sur les révolutions des sphères célestes, est citée comme marquant le début de la révolution scientifique, qui a été publiée en 1543.
Cependant, les livres de Platon, dans la Grèce antique, recourent à l'idée d'obscurité et d'ignorance en remontant dans le temps.
  • Si l'on regarde les estimations, en 1543, la population aurait été d'environ 425 à 540 millions d'habitants.
Ce chiffre est beaucoup plus proche de la limite de la population de la Terre suggérée par les Plejaren. Les années 1500 pourraient probablement être le moment où notre évolution est devenue trop élevée, où les nouveaux esprits ne s'incarnaient plus, et où la durée du séjour d'une forme spirituelle dans l'au-delà a commencé à être raccourcie.



La mort et l'entrée dans l'au-delà


  • La mort est un fait de la vie, et il existe de nombreuses possibilités pour notre prochaine vie, et la future Terre que nous créons est notre héritage. Cela s'applique à tous les Terriens qui n'ont pas quitté leur orbite (nous nous incarnons sur la même planète que celle où nous mourons). Nous voulons tous un avenir positif, et l'avenir est écrit sur la façon dont nous pouvons suivre les recommandations. La seule différence est qu'il y a ceux qui en ont déjà pris conscience, et ceux qui ne l'ont pas encore appris.


  • Étant donné que les personnalités (ce qui fait d'une personne un individu avec un certain nom, une certaine façon de penser, etc.) ne s'incarnent jamais plus, mais sont dissoutes après la mort, il y a divers éléments sans importance, comme par exemple le fait que deux formes spirituelles (ou plutôt les personnalités liées) aient été en interaction dans des existences antérieures. Les relations, les mariages et les relations parents-enfants dans cette vie ne sont absolument pas pertinents dans les vies futures, car chaque vie doit faire face à de nouvelles personnes, relations et circonstances.


  • C'est la forme-esprit, le bloc de conscience globale et le bloc de conscience complète (Gesamtbewusstseinsblock) qui entrent dans l'au-delà.


  • À la fin de sa vie, la personnalité est dissoute avant qu'une personnalité entièrement nouvelle ne soit construite. Le sexe est déterminé uniquement par la génétique.


  • Nous n'avons pas besoin d'explication sur ce qui arrive au corps lui-même après la mort, car cela est déjà bien compris dans la nature, il se décompose et pourrit, passe par le processus de disparition par les insectes et l'exposition aux intempéries, la corrosion, la pourriture, etc. Il n'est pas différent de tout animal, de toute créature, mais nous avons tendance à enterrer ou à suivre un autre processus selon la culture, y compris l'événement/la cérémonie, pour nos défunts.


  • Ce qui est important, c'est qu'il se passe quelque chose de bon et de respectueux.


  • La crémation n'est pas recommandée car les os font que l'esprit se souvient en quelque sorte de certains aspects pour s'incarner à proximité et cela peut affecter les proches en réajustant leur avenir.


Consanguinité

  • L'enseignement spirituel dit que les personnes apparentées ne doivent pas avoir d'enfants entre elles jusqu'à la 7e génération au minimum.


  • Tout comme c'est le cas pour la consanguinité sur les animaux, etc. Des effets négatifs peuvent se produire et se produiront probablement aussi avec la progéniture des êtres humains dans les générations suivantes.


  • Outre les problèmes génétiques connus, la consanguinité favorise toutes sortes d'autres effets négatifs, comme la maladie, le handicap, la faiblesse, etc.



Programmation dans l'au-delà avant l'incarnation

CCB signifie bloc de conscience global et est synonyme de OCB qui signifie bloc de conscience global.

L'expression bloc de conscience global était auparavant utilisée par la FIGU. Il n'est plus utilisé et peut encore être trouvé dans d'anciennes traductions, mais il est synonyme d'OCB. Billy a déclaré que le terme global consciousness-block était une meilleure traduction pour Gesamtbewusstseinblock, que comprehensive consciousness block[11].

L'esprit existe dans l'intemporalité, il ne se repose donc jamais.

Pendant le séjour d'un humain dans l'au-delà, il absorbe des informations provenant des banques de stockage du BCG (bloc de conscience globale).

Om [Omfalon Murado] 32:07

Sa durée de vie, son type de mort(décès), ainsi que ses connaissances, ce qui l'occupera ou le préoccupera, son caractère, son intelligence et son mode de vie - est prédéterminé, mais seulement comme une ébauche de la vie future, en fin de compte nous créons les détails exacts du chemin au fur et à mesure que nous le faisons.

  • La forme spirituelle et le bloc de conscience global analysent et revoient (aufarbeiten) ce qui n'a pas été digéré et assimilé avant la mort.
  • Après la mort : L'amour, la sagesse, l'éducation, la connaissance etc. sont transformés en une forme de matière fine.
  • L'ancienne personnalité est dissoute et transformée en énergie neutre.
  • Plus tard, une nouvelle personnalité s'élabore et se développe, puis s'incarne, avec la forme spirituelle, dans un embryon au 21e jour après la conception. La nouvelle personnalité n'a rien en commun avec la précédente.
  • À partir de ce carrefour, on peut s'aventurer dans des domaines tels que la planification/planification préalable de tout et n'importe quoi, le déroulement, l'évolution et l'ordonnancement, ainsi que l'inconnaissance et l'ignorance de ce qui nous attend, la nature de la cognition et de la condition humaine, la contrainte, le pouvoir des pensées et des sentiments, les composés, les composés² (de connaissance), etc.
  • Puisque les personnalités (ce qui fait une personne et un individu avec un certain nom et une certaine pensée, etc.) ne s'incarnent pas à nouveau, mais sont dissoutes après la mort, il n'est pas pertinent de savoir si deux formes spirituelles (ou plutôt les personnalités connectées) ont été en interaction dans des existences antérieures. Les relations, les mariages et les relations parents-enfants dans cette vie ne sont absolument pas pertinents dans les vies futures, car chaque vie doit faire face à de nouvelles personnes, relations et circonstances.
  • Rien n'est reporté sur l'incarnation (la personnalité) suivante. La seule chose qui est héritée est l'information génétique des parents.
  • Ce n'est pas nous qui revenons dans une nouvelle incarnation, mais c'est une personnalité entièrement nouvelle qui n'a rien en commun avec l'ancien "utilisateur" de la forme spirituelle.
  • Il n'y a aucune influence d'une vie antérieure, et il n'y a aucune influence sur une vie future. Chaque vie doit être considérée comme une unité indépendante, dirigée par une personnalité nouvelle et libre de toute influence.
  • Les formes spirituelles sont toujours une forme collective, "Nous", tout comme les êtres humains sur la Terre le sont en tant qu'humanité.
  • Chaque personnalité est unique et ne s'incarnera plus jamais. Par conséquent, personne ne peut s'incarner en tant que tel ou tel.



Wesen

  • Un bloc de conscience globale est initialement créé par la forme-esprit la première fois qu'une nouvelle forme-esprit entre dans un Wesen[10] , qu'il s'agisse d'une amibe, d'une plante, d'un animal, d'une autre créature ou d'un être humain.
  • Le type de bloc de conscience global créé par la nouvelle forme-esprit est déterminé par le type de Wesen de la forme-esprit qui y entre pour la première fois.
  • Le processus détermine le type de bloc de conscience qui se développera dans le Wesen de la forme spirituelle qui y entre en premier..

Liste des types de Wesen

  • Wesen d'organisme unicellulaire ou pluricellulaire
Un bloc de conscience à impulsion globale avec un bloc de conscience à impulsion et un type d'évolution à impulsion de type Evolution#Formes d'évolution.


  • Wesen Plante
Un bloc de conscience d'impulsion globale avec un bloc de conscience d'impulsion et une évolution d'impulsion de type Evolution#Formes d'évolution. Impulse Evolution Evolution#Forms of Evolution.


  • Wesen Animal
Une conscience globale instinctive avec une conscience instinctive et une évolution instinctive de type Evolution#Formes d'Evolution. Instinct Evolution Evolution#Forms of Evolution


  • Wesen Être Humain
Un bloc de conscience global avec un bloc de conscience et un type d'évolution de la conscience#Formes d'évolution

Consciousness Evolution Evolution#Forms of Evolution

La base du sujet de la réincarnation est que dans le cas de l'être humain, le bloc de conscience global restera associé à la forme spirituelle qui l'a créé pour le reste de l'évolution de cette forme spirituelle.

  • Il a besoin d'un corps physique pour le développement de la conscience du bloc de conscience qui lui est associé pendant chaque vie de la lignée (lignée) de blocs de conscience incarnés (personnalités et consciences) de sa forme spirituelle.
  • C'est-à-dire jusqu'à ce que la forme spirituelle évolue vers le niveau du pur esprit.
  • À ce moment-là, il n'y a plus besoin du bloc de conscience global car il n'y a plus besoin pour la forme spirituelle de se réincarner en un Wesen humain puisqu'il (le bloc de conscience global) se dissout complètement au cours de cette dernière étape Le niveau de développement du Haut Conseil qui précède l'entrée dans le niveau de pur esprit Arahat Athersata.[11]



Étapes de l'au-delà et nature de l'autre monde

Après la mort, il y a quelque chose qui équivaut à un Après-vie qui est conscient. Là où le bloc de conscience entre dans le bloc de conscience globale (dans le domaine de l'au-delà et de l'autre monde). Pour résoudre d'abord tous les éléments, événements et choses non résolus, basés sur des impulsions, de sa vie antérieure.

  • Ceux-ci sont résolus et ajoutés au bloc de conscience en tant qu'éléments impulsifs résolus.

Ensuite :

  • Tous les éléments basés sur les impulsions sont stockés dans les Banques de stockage / Enregistrements akashiques de l'OCB (bloc de conscience globale). Deux copies sont stockées dans la banque au niveau planétaire et dans les Banques de stockage cosmiques, universelles, où elles ne seront donc jamais perdues, indépendamment donc de disons une catastrophe au niveau planétaire.
  • Le bloc de conscience avec sa conscience, sa personnalité, etc., sont alors tous dissous (effacés, transformation de l'état) en pure énergie créative, à partir de laquelle un bloc de conscience complètement nouveau est créé.
  • Les pensées de la vie antérieure déclenchent un processus de "Fügung/Fuegung" (il n'y a pas de traduction correcte en anglais ou bien en français le sens le plus proche serait : "préordination causale"). Ce processus ne peut pas être influencé et piloté.

Puis :

  • Tous les éléments basés sur les impulsions stockés dans les banques de stockage du bloc de conscience supérieur OCB sont copiés dans la mémoire subconsciente du nouveau bloc de conscience.
  • Ce bloc de conscience s'incarnera ensuite dans un nouveau Wesen humain avec sa forme spirituelle réincarnée associée le 21e jour après la conception.
Ceci s'applique à toutes les formes de vie hominidées, les êtres humanoïdes sur toutes les planètes de l'univers.

Ce processus aura lieu à chaque fois que le corps humain (Wesen) meurt, la forme esprit entrant dans le royaume de l'autre monde et le bloc de conscience entrant dans son bloc de conscience global original créé par l'esprit dans son propre royaume de l'autre monde pour répéter les processus de réincarnation (forme esprit) et d'incarnation (bloc de conscience).

  • Le bloc de conscience global existe lui-même dans le domaine de l'au-delà et dans le domaine de l'autre monde et n'entre en fonction qu'après la mort de chaque être humain (successeur-personnalité) dans une lignée (lignage) de formes spirituelles.
  • Comme le bloc de conscience global se trouve par nature dans le domaine de l'autre monde, il n'est pas lié physiquement à un endroit, c'est-à-dire à une planète, un cosmos, un univers, mais plutôt à la forme spirituelle qui l'a créé.
  • Là où va l'être humain, là aussi va sa forme spirituelle et son bloc de conscience. Là où l'être humain meurt, le processus de l'après-vie se produit également, car les royaumes de l'autre monde restent accessibles pour que le processus de réincarnation (forme spirituelle) et d'incarnation (bloc de conscience) se produise.
  • Lorsqu'un être humain voyage vers d'autres lieux (par exemple, de l'univers DERN à l'univers DAL) et meurt, la seule différence peut se situer au niveau des banques de stockage planétaires et éventuellement cosmiques qui stockeront les éléments basés sur les impulsions de la vie antérieure. Cependant, ces informations basées sur les impulsions sont toujours disponibles dans les banques de stockage universelles, qui, (si je comprends bien), seront rendues disponibles à partir de la banque de stockage OCB(En fr : BCE) dans les banques de stockage de la nouvelle planète/cosmique après la mort de l'être humain (sur une nouvelle planète), suite au traitement de la réincarnation (forme-esprit) et de l'incarnation (bloc de conscience) après la vie, à travers le bloc de conscience global initialement créé par la forme-esprit dans le royaume de l'autre monde[[12]
  • Celle-ci se crée à son tour à partir de la conscience matérielle et donc de la personnalité actuelle, qui gère ensuite la vie matérielle, apprend et disparaît après la mort du corps matériel. En relation avec la forme spirituelle, après la mort du corps matériel, dans son propre changement de zone d'au-delà, la même chose se produit avec le bloc de conscience globale, qui est également reçu dans sa propre zone d'au-delà. Ce traitement est achevé, puis, grâce à la puissance et à l'énergie du bloc de conscience globale, la personnalité se dissout en pure énergie neutre, ne contenant plus aucune impulsion de l'ancienne personnalité.
  • Cette énergie-esprit neutre trouve alors le bloc de conscience global pour être utilisée, afin de créer une personnalité complètement nouvelle et donc résultant en une nouvelle conscience, avec la personnalité passée dissoute, respectivement, avec l'ancienne conscience n'existe plus de similitudes. Cette nouvelle personnalité, elle ensuite, compatible avec la forme d'esprit de réincarnation et son bloc de conscience global, naît dans un nouveau corps humain. Cela montre également qu'aucune personnalité et donc aucun humain ne peut naître à nouveau, car cela est réservé uniquement et exclusivement à la forme spirituelle toujours inébranlable. Ainsi, seule la forme spirituelle, par le biais des lois de la Création, est enregistrée pour la réincarnation, mais pas la personnalité.
  • Au cours de la vie de la personnalité actuelle, respectivement. de la conscience, toutes les choses en cours comme les pensées, les sentiments, les mouvements, les compétences et les émotions, etc, etc, déposé dans les banques de stockage pour tous les temps sont enregistré et classé. à la mort du corps matériel, disparaît la conscience, respectivement, la personnalité (personnalité et la conscience sont deux termes différents pour le même mot) qui est intégré dans le bloc de conscience globale, dans une forme d'esprit, au-delà de la zone adjacente au-delà de son propre zone. Dans cette zone, grâce à la puissance de l'énergie neutre du bloc de conscience global, la personnalité de la vie actuelle encore non traitée, respectivement la conscience, est traitée, et tout ce qui en ressort de valeur neutre est transféré dans la forme spirituelle de la zone dans l'au-delà. En même temps, tout et n'importe quoi est transféré dans les banques de stockage et y est stocké. Une fois le traitement terminé, la personnalité se dissout en pure énergie spirituelle qui, à partir du bloc de conscience global, se transforme en une toute nouvelle personnalité ou en une nouvelle conscience, dont l'existence antérieure n'a plus d'histoire particulière ni d'identité.
  • La nouvelle personnalité, respectivement la nouvelle conscience, naît uniquement avec la forme d'esprit capable de se réincarner et mène une vie actuelle unique qui est absolument ignorante à tous égards, c'est pourquoi elle a besoin d'un apprentissage permanent pour acquérir des connaissances et construire l'amour et la sagesse. Vibratoirement et subconsciemment connecté aux banques de stockage, mais à travers sa propre fréquence, de manière subconsciente, il récupère les impulsions de ses propres personnalités précédentes et de son existence.
  • l'enfer n'est pas un lieu, mais plutôt un état d'esprit (lié à la conscience et à la psyché).
  • il n'y a absolument AUCUN châtiment après la mort.


Schéma approximatif de vie(s) future

  • La prédétermination n'est jamais qu'une ébauche de la vie future d'une personne.
  • Il s'agit d'une conception de la voie que vous devez, ou plutôt que vous devriez emprunter.
  • La façon individuelle, la ligne, le chemin d'action avec chaque cloche, sifflet, détail et chaque piège n'est pas prédéterminée. La façon dont vous maîtrisez chaque situation dépend de vous, à ce moment précis et dans ce futur maintenant.
  • Les êtres humains peuvent, par leurs pensées et leurs actions, décider librement du cours réel/actuel de leur vie.
  • Il y a toutefois une bonne raison pour laquelle nous élaborons une recommandation pour nous-mêmes et de manière indépendante par nous-mêmes. L'élan, le hasard, la probabilité, la chance, le sort, le destin et la concentration sur les possibilités réelles sont difficiles au moment présent.
Nous ne disposons que d'un temps limité pour délibérer sur ce que nous pouvons réellement faire par rapport au temps que cela demanderait pour le faire et par rapport à la planification par rapport au nombre d'heures dans une journée. Si tout était laissé à notre intellect matériel pour tout faire. Il est intéressant de noter que les robots vont avoir ce problème, qui ne sera résolu qu'en augmentant la vitesse des mécanismes, difficile d'augmenter la qualité des décisions.
Un exemple général pourrait être celui d'un professionnel âgé ayant une certaine ancienneté comparé à un jeune individu dans la même profession et le même lieu de travail, avec moins d'expérience mais essayant de faire la même quantité de choses. La vitesse globale est la même, la personne plus jeune peut même battre la personne plus âgée sur la vitesse de temps en temps, mais la qualité des décisions est plus approfondie et plus réussie avec la personne plus âgée, et les raisons pour cela sont multiples et généralement connues, cela revient à l'expérience des combinaisons de possibilités et à la sélection de la meilleure combinaison à chaque fois.
La surpopulation ne représente donc pas la seule rupture sur Terre à cet égard, car dans les espaces surréglementés comme l'Union européenne, bardés de jargon juridique où toutes les réponses sont données parce que la concurrence est féroce et que la qualité du travail n'est généralement pas particulièrement avancée, les vieux et les jeunes sont égaux. Les employeurs peuvent même préférer embaucher un jeune parce qu'il est plus facile à gérer, plus frais, plus malléable et qu'il tolère qu'on lui dise ce qu'il doit faire, moins d'indépendance. Les statistiques officielles dans ces régions indiquent que les plus jeunes et les plus âgés sont au chômage et que c'est le groupe d'âge moyen qui est utilisé. Sur Erra, la situation est différente car ils ne souffrent pas du Vieillissement rapide de la Terre et n'ont donc pas une économie qui change rapidement ; les individus peuvent être employés dans le même secteur toute leur vie et progresser vers des réalisations profondes incroyablement parfaites sans être gênés par des opportunités restrictives.
  • L'incarnation est un fait, et cela est prouvé par le fait que vous pouvez remonter "dans" vos propres incarnations antérieures si vous en avez la capacité. Cela peut se faire par le biais des Banques de stockage.
  • La procréation et la paternité, etc., jouent un rôle dans la création de la nouvelle personnalité avec l'ego, la conscience, etc.
Un enfant négligé par ses parents souffre plus tard d'une très mauvaise influence. Les enfants peuvent mal tourner ou devenir des criminels. Si les parents n'ont pas le temps, les fonds ou l'intérêt de s'occuper de leur bébé et de leur enfant et de leur donner une bonne éducation et de l'amour. Alors ils ne devraient pas procréer.
  • Le bloc de conscience globale de l'homme ramène aux lois de la Création, cependant, il n'est pas intégrer, à partir de zéro, dans la forme de l'esprit. En fait, ce bloc ne doit être créé que par la forme spirituelle elle-même, même pouvoir des lois de la Création, que la forme spirituelle, des deux pôles négatif et positif qu'il doit y avoir dans l'existence du corps matériel. La forme d'esprit elle-même forme la valeur positive, tandis que le bloc de conscience globale représente la valeur négative, Est en relation directe avec la conscience matérielle émanant de lui, qui elle-même, par ses propres influences énergétiques de formation de la pensée, évolue elle-même. En même temps, la conscience matérielle, sous une forme particulière, est en relation avec le corps matériel tout entier, ce qui signifie également que le corps matériel forme la valeur négative. Ceci s'applique également aux animaux, etc., sauf qu'il y a un bloc de conscience instinctive globale et une conscience instinctive et donc pas de conscience consciente. Mais revenons maintenant à la forme spirituelle, crée chez les humains le bloc de conscience globale ou dans le monde animal etc. le bloc de conscience instinctive globale.
  • C'est ainsi qu'apparaissent les intuitions et les connaissances acquises depuis des siècles, que la nouvelle personnalité, ou la nouvelle conscience, apprend très rapidement et - avec les connaissances nouvellement développées - sera toujours plus savante et plus sage. Les banques de stockage "récupèrent" les impulsions de connaissances et les impulsions de rappel, en termes de connaissances et de sagesse, proviennent généralement de vies antérieures sous forme de prémonitions, mais l'être humain ne sait généralement pas d'où elles proviennent. En raison de cette conséquence, dans le manque de compréhension de la vérité, ils appellent cela des inspirations qu'ils attribuent à un autre niveau ou à une autre entité, bien qu'en vérité, cela soit basé sur leurs propres impulsions de mémoire personnelle de leurs personnalités antérieures.

Sélection et élection de l'environnement

  • Le mot Selection est un mot trompeur car notre Esprit n'a pas son mot à dire.
  • L'incarnation suivante est "sélectionnée" par le biais des lois naturelles/créationnelles, à un niveau vibratoire.

Les sélections dépendent des Schwingungen[13] (Ondes/Vagues/Pulsations Oscillantes vibratoires).

Tous les êtres humains "pulsent" avec une onde oscillante très caractéristique qui crée un environnement très spécifique et adapté.

C'est cette onde oscillante que nous appelons la "nouvelle personnalité" : La "programmation de la nouvelle personnalité" est un événement et un processus naturel. Elle est réalisée afin d'amener la somme totale des incarnations passées d'une forme spirituelle à un "équilibre parfait avec l'onde oscillante universelle et créationnelle".

  • Ce n'est pas la forme spirituelle qui choisit/désigne. Elle est déterminée/désinier par les lois de la matière fine et les processus naturels, y compris l'opportunité (c'est une approche plus robuste de la sélection naturelle).
  • Les enfants n'ont pas nécessairement prédéterminé leurs parents, c'est plus que cela.
  • Les parents peuvent avoir une influence sur ce que seront leurs enfants, mais ce n'est pas une donnée/règle. Le lien hindou entre le père et le fils n'est pas inconditionnel.
L'éducation, le maternage et le paternage jouent un rôle dans les décisions de développement préétablies par l'esprit pour la nouvelle personnalité, en termes d'ego, de conscience, etc. qui sera créée, car il peut voir l'avenir et évaluer les résultats bien avant le déroulement physique du futur. En d'autres termes, la personnalité d'un individu est le reflet de son lieu d'origine, de sa famille locale, de son gouvernement et de sa société - et oui, nous pouvons donc examiner les statistiques de la criminalité par nation et porter un jugement positif sur la façon dont ils se sont organisés (si les données sont correctes).
  • La préordination causale (fügungsmässig) ne peut être influencée ou dirigée.
C'est un processus naturel qui dépend de la somme totale de toutes les incarnations précédentes.
  • Le développement lié à l'évolution de la conscience n'est pas basé sur le matérialisme grossier, c'est une science basée sur le matériel fin. La connaissance, la sagesse et l'apprentissage peuvent se produire n'importe où.
L'arrangement culturel et la norme des accords qu'un humain a chéris dans une vie antérieure peuvent influencer l'endroit où cet individu renaît.
  • Ce n'est pas nécessairement la langue parlée ou les particularités matérielles, mais plutôt le style culturel général, l'aptitude, le tempérament, le niveau de vie, le style d'existence, la qualité des échanges (confrontation, permis, tolérance, etc.), les tendances, le niveau des opportunités et l'aménagement des libertés. Y compris les opportunités qui ont pu être bloquées au niveau national, traditionnel, culturel.

Certains l'ont décrit comme étant similaire à un "jumelage à la Bluetooth" des deux vagues oscillantes, leur rencontre et leur rapprochement, et comme un événement/processus très naturel, basé sur les causes et les effets.

S'il est vrai que le lieu de naissance, la société et le pays d'une personne sont tous présélectionnés et déterminés par les lois de la Création, c'est-à-dire par la fréquence vibratoire de la personne. Parfois, des personnes "différentes" ont une fréquence vibratoire supérieure à celle de leurs parents, et ces personnes suivent leur propre fréquence vibratoire personnelle et réalisent qu'elles ont appris de leurs parents l'exemple de ce qu'il ne faut pas être. Ces personnes différentes devraient suivre leur propre chemin dans la vie, et être ce qu'elles sont vraiment à tout moment, et elles graviteront, nous l'espérons, vers le cas Meier, et nous pouvons tous changer toute notre civilisation vers le bien, une personne à la fois, qui peut se transformer en de grands groupes de personnes, qui peuvent se transformer en des groupes de personnes encore plus grands, jusqu'à ce qu'il y ait une libération complète de la conscience de cette planète.

  • Étant donné qu'il y a toujours une nouvelle personnalité dans chaque existence/incarnation (sans exception !), il n'est pas possible que deux personnes puissent promettre de se rencontrer à nouveau dans une prochaine existence pour continuer avec un "véritable amour".
  • Il n'y a pas de prédétermination (Vorbestimmung).
  • L'incarnation dans la même famille est une exception rare et non la règle, car il n'y a pas de liens familiaux au fil des incarnations. Les liens familiaux ne jouent pas de rôle dans les lois de l'incarnation.
  • En règle générale, les gens sont réincarnés dans la même culture, race ou nation etc. où ils sont morts.
Exemple : Cela signifie qu'un Afro-Américain vivant aux États-Unis se réincarnera en tant qu'Afro-Américain, aux États-Unis et non en Afrique.
Et si un Suisse germanophone meurt, il s'incarnera à nouveau quelque part en Suisse, en Autriche, en Allemagne ou au Liechtenstein, etc.
En d'autres termes : Une forme d'esprit ne s'incarnera pas en France, puis au Tibet, au Nigeria, et au Groenland, etc. etc. Les incarnations se produisent dans le groupe de personnes et de cultures où l'on a vécu et pensé, où toute la pensée s'est produite dans l'incarnation précédente, dans sa vie antérieure.
Ce n'est pas une contradiction car il n'y avait pas une grande différence entre les civilisations etc. dans les vies antérieures de Billy Meiers qui se trouvaient dans différentes parties du monde ; de la Palestine et de l'Arabie (ou de l'Inde) à cette époque. Les réincarnations ont suivi le chemin de la diffusion de la connaissance en Europe (pendant une période de plusieurs centaines d'années et plusieurs incarnations).
  • La réincarnation ne dépend pas de la couleur de la peau, mais de l'éducation, de la civilisation et du niveau d'évolution d'une personne, d'un groupe de personnes, de peuples, de nations, etc. Il en découle que, par exemple, un Américain blanc peut se réincarner en Américain noir, et vice versa.
Un scientifique européen instruit ne se réincarnera pas dans la jungle amazonienne parmi une tribu indigène, etc. ; et une personne qui croit fermement ou fanatiquement à l'islam ou à la foi juive (par exemple, qui vit en Arabie ou en Israël, etc.) ne s'incarnera pas dans une famille instruite de Suède ou de Hollande, etc.
  • Ce qui importe vraiment en matière de réincarnation, c'est le niveau d'évolution (de compréhension, de connaissance, de liberté de pensée, de culture, etc.) d'une personne, tant sur le plan personnel que sur celui de la société environnante. Le niveau moyen d'évolution/civilisation d'une nation a une influence sur le lieu d'incarnation d'une forme spirituelle. Un Suisse moyen (ou plutôt sa forme spirituelle) qui est habitué à (plus ou moins) la liberté d'expression, la démocratie, la sécurité, le bien-être, le pluralisme, etc., ne se réincarnera pas en Arabie ou dans un autre pays où la religion a une forte emprise sur la vie quotidienne des citoyens.
  • En règle générale : Plus une nation est religieuse, plus elle est opposée au progrès, et moins elle est évoluée en matière de civilisation/technique etc., et ces différents facteurs font partie du processus de sélection par la forme-esprit de l'endroit où elle s'incarne, en fonction de la forme-esprit et de ses incarnations précédentes.
  • Les formes spirituelles se réincarnent dans la même région/société culturelle et de conscience.
Ce qui est différent, ce sont les périodes de vie et de vie après la mort, c'est-à-dire le temps que la forme spirituelle passe dans l'au-delà.
Exemple : La forme spirituelle d'un Suisse qui a été éduqué en Suisse se réincarnera dans la région d'Europe occidentale, et non dans la région du désert du Sahara. Mais la forme spirituelle d'une personne originaire d'Afrique centrale, qui est venue en Suisse dans son enfance, qui a été éduquée en Suisse et qui continue à y vivre, peut se réincarner en Europe.
  • Tout dépend de l'évolution de la conscience.
Exemple : Un individu particulièrement peu évolué qui arrive du Moyen-Orient en Europe ou en Asie et qui ne reçoit aucune éducation supplémentaire pendant son séjour, est ignoré, se contente d'errer en se livrant à des activités terroristes islamistes et en terrifiant les habitants, ne se réincarnera probablement pas avec ces derniers. Ils peuvent se réincarner ensemble dans un ghetto, un bidonville, un lotissement, où ils peuvent se réincarner ensemble et profiter à nouveau de la compagnie de l'autre dans un cadre approprié. Mais en général, ils se réincarnent quelque part au Moyen-Orient, n'ayant rien appris de leur excursion.
  • L'Égypte était autrefois une nation de Noirs, beaucoup d'entre eux vivent aujourd'hui dans d'autres régions du continent et, dans une certaine mesure, en Amérique du Nord et en Europe, où ils se réincarneront très probablement. La peinture sur le bois du cercueil du pharaon ressemble même à un Afro-Américain. Il existe des rapports de contact non traduits qui décrivent comment les premiers peuples noirs d'Égypte ont souffert de la fuite des Noirs lorsque les musulmans ont migré dans la région au cours de plusieurs siècles. Aujourd'hui, c'est une nation musulmane. Ce qui n'est pas particulièrement bien connu, car les documents non traduits ne sont pas largement diffusés, c'est que les Noirs et les Blancs sont raisonnablement similaires et compatibles pour évoluer ensemble, ayant évolué ensemble sur un monde antérieur. Les Noirs ont souvent des goûts similaires à ceux des Blancs. L'aversion pour toute religion, c'est-à-dire l'irréligiosité, est tout à fait normale entre les deux groupes. En fait, les Égyptiens n'étaient pas musulmans à l'origine et la plupart des Noirs qui ont fait de l'Égypte ce qu'elle est ou était, ne sont plus incarnés dans les environs. C'est similaire à la façon dont le peuple blanc originel de la mer Noire ne s'incarne plus autour de la mer Noire, il s'est déplacé vers ce qui est aujourd'hui l'Europe et l'Amérique du Nord, tout comme le peuple noir s'est déplacé vers les zones côtières occidentales légèrement plus basses de l'Afrique d'aujourd'hui.

Influence sur l'avenir

  • La manière correcte d'améliorer l'avenir est de réaliser les lois et les recommandations de la Création, et de vivre en accord avec elles.

Attribution du genre

Le genre n'est pas déterminé par la fécondation, mais plutôt par la personnalité de la forme-esprit qui entre dans l'embryon, ce qui commence au 21e jour de la grossesse.

Nous obtenons les chromosomes génétiques pendant la procréation, mais ils ne sont activés que plus tard, 8 à 12 semaines après la procréation. La nouvelle conscience détermine quels chromosomes sont activés, ceux-ci sont ensuite activés par l'énergie de la forme-esprit.

En ce qui concerne votre prochaine incarnation (réincarnation), si une personne prend la décision, en toute lucidité, pendant son incarnation actuelle, de se réincarner en homme, c'est ce qui se produira, tout comme pour les femmes. La réincarnation ne peut être arrêtée, elle se poursuivra pendant des éons. En science, un éon correspond à environ un milliard d'années.

Si une personne (forme spirituelle) est une femme dans son incarnation physique (vie actuelle) aujourd'hui et qu'elle veut revenir en tant que femme dans sa prochaine incarnation, elle doit penser clairement qu'elle veut être une femme et cela sera enregistré dans le bloc de mémoire spirituelle personnelle de la personne ; c'est une forme de programmation. Les pensées d'une personne sont très puissantes, ce que la plupart des humains n'ont pas encore compris.

  • C'est la nouvelle personnalité qui a été créée par le bloc de conscience globale (Gesamtbewusstseinblock) qui oriente et dirige l'embryon en développement afin de rester un corps féminin ou de devenir un corps masculin.
  • Ce processus est rendu possible par la force ou la puissance de l'esprit.
C'est donc la forme spirituelle qui est responsable des impulsions nécessaires à ce processus.
  • Cependant, ce n'est pas la forme spirituelle elle-même qui décide du sexe.
C'est la nouvelle personnalité et ses différents aspects, objectifs, etc. qui déterminent le sexe du bébé.

Homosexuel, gay, lesbienne, transgenre, transsexuel

Ce n'est pas homophobe, c'est la façon dont la nature fonctionne et cette page traite de la réincarnation et des détails et mécanismes de son fonctionnement.

  • L'homosexualité est un phénomène naturel en conflit avec la nature.
  • Si une personne est confuse quant à son sexe à la fin de sa vie antérieure et/ou ne sait pas si elle veut être une femme ou un homme, elle se réincarnera en tant qu'homosexuel, mais ce n'est pas une règle.
  • Une aide psychologique, un modèle à suivre, un professeur ou un instructeur, aller à la chasse avec un homme, rejoindre l'armée, s'engager dans des activités spécifiques au genre, etc. peuvent aider une personne (forme spirituelle) à corriger cela, ou plutôt à le changer naturellement.
Pensées claires : Raffermir l'identité individuellement peut aider à l'orientation, de sorte que dans sa prochaine incarnation, la forme spirituelle de l'individu puisse être soit un homme, soit une femme, en fonction de ses pensées claires.
  • Si une personne reste indéterminée quant à son identité féminine ou masculine, elle s'incarnera à nouveau en tant qu'homosexuel.
  • Les homosexuels changent parfois d'orientation avec le temps sans intervention, beaucoup le font, mais ce n'est pas gravé dans la pierre pour toute la vie. Dans de nombreux pays, il est illégal d'intervenir et/ou socialement inacceptable de le faire, c'est donc une question de temps à gérer.

Récupération d'informations dans les banques de stockage

  • La forme-esprit qui anime un corps humain peut se rendre dans le passé ou le futur en voyageant dans le temps.
Théorie A : Vraisemblablement parce qu'à n'importe quel moment de leur vie, ils développent un "ensemble" ou un "sous-ensemble" différent de connaissances qui n'interfèrent pas avec le moi futuriste ou passé. Ce n'est pas comme un accès refusé en lecture/écriture à un ordinateur. Le temps dans l'au-delà et dans l'autre monde est destiné à former un chemin approprié pour le temps qui le précède. Il ne pourrait pas/ne voudrait pas interférer avec son moi futurologique ou passé.
Théorie B : Chaque configuration spatio-temporelle a ses propres Banques de stockage et malgré une seconde copie de toutes les séquences qui sont à nouveau jointes pour les banques de stockage universelles, elles sont inaccessibles dans toute autre configuration spatio-temporelle ou dimension autre que la zone de l'au-delà et l'autre zone mondiale.
Théorie C : L'un des Appareils des Plejarens traite le problème s'il s'agit d'un problème légitime ayant une certaine forme d'effet.
  • Si la forme d'esprit et la personnalité, respectivement, la conscience de l'humain évolue jusqu'à un certain niveau élevé, alors ses propres impulsions peuvent être "récupérées" dans les banques de stockage de la vie actuelle et aussi les impulsions de leurs propres personnalités antérieures par lesquelles la connaissance et la sagesse conscientes de l'humain des vies passées de ses personnalités antérieures peuvent rendre disponibles. Les fréquences qui sont similaires à d'autres personnalités peuvent également être utilisées ici, si les impulsions de connaissances "connexes" sont récupérées et peuvent être utilisées pour l'évolution.
  • Il y a en de rares occasions une communication possible avec le bloc de conscience global (CCB), mais c'est plus une communication comme avec un ordinateur, il peut seulement répondre aux questions pour lesquelles il a la connaissance, cette communication est seulement possible pour le temps que le CCB existe.
  • Cette communication n'est possible que le temps de l'existence du CCB. Le CCB existe le temps nécessaire à l'esprit pour traiter toutes les données qui y sont stockées.
  • Après cette période, il sera complètement neutralisé en énergie spirituelle et utilisé pour créer une personnalité absolument nouvelle et neutre qui n'a aucun lien avec l'ancienne personnalité/CCB.
  • En bref, la communication avec les morts n'est tout simplement pas possible mais en même temps absolument possible mais non recommandée.[14]
Les soi-disant séances de spiritisme sont (tendent à être) des fraudes ou des imaginations conscientes ou inconscientes ou une connexion avec l'inconscient collectif de la race humaine. Ou la récupération d'informations des banques de stockage, les informations aléatoires des banques de stockage ne sont pas utiles, elles doivent être ciblées et alors son utiles. Beaucoup de médiums sont juste de très bons acteurs et se livrent aux désirs de leurs pulsions théâtrales.[15]
Les blocs de conscience globale, qui entrent dans les mondes matériels fins comme les formes d'esprit elles-mêmes, ne sont pas plus avancés dans leur connaissance qu'ils ne l'étaient dans leur vie matérielle, donc ne valent pas la peine de communiquer avec eux de toute façon parce que leur comportement est le même que lorsqu'ils vivaient, donc, ils possèdent toujours le mensonge et la tromperie délibérée.[16]
Ceux qui sont matériellement vivants ne devraient pas vouloir entrer en contact avec eux parce qu'on pourrait leur mentir dans de grandes mesures.[17]
Il n'y a en fait que très peu de vrais médiums, et la plupart du temps, ils sont presque inconnus. Le fait qu'ils soient de vrais médiums, ils sont silencieux à ce sujet et n'en font pas un drame.[18]
  • Le contenu de l'ancienne personnalité n'est pas pertinent pour le contenu de l'incarnation suivante (l'actuelle).
  • Le développement/évolution lié à la conscience n'est pas basé sur les choses matérielles, mais sur la connaissance et la sagesse.
  • The 'spirit' generally has no recollection of its 'former lives'. However there are ways in which a skill to recollect may be developed and then occur, however this has never been taught on Earth.[citation needed] If it has been taught then this has been in isolation.
  • When we are 'reincarnated' ie incarnate, many (possibly thousands or millions) times over, it is possible that we can 'link or meet again', live our lives and meet again with former 'physical' family or friends or anyone that we've encountered in our previous lifetimes.[citation needed]
Although we have no memories of it. There a variety of methods to discern such a connection, typically reductionism and the reductionist approach to problem solving which yields particularly vague rarely accurate results (non scientific approach).[citation needed] Example: I have been born here and feel comfortable with these individuals so must have some long term connection with them.
No correct technique, verifiable or scientific method, for determining such an ancient long term connection with others, has ever been taught on Earth from what can be gathered about the subject, even if there are general ideas floating about and openly accepted facts in some circles about it and if it has been, it has been in isolation or has been learnt by chance by an individual or perhaps a small group, just like any of these fringe skills. If it was discovered it also probably a religiously tainted coating and lazy eye lethargic glazing ie not scientific, mature temperament, stable, verifiable or teachable etc.[citation needed]
Truth is that the secret sciences if you want to call it that have never been taught on Earth and if they have, then not well, or its been in isolation and/or tarnished with a series of abnormal, strange behavioural characteristics, such as demonstrated by insane, fanatical (not worth knowing) individuals in isolation etc. Where the secret sciences have been demonstrated its been in isolation. Not in a normal educational way.[citation needed]
When Billy lifted the oven with his mind[citation needed] this is an instance of such isolation. It was not taught in a public school to Billy by a training professional who was taught by a scientific professional. It might seem like a boring obvious thing, but if we look at reality which few do, then we can clearly see that our education system doesn't have secret fine-material sciences listed as a unit or module under the mid week citizenship or general class or something like this. Or a unit called meditation techniques and later life telekinesis preparations for primary school children, where key facts are given to primary school children which incites a learning sequence to adulthood.

Une force qui s'accroît au fil du temps

  • La forme spirituelle se réincarne en raison du processus d'apprentissage.
  • La forme spirituelle n'augmente et ne croît que si une évolution liée à la conscience est présente.
A partir de là, nous pouvons également déterminer que la volonté évolue également.
  • Il ne faut que 40 à 60 millions d'années à la forme spirituelle moyenne pour achever le processus de réincarnation et passer au niveau du Haut Conseil (au lieu des milliards précédemment indiqués, qui sont faux, cette erreur, selon un bulletin, de signaler des milliards, alors qu'il aurait fallu des millions, était due à des erreurs lorsque Billy a accédé aux banques de données, où il est difficile de différencier les deux chiffres.
Cependant l'évolution n'est en aucun cas garantie.
  • Seul ce qui est stocké est pertinent pour la prochaine vie et incarnation. Si quelque chose de négatif est nécessaire pour créer quelque chose de positif, il s'agit alors d'évolution-augmentation ("evolutiv" en allemand). Le savoir, la sagesse, l'amour, la logique, la liberté et la paix sont déterminants pour l'évolution dans la prochaine vie (transmis sous forme d'impulsions).

haut

Le Codex et les 144k

OM [Omfalon Murado] K33:V103

Il sera donc le prophète des temps modernes, quand s'achèvera la période des temps et que son nom indiquera qu'il est le gardien du trésor, au moment où les justes auront payé leurs sept mille dettes et auront fait le pas vers l'accomplissement du serment de la destinée.

Und also wird er sein als Prophet der Neuzeit, wenn sich rundet die Zeit der Zeit und wenn sein Name wird besagen, das er ist der Hüter des Schatzes, zur Zeit, wenn die Gerechten ihre siebentausendfache Schuld getilgt haben und den Schritt zur Erfüllung des Schwures der Bestimmung getan haben werden.

  • Le codex, qui a été dissous dans les années 90, était un ancien accord spirituel, qui s'appliquait à un certain petit groupe de formes spirituelles ET, qui avaient fait des choses terribles dans l'histoire de la Terre, il y a 389 000 ans, des événements qui avaient affecté l'humanité terrestre d'une manière négative. Il leur a été demandé de se réincarner 7000 fois différentes, chaque fois avec une nouvelle personnalité et un nouveau bloc de conscience, jusqu'à ce qu'ils soient de retour aux lignes directrices des lois et des recommandations de la Création. Il ne s'agissait pas d'incarnations "punitives", mais d'incarnations "d'apprentissage".
  • Les anciens êtres faillibles (anciens Ringleaders) qui ont enfreint les lois (lois créatives-naturelles) il y a 389 000 ans (ce qui est considéré comme un long moment) sur la Terre et qui ont donc affecté l'humanité terrestre de manière négative.
Ils étaient les 144 207 dirigeants et sous-dirigeants de JHWH Jschwjsch.
Les crimes variaient de deux anciennes guerres nucléaires terrestres, jusqu'à un ancien syndicat du crime appelé les "fils du ciel", formé pour tromper les humains qui vivaient déjà ici.
Pour expier leurs divers crimes, ils ont dû se réincarner sur Terre pendant 7000 vies pour expier leur ancienne culpabilité, et ils l'ont fait maintenant, et ont rempli leurs directives, et sont devenus équitables.
  • Beaucoup plus tard dans l'histoire, ils ont prêté serment, il y a 13 500 ans, d'aider BEAM dans ce qui a été décrit comme le nouveau temps, et de remplir une mission spéciale.
  • Il ne devrait y avoir aucune animosité ou hostilité envers ces formes spirituelles, en raison de leurs anciennes personnalités historiques.
  • Les 144 228 sont différents des 144 207 mais ont des caractéristiques similaires.
  • Les 144 228 formes spirituelles Geteuer actuellement en vie sont expliquées à la page 81 du livre Nokodemion : les Getreuer peuvent être trouvés dans le groupe principal de la FIGU ainsi que dans un certain nombre de membres passifs, et aussi en dehors des membres de la FIGU, et partout dans le monde.
  • Selon la page 81 du livre Nokodemion, les 144 228 Getreuer se réincarnent pour la mission depuis 8 à 12 millions d'années, ce qui inclut les 4 millions d'années passées dans l'au-delà. Selon la page 81, les personnes possédant ces formes spirituelles peuvent être trouvées dans le groupe principal, les membres passifs et les personnes non membres de la FIGU, dans le monde entier.
Pour mettre en perspective l'âge de 8 à 12 millions d'années de la forme-esprit Geteuer ET, par rapport aux formes-esprits terrestres, CF indique que l'âge des formes-esprits terrestres n'ont vécu en moyenne que 3 millions d'années jusqu'à présent.[19]
  • La page 49 du livre Nokodemion indique que Nokodemion a formé le Geteuer il y a 12 millions d'années.
  • Certains des 144 207 anciens commandants et sous-commandants de JHWH Jschwjsch actuellement en vie peuvent également être trouvés dans le groupe principal, certains membres passifs, les posters du forum de la FIGU, et les lecteurs de livres de la FIGU, et d'autres personnes essayant d'aider la mission.
La plupart des gens ne savent pas qu'il existe deux groupes différents de formes spirituelles ET 144K se réincarnant sur Terre actuellement, et que les deux groupes ont pour mission d'aider la mission FIGU. Il est probable que cela inclut des personnalités successeurs pour certaines personnes, et bien sûr ceux qui portent des formes spirituelles natives de la Terre peuvent (et vont) aider aussi.
  • Comme tout ancien commandant de JHWH Jschwjsch se réincarnant sur Terre, les 144 207 formes spirituelles ET sont " réduites " par le niveau de pur esprit AA (Arahat Athersata, voir Le Haut Conseil) au niveau d'un humain terrien " moyen ", sinon ils deviendraient fous.
Les formes spirituelles ET qui se réincarnent sur Terre peuvent surmonter ce " bridage " par une étude ardue de l'enseignement spirituel dans les livres de la FIGU, que j'assimile à l'apprentissage de votre mode de vie (Lebensweise) et à l'apprentissage de votre expérience de vie (Erleben [la vivre]) qui est basée sur la façon dont vous conduisez votre vie (Lebensführung).
  • Les 144 207 équitables veulent aider.
  • Les 144 228 Getreuer veulent aider.
  • Il y a eu de longues périodes pendant lesquelles ce groupe de formes spirituelles (144 228 Getreuer) a été "mis sur la glace" pour ainsi dire (dans une position d'attente dans le froid de l'au-delà). Cependant, il s'agissait d'une exception unique. Habituellement, toutes les formes spirituelles de notre univers évoluent à une vitesse normale et, sur Terre, elles terminent leurs cycles d'incarnation beaucoup plus rapidement qu'à la "vitesse normale".
  • Tous les nombreux descendants de ces "Getreue" ont déjà atteint le niveau d'Arahat Athersata et ont vécu leur cycle d'évolution normal.
  • Certaines des autres personnes portant des formes spirituelles ET provenant des grands groupes d'anciennes vagues d'immigration se réincarnant sur Terre veulent aider.
  • Certaines personnes portant des formes spirituelles natives de la Terre veulent aider.
  • Les formes spirituelles ET sont considérablement plus anciennes que les formes spirituelles natives de la Terre,
La plus ancienne étant le Getreuer (sans compter la forme spirituelle Nokodemion, qui est la plus ancienne et la plus sage) âgée de 69 millions d'années.

Ceux qui veulent en savoir plus sur les 144 207 équitables devraient lire le Rapport de contact 191, la brochure en allemand "Rund um Codex", et le livre OM en allemand. OM 31:1162 - 31:1368 sont d'anciennes listes de noms de certains des anciens êtres faillibles qui étaient plus haut placés dans l'autorité en ces temps anciens.

  • Si vous ne lisez pas l'allemand, c'est votre perte, mais ne vous inquiétez pas, OM est très bon, mais Kel der Wahrheit / Calice de la Vérité est le meilleur livre écrit par BEAM à mon avis.

Pour ceux qui veulent en savoir plus sur les 144 228 formes spirituelles Geteuer, lisez le livre Nokodemion en original allemand (, où bien utiliser le traducteur DeepL )


Dans le Calice de la Vérité, chapitre 18, versets 1, 2 et 7, il est dit ce qui suit :

1) Les vrais détenteurs de la vérité sont comme des étoiles scintillantes dans le ciel, car ils sont le reflet des lois et des commandements tels qu'ils ont été donnés depuis le début de tout développement (existence) par l'Éternel (La Création).

2) Et ceux qui connaissent et suivent la Vérité sont vos semblables (les hommes), comme ils sont pour tous vos semblables (l'humanité) des aides et des guides puissants sur le chemin épineux de la recherche de la Vérité et de l'observation de la Vérité, et vous aident à atteindre la pureté (les vertus) dans la meilleure exaltation possible (la plénitude).

7) Et si vous voulez suivre le messager (le prophète), il faut que vous vous appeliez (choisissiez) vous-mêmes et que vous suiviez une voie particulière par laquelle vous vous dépouillez de tout ce qui est terrestre et qui vous lie à l'illicite (l'inconscience) et à l'injuste (l'irresponsabilité) ; C'est la voie de la contemplation des lois et des commandements originels, d'où naissent l'amour, la sagesse et le savoir, qui sont le bien le plus précieux de l'annonciateur de la vérité (le prophète).


Original Suisse-Allemand:

1) Die wahrheitlich Wahrheitswissenden sind wie glitzernde Sterne am Himmel, denn sie sind der Abglanz der Gesetze und Gebote, wie sie seit Anbeginn aller Entfaltung (Existenz) gegeben sind durch die Urewige (Schöpfung).

2) Und die wahrheitlich Wahrheitswissenden und Wahrheitsbefolgenden sind Euresgleichen (Menschen), wie sie auch allen Euresgleichen (Menschheit) mächtige Helfer und Führer auf dem dornenvollen Weg zur Wahrheitsfindung und Wahrheitsbefolgung sind und euch zum Erringen der Lauterkeiten (Tugenden) in bestmöglicher Erlesenheit (Vollwertigkeit) beistehen.

7) Und wenn ihr Euresgleichen (Menschen) dem Künder (Propheten) nachfolgen wollt, dann müsst ihr euch selbst dazu berufen (wählen) und einen besonderen Weg gehen, auf dem ihr euch von allem Irdischen losschält (befreit), was euch an das Unrechtschaffene (Gewissenlose) und Ungerechte (Verantwortungslose) bindet; das allein ist im Umfang (umfänglich) der Weg der erlesenen (vollendeten) Betrachtung (Kontrolle) der urewigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote, woraus wahrliche Liebe und Weisheit und hohes Wissen entstehen, die des wahrheitlichen Künders (Propheten) höchstes Gut sind.

  • Il n'existe aucun document connu indiquant les différences d'âge de la forme spirituelle des différents groupes :
144 207 formes spirituelles d'anciens meneurs lyriens ou formes spirituelles ET siriennes (immigrations de peuples génétiquement manipulés : voir Contact Report 251), formes spirituelles bardanes, et les formes spirituelles lyriennes "normales" (non Getreuer et non ancien meneur) âgées de 25 millions d'années se réincarnant terrestrement[20] avant les événements d'il y a 389 000 ans, ou tout autre groupe ET mentionné dans la section des caractéristiques spéciales du film MH "la révolution silencieuse de la vérité".
Cependant, ils ne sont tous âgés que de millions d'années, et non de milliards.


Contact Report 650

Le trimestriel de l'ère du Verseau présente un extrait du contact 650. Dans cet extrait, Ptaah et Billy discutent de l'arrivée sur Terre des 144 mille 228 Getreuer, qui étaient liés aux personalités suivantes de Nokodemion, Henok et Henoch, et Ptaah révèle que plus de 2 millions de personnes extraterrestres qui étaient des descendants des Nokodemion sont arrivés sur Terre avec les Getreuer pour la mission, parmi lesquels 1 151 828 humains ont été "répertoriés" (enregistrés dans les annales des Plejaren) parmi lesquels 575 914 formes spirituelles ET des 1 151 828 extraterrestres répertoriés sont retournés sur Terre et sont restés sur Terre, sont morts et se réincarnent en faisant partie des Terriens en tant que nouvelles personnalités successives.

Sur les 575 914 formes spirituelles ET se réincarnant sur la Terre, à la date du contact (4 avril 2016) 287 707 sont actuellement en vie avec une vie active en tant que personnalités sur Terre pour la mission située (vivant) parmi tous les peuples de la Terre. Le reste des 575,914 sont dans l'au-delà en attendant de renaître avec de nouvelles personnalités.

Au meilleur de mes connaissances, la grande force d'immigration a eu lieu il y a 13 500 ans, à l'époque d'Henoch I (l'ancienne personnalité prophétique de BEAM), donc les 144 000 et 228 Getreuer et les 575 914 ne sont pas ici depuis très longtemps, et je pense que l'Atlantide était encore fonctionnelle/opérationnelle (avant la guerre), donc il aurait été très facile d'accueillir un atterrissage direct d'une force d'immigration avec l'esprit de la grande mission Nokodemion/Henok dont la Terre fait partie dans cette nouvelle époque (l'ère du Verseau).

(résumé par Corey Müske d'extraits originaux en allemand du contact 650 trouvé dans le trimestriel Age of Aquarius #190 page 31-33, copyright FIGU-BEAM Age of Aquarius publishing.)

Source: http://forum.figu.org/us/messages/863/8879.html?1553356888#POST86150

(Note du FOM/ADH : 13 500 ans, n'était pas il y a "très longtemps", c'est plutôt considéré comme récent).

Les trois millions d'individus, répartis dans le monde entier avec des concentrations dans certaines régions, arrivés relativement récemment sur Terre, dans les 100 000 dernières années depuis la destruction de la planète Malona, mènent une vie erratique en termes d'intérêts, d'occupations, de compétences, de capacités, d'apprentissage, de relations sociales, etc. Ils font beaucoup de choses différentes avec leur temps et typiquement dans beaucoup d'endroits et rencontrent beaucoup de personnes différentes et tout n'est certainement pas basé sur les compétences non plus. Il ne s'agit en aucun cas de règles, mais d'un indicateur général. Il s'agit généralement de personnes décentes et généreuses qui n'ont pas peur de la dépravation et qui auraient beaucoup de mal à se comporter dans les pires formes d'inhumanité si elles y étaient contraintes. La meilleure façon de les traquer à travers l'histoire est controversée, mais si vous êtes suffisamment intéressé, vous trouverez rapidement une vidéo sur YouTube qui montre tous les événements significatifs de l'histoire enregistrée sous forme de points sur une carte du monde avec un compte à rebours des années jusqu'à aujourd'hui, c'est similaire aux histoires de l'histoire dans les rapport de contact

Formes d'esprit ET

  • Ces autres formes spirituelles comprenaient les millions de formes spirituelles extraterrestres qui se sont déplacées vers la Terre, volontairement ou involontairement, depuis les systèmes Lyra et Vega, et la planète détruite Malona dans le système SOL.
  • Quand les Lyriens sont venus sur cette planète et y sont morts. Ils ont simplement "rejoint" les formes spirituelles des premiers humains de la Terre. Ils n'ont pas eu à attendre que les humains de la Terre les "rattrapent".
  • L'effet d'une forme spirituelle extraterrestre est automatiquement "bloqué" lorsqu'elle se réincarne sur une planète étrangère où le niveau d'évolution moyen de la population est inférieur. Mais il reste bien sûr une influence qui fait que la personne possédant la forme spirituelle extraterrestre présente un niveau d'évolution légèrement supérieur dans la vie matérielle.
  • Il y a 50 millions de formes spirituelles ET dans les cycles de réincarnation de la Terre.
  • De nombreuses personnes ont supposé qu'il y en a beaucoup plus si l'on tient compte des immigrations de Mars, Malona, Sirian, etc,
  • Note : Il existe un contact qui n'a pas encore été traduit et qui donne un pourcentage de la population qui porte des formes spirituelles ET (% seulement, pas un nombre total, mais cela pourrait être déduit si vous connaissiez le nombre total réel de la population terrestre à l'année du contact).

On ne peut pas déduire le nombre total, car cela ne tiendrait pas compte des formes spirituelles ET dans l'au-delà. Tout ce que l'on peut déduire, c'est le nombre de personnes vivantes portant des formes spirituelles ET pendant l'année exacte du contact.

Trouver l'enseignement spirituel

Et pourquoi avez-vous trouvé l'Enseignement de l'esprit en premier lieu, pourquoi lisez-vous ceci ?

  • Si une personne rencontre et trouve les enseignements spirituels, cela signifie, en règle générale, qu'il y a déjà certaines impulsions stockées et acceptées dans les banques de stockage, et que la personne dans une vie antérieure (en tant qu'autre personnalité) a fait des expériences dans la même ligne.
  • Si ce processus est quelque peu "intensif", cela indique que la personne a capté ces impulsions qui l'ont à leur tour conduite dans cette direction.
  • Par contre, si les enseignements spirituels sont découverts et rencontrés pour la toute première fois, cela indique que le processus et les sentiments rencontrés, etc. sont beaucoup plus lents et donc non intensifs.
  • Contrairement à ce que l'on croit, les facteurs de désir (Wunschfaktoren) ne sont pas et ne peuvent pas être transférés dans une prochaine vie.
  • Si une personne vit réellement selon les enseignements de l'esprit ou essaie réellement de vivre selon ces enseignements, elle aura de bonnes chances de les retrouver dans une prochaine incarnation et de reprendre les impulsions.

Tout dépend du niveau d'intérêt des individus.

La composante spirituelle de l'univers est l'être humain et se trouve partout dans l'univers. Les scientifiques ne la découvrent pas facilement, étrangement, bien qu'elle soit omniprésente dans leur vie, car elle concerne essentiellement les êtres humains et la conscience.[citation needed] Its also one of the most complicated scientific areas.[citation needed]

Nokodemjon

  • Dans les années qui suivirent, Nokodemjon fut à nouveau préparée de manière ciblée et de diverses manières par différentes personnes d'origine terrestre et extraterrestre dans de nombreux pays de la Terre. Ils l'ont instruit dans les domaines de connaissance les plus divers, de nature spirituelle et physique, afin qu'il soit en mesure de remplir sa tâche dans la Mission et de poursuivre ses contacts avec les 'Pléiadiens'/Pléjarens.
  • La forme spirituelle Nokodemion de Billy est actuellement âgée de 9,6 milliards d'années (le livre Nokodemion/FIGU Schweiz page 45 a corrigé ce détail, les anciennes traductions peuvent contenir des chiffres différents). Il est beaucoup plus âgé que les Plejaren et que la plupart des autres êtres vivants dans l'univers, toujours incarnés. Ce laps de temps a été suffisant pour évoluer dans le passé de sa forme spirituelle vers l'Arahat Athersata, la forme spirituelle pure et vice-versa. Il n'est cependant pas courant qu'une forme spirituelle pure revienne, pour faire ce genre de transition, mais Billy l'a décrit comme normal, c'est-à-dire possible, pour tout univers.
  • Les Plejaren l'ont décrit de manière sensible, de la façon la plus normale et la plus réaliste qui soit pour que nous puissions comprendre que Billy est entouré d'une sorte de "mystère" qu'il leur a été difficile de comprendre. Pour le reste, et pour tous les autres, Billy n'est qu'un terrien suisse normal, un écrivain, et il essaie d'aplatir/supprimer rapidement tout ce qui pourrait conduire à une sorte d'accumulation de culte ou d'idolâtrie paresseuse, comme dessiner des portraits flatteurs de lui, etc, parce que franchement, il est un homme normal à tous points de vue, et il veut que cela reste ainsi afin de rester accessible à tous, il traite tout le monde comme son égal en termes d'humanité et parle normalement à tout le monde.

Philosophies

  • L'exemple le plus simple est d'observer les plantes qui se fanent en hiver et repoussent au printemps. La vie est stockée dans les racines ou le bulbe. Si l'on compare un arbre qui perd ses feuilles à la forme spirituelle, alors les nouvelles feuilles, les nouvelles fleurs, etc. sont la nouvelle personnalité et la nouvelle conscience.
  • Dans chaque incarnation, la personnalité est à nouveau libre de décider du cours de sa vie, notamment par ses pensées et ses actions. Il ne s'agit pas de la position qu'une personne occupe dans une vie, par exemple la position de directeur, de roi, d'agriculteur, etc., mais des choses que la personne apprend en menant sa vie et en faisant son travail, etc.
  • Dans la vie actuelle, il est indifférent de savoir à quel groupe vous appartenez parmi les quatre groupes (voir les informations ci-dessus concernant le codex).
Ce qui compte, c'est ce que vous choisissez de faire de vos études, et les choix que vous faites car votre destin est entre vos propres mains.
  • Vous êtes votre propre "forgeron du destin". En plus des trésors bénéfiques de la conscience provenant de l'étude dans la vie actuelle, les étudiants de l'enseignement spirituel peuvent éventuellement se réincarner en tant qu'"aide-mission" avec leur personnalité successeur, et dans quelques vies il y aura des "porteurs de vérité", et vu l'état de la Terre, je suis sûr que toute aide-mission sera la bienvenue dans les temps futurs par les êtres futurs.
  • Les événements d'une vie humaine sont difficiles à appréhender.
  • Ils sont remplis de nombreuses situations dans lesquelles nous rencontrons un être vivant qui souffre (justement ou injustement).
  • Parfois, nous pouvons ressentir un grand désir de le soulager de son calvaire.
  • Nos pensées sont très créatives.
  • Ainsi (en réponse à un être humain qui souffre) nous pouvons parfois, plus tard dans notre vie, entrer dans une situation de souffrance similaire.
  • Nous devrions alors rassembler une forte force vitale en nous connectant aux forces créatrices universelles et entreprendre les démarches pour maîtriser notre souffrance (adoptée).
  • Si nous réussissons, nous acquérons la force de comprendre et de guider une personne souffrante (semblable à celle pour laquelle nous avons ressenti une grande compassion) pour la sortir de son dilemme.
  • Votre forme spirituelle peut être parfaite du début à la fin, mais votre personnalité ne l'est certainement pas.
  • Il est possible de penser que la Terre bénéficiera dans les siècles à venir des nouvelles personnalités des formes spirituelles E.T plus âgées (et plus sages), ainsi que du développement des nouvelles personnalités des formes spirituelles natives de la Terre qui veulent vivre les lois et les recommandations de la Création.
  • Si une personne évolue consciemment, elle saura toujours que "je suis moi". En tant que personne, vous ne vous réincarnez pas. Il y aura un "je" entièrement nouveau qui n'aura aucun souvenir ou connaissance de votre "je" actuel.

Related numbers, statistics and calculations

La taille et la distance relative de Erra par rapport à son soleil sont similaires à celles de la Terre par rapport au nôtre. Les Plejaren passeront donc 1,52 fois leur vie dans l'au-delà après leur mort. En supposant que la durée de vie moyenne est de 1 000 ans, alors 389 000 ans (voir la chronologie des événements) divisés par 2 520 (1 000 + 1 520) équivaudraient à 154,365 vies de Plejaren.

  • Verses du Calice de la Vérité "Kelch der Wahrheit" qui instruisent la Terre sur le bannissement [21]: ~2:197, 2:233, 2:388, 3:146, 3:214-3:215, 4:04, 4:25, 4:33, 4:47, 4:54, 4:58, 4:82, 4:83, 4:122, 4:220, 5:33, 5:50, 5:55, 5:137, 6:125, 7:04, 8:68-8:71, 9:99
  • Nous pouvons avoir beaucoup de mal à imaginer pourquoi ce mal a été commis il y a quelque 389 000 ans. Mais les quelque 144 000 fuyaient une guerre terrible et de longue durée.
Il existe également une ligne directrice pour ces 144 207 anciens Lyrans qui ont échoué il y a 389 000 ans, afin de transformer le poison de leur méfait en un outil qui crée un grand bénéfice pour l'humanité.
Les bannis doivent absoudre 7000 vies dans l'environnement difficile de notre Terre.

Chaque vie peut être différente. Mais c'est toujours notre tâche de guider, notre et leur conscience, vers l'essence de toute la Création. La source de force pour chaque être vivant. L'unité de l'amour universel.

  • Atlantis a été principalement détruit par un morceau d'astéroïde dirigé vers lui par les scientifiques de Mu en mission suicide.
L'attaque de l'astéroïde était en représailles d'une attaque nucléaire sur Mu.
L'attaque atomique sur Mu et l'attaque d'astéroïdes sur Atlantis ont pu se produire simultanément, mais les bombes nucléaires sont arrivées sur Mu en premier.
Ceux qui ont causé les problèmes à notre époque sont des humains apparentés aux mêmes formes d'esprit ne sont pas nécessairement ceux qui ont causé la destruction de Mu. Cependant, ils se réincarnent pour empêcher un cataclysme similaire à celui qui s'est produit lorsque l'Atlantide a attaqué Mu.

rapport de contact 653 - Extraits.

95. Le développement de la conscience de la population d'Erran, que l'on peut estimer entre " 20 et 30 millions d'années " plus élevé que celui des êtres humains terrestres, ne nous permet pas, à nous Pléjarens, de rechuter dans des machinations obscures, désévolutives et inhumaines, car la population entière de Pléjarens a progressé une fois pour toutes sur la voie de l'enseignement des prophètes et continuera à le faire avec certitude.

98. Malheureusement, sur la planète Terre, il y a, dans tous les gouvernements, sous-gouvernements, bureaux, administrations et branches de gouvernement et donc dans tous les postes clés très importants, une prépondérance d'êtres humains qui sont des psychopathes avides de pouvoir et paranoïaques, qui ne sont reconnus comme tels ni par leurs collègues ni par le public.

99. Le fait est que cette masse d'injustes et de psychopathes opère à huis clos et que, dans leur égoïsme caractéristique et leur avidité de pouvoir, ils font tout en secret, en dépit de la volonté des gens et prennent des décisions pour eux, à leur détriment.

100. En effet, ceux qui occupent les plus hautes fonctions du gouvernement sont des personnages très puissants, mais la plupart d'entre eux manquent d'intelligence claire et de rationalité consciente, ainsi que de la modestie et de la responsabilité nécessaires envers le peuple.

101. Ils sont tous de véritables léviathans dotés d'une puissance gigantesque, dont ils abusent sans retenue.

rapport de contact 191 - Extraits.

79. De plus, c'est la première fois depuis le début du grand mal que, dans la vie actuelle, aucun membre n'a encore dégénéré ou subi de dommages tels que l'un d'entre eux soit mort de manière violente.

79. Ausserdem ist es das erste Mal seit Beginn des grossen Übels, dass im gegenwärtigen Leben bisher noch kein Glied derartig ausgeartet oder zu Schaden gekommen ist, dass eines einen gewaltsamen Tod

rapport de contact 150 - Extraits.

100. Aussi fou que cela puisse paraître au vu de ce que nous savons de la surpopulation terrestre :
100. So irr das bei den Kenntnissen um die irdische Überbevölkerung klingt:
101. Un nouveau peuple doit être fondé.
101. Es muss ein neues Volk gegründet werden.
102. Mais il doit s'agir d'un peuple qui vit selon les lois naturelles et créatives, ce qui lui permet de servir de modèle à la grande masse de l'humanité terrestre abrutie et d'exercer une influence instructive sur elle.
102. Das jedoch muss ein Volk sein, das gemäss den natürlich-schöpferischen Gesetzen lebt, wodurch es der grossen Masse der verdummten Erdenmenschheit zum Vorbild wird und belehrend auf diese einwirkt


  • Par les calculs ("Chaque cause a son effet ; chaque effet a sa cause"), si certaines choses se produisent, nous pouvons nous attendre à certains résultats.
  • Par les rêves et les visions (tout dans cette vie est interconnecté, tout suit un ordre logique, pour certaines personnes il est possible de connaître les événements futurs (même s'ils sont à des millions d'années), les personnes vraiment sages peuvent contrôler cette capacité.
  • Il est également possible de voyager physiquement dans le futur pour voir ce qui va se passer, si une technologie a été développée et cela prend beaucoup de temps.
  • Les prophéties peuvent être modifiées et sont obtenues par des calculs, des rêves ou des visions, etc. Les prédictions ne peuvent pas être modifiées et sont le résultat d'un regard direct sur l'avenir (voyage dans le temps en utilisant la technologie ou en utilisant les pouvoirs de la conscience).
  • L'esprit acquiert la conscience de soi au moment où il atteint le niveau d'Arahat Arahat.

L'esprit acquiert la conscience/conscience de soi au moment où il atteint le niveau d'Arahat Athersata, à partir de ce point, l'évolution se produit, en toute logique, d'une manière consciente de soi. Je ne sais pas comment cela fonctionne, mais je sais que les formes spirituelles pures sont parfaites dans leur pensée et logiques, c'est-à-dire qu'elles ne font pas d'erreurs.

  • La conscience matérielle a un lien absolu avec l'esprit.

La conscience matérielle a un lien absolu avec l'esprit, dans la mesure où elle en tire sa force vitale et sa puissance. Sans l'esprit, la conscience matérielle ne pourrait rien faire ni même vivre.

  • Un androïde est un organisme vivant, mais il n'a pas une forme d'esprit humain comme nous. Ils sont capables de penser et de raisonner, mais pas dans un style évolutif comme les humains, ils ne sont pas conscients d'eux-mêmes comme nous le sommes. L'évolution spirituelle et liée à la conscience est uniquement limitée à toutes les races et à tous les types d'êtres humains (les 40 353 607 races humaines naturelles) dans l'univers.
  • La forme-esprit possède dès le départ une intelligence "de base" qui est "programmée" avec toutes les lois et tous les commandements naturels de la Création, cette intelligence est donc absolument logique car elle découle de la Création elle-même, je veux dire par là, la programmation de base = la connaissance des lois et des recommandations naturelles de la Création.
Vous pourriez le comparer à un ordinateur avec juste un système d'exploitation et pas encore de données supplémentaires, le système d'exploitation va acquérir les données et déterminer ce qui est logique ou non et accumuler les données au fil du temps.

De cette façon, la forme spirituelle accumule des connaissances au fil du temps et grandit en connaissance, vérité et sagesse.

  • Une fois qu'une forme-esprit a atteint le niveau d'existence semi-esprit partiellement transparent du Haut Conseil, ce qui pourrait se produire après 60 à 80 millions d'années de réincarnations matérielles, mais qui n'est pas garanti, il n'y a plus de réincarnations et une forme-esprit à ce niveau évolue progressivement et se transforme en le premier niveau de forme-esprit pure Arahat Athersata.
  • La première période de 60 à 80 millions d'années de réincarnations matérielles sur diverses planètes n'est pas une règle/donnée, mais plutôt une moyenne, car les Planètes ont tendance à changer considérablement au cours de cette période.
  • Une moyenne basse récente de 60 ans par vie matérielle puis 90 ans dans l'au-delà entre les vies faisant 150 ans par réincarnation, se situe quelque part entre très récent, voir Vieillissement, depuis l'Atlantide et une période assez longue, il y a 389 000 ans.
  • Il n'est pas possible qu'une série ininterrompue d'incarnations se produise à moins qu'il n'y ait une population vivante suffisante sur une planète pour la faciliter.

Avec environ 127 milliards de formes spirituelles assignées à la planète et attendant dans la file d'attente, il faudrait un temps extrêmement long, étant donné les niveaux de population relativement bas jusqu'à récemment, pour que chacune d'entre elles se réincarne continuellement dans les paramètres du cycle.

La plupart des formes spirituelles humaines ont moins de 1,5 million d'années, ce qui indique, d'après les calculs ci-dessous, qu'elles peuvent avoir eu 10 000 réincarnations au maximum.

Les esprits terrestres indigènes qui ont commencé à se réincarner au tout début, il y a 4,5 millions d'années, peuvent avoir eu 30 000 réincarnations.

150 years = 1 reincarnation.
1,500 years = 10 reincarnations.
15,000 years = 100 reincarnations.
150,000 years = 1,000 reincarnations.
1.5 million years = 10,000 reincarnations.
15 million years = 100,000 reincarnations.
60 million years = 400,000 reincarnations.
75 million years = 500,000 reincarnations.

  • Si on maintient un âge moyen de 60 ans de vie matérielle et ce n'est probablement pas correct car les populations avancées peuvent vivre jusqu'à 1000 ans et plus, alors logiquement combien de réincarnations peuvent tenir dans 60-80 millions d'années ?
  • La forme-esprit qui anime un corps humain peut se rendre dans le passé ou le futur en voyageant dans le temps.

Lecture complémentaire

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

  • Source: https://www.pinterest.com/stormin3/ufo-contactee-billy-meier/

    Source: https://www.pinterest.com/stormin3/ufo-contactee-billy-meier/
Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Source

References

  1. Contact Report 228
  2. OM [Omfalon Murado] 31:306-31:312 translated by Corey Müske using FIGU-Dictionary (when possible)/copyright FIGU-BEAM (Age of Aquarius publishing).
  3. OM [Omfalon Murado] 31:306-31:312 translated by Corey Müske using FIGU-Dictionary (when possible)/copyright FIGU-BEAM (Age of Aquarius publishing).
  4. http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=next&topic=12&page=2685
  5. http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=next&topic=12&page=2685
  6. http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=next&topic=12&page=2685
  7. Rund um die Fluidalenergie resp. Fluidalkräfte und andere Dinge, Page 139.
  8. anciennement appelé bloc de conscience global ; voir http://dict.figu.org
  9. Rund um die Fluidalenergie resp. Fluidalkräfte und andere Dinge, Pages 142-143.
  10. http://dict.figu.org/node/2038
  11. https://www.creationaltruth.org/Portals/0/Documents/Reference%20Material/Spiritual/Reincarnation-Incarnation-Process-sec.pdf
  12. http://forum.figu.org/us/messages/13/15840.html?1507527517#POST82898
  13. http://dict.figu.org/node/758
  14. Rapport de contact 007 lignes 201.
  15. Rapport de contact 007 lignes 210.
  16. Rapport de contact 007 lignes 202.
  17. Rapport de contact 007 lignes 204.
  18. Rapport de contact 007 lignes 215.
  19. http://forum.figu.org/cgi-bin/us/discus.cgi?pg=next&topic=12&page=11794
  20. https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/terrestrement
  21. (lieux d'accomplissement des directives, incarnation régions du monde pour les membres du groupe en raison de la présence de civilisations antérieures.)