Rapport de contact 886
From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- Contact 886 - Traduction complète: ■
- Date et heure du contact: Mercredi 1 Mai 2024, 00:04h
- Traducteur(s): DeepL Translator,Dict.leo, Gerald Leroy
- Date traduction française: Jeudi 9 Mai 2024
- Corrections & amélioration apportées version française: Gerald Leroy
- Interlocuteur(s) du contact: Ptaah
Synopsis
Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction française préliminaire autorisée mais non officielle via DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme contracté avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !
Rapport de contact 886
Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française
|
Original Swiss-German - Haut Allemand
|
Huit-cent quatre-vingt-sixième Contact | Achthundertsechsundachtzigster Kontakt |
Wednesday, 1st May 2024, 00:04 hrs | Mittwoch, 1. Mai 2024, 00.04 Uhr |
Billy: | Billy: |
Tu arrives encore de bonne heure, mais sois le bienvenu, cher ami, et sois aussi salué à l'heure matinale. De plus, tu arrives à point nommé, car j'ai des choses à faire et à discuter. | Du erscheinst wieder früh, doch sei willkommen, lieber Freund, und sei auch gegrüsst in der frühen Morgenstunde. Ausserdem kommst du mir wie geschliffen, denn ich habe einiges, das anfällt und einmal besprochen werden soll. |
Ptaah: | Ptaah: |
Bonjour, cher Eduard, mon ami. Tu me fais peur, qu'est-ce qui se passe ? | Grüss dich, lieber Eduard, mein Freund. Du machst mich wundrig, was fällt denn an? |
Billy: | Billy: |
J'ai des choses qui doivent être mises sur le tapis au fur et à mesure. | Da habe ich einiges, was nach und nach aufs Tapet gebracht werden soll. |
Ptaah: | Ptaah: |
Bien que cela te répugne probablement, j'ai quand même quelque chose à te dire et une question à te poser concernant les événements récents : Est-ce que tu as entre-temps rectifié les choses dans le ‹Zeitzeichen› [Sign of the Times] concernant le sectarisme de ce Jedaiah Ramnarine alias Jedi Reach, comme le souhaitait notre comité ? | Obwohl es dir wahrscheinlich zuwider ist, so habe ich aber vorher trotzdem noch etwas zu erwähnen und die eine Frage an dich, hinsichtlich des kürzlich Vorgefallenen: Hast du inzwischen auch im ‹Zeitzeichen› alles richtiggestellt bezüglich des Sektierismus dieses Jedaiah Ramnarine alias Jedi Reach, wie das Begehr unseres Gremiums war? |
Billy: | Billy: |
Bien Sûr. | Natürlich. |
Ptaah: | Ptaah: |
Bien, parce que c'est devenu très important, parce que l'Enseignement de la Vérité, l'Enseignement de l'Énergie de la Création, l'Enseignement de la Vie, ne doit pas donner naissance à des religions ou à d'autres sectes qui pourraient agir sur les hommes de la Terre de telle manière qu'il en résulterait une illusion de foi. Suite aux récents événements fâcheux de Jedaiah Ramnarine, nous avons dû informer notre comité des agissements de cet homme, qui se fait également appeler Jedi Reach. Il a formé une secte avec de nombreux adeptes, en utilisant toutes les connaissances tirées des rapports que tu as rédigés concernant les entretiens avec nous, les Plejaren. Il ne s'est pas contenté de devenir membre passif de l'association FIGU, mais il a aussi utilisé le contenu et les connaissances de nos entretiens - que tu as consultés et retranscrits fidèlement sous forme de comptes rendus - pour les utiliser sans conscience et avec beaucoup d'audace à son profit, avec des mensonges répréhensibles et de méchantes tromperies, afin de s'ériger en chef de secte. Dans sa manière malicieuse et mensongère, il se place très haut au-dessus de nous et de toi, comme nous l'avons découvert maintenant, car nous avons été chargés par le comité d'éclaircir le pénible incident qui s'est produit. | Gut, denn dies ist sehr wichtig geworden, weil aus der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› keinerlei greifende Religionen und auch keine anderweitigen Sektenwesen entstehen sollen, die weltumgreifend derart auf die Erdenmenschen zu wirken beginnen vermögen, dass daraus ein Glaubenswahn hervorgeht. Durch die kürzlich vorgefallenen unerfreulichen Ereignisse des Jedaiah Ramnarine haben wir pflichtgemäss unser Gremium über die Machenschaften dieses Mannes informiert, der sich auch Jedi Reach nennt. Er hat eine Sekte mit zahlreichen Anhängern gebildet, mit Zuhilfenahme all des Wissens aus dem Vorhandensein der von dir gefertigten Berichte bezüglich der Gespräche mit uns Plejaren. Er hat sich infamerweise nicht nur die Passivmitgliedschaft des FIGU-Vereins erschlichen, sondern den Inhalt und das Wissen unserer Gespräche – die du abgerufen und schriftlich wortgetreu jeweils als Gesprächsberichte niedergeschrieben hast – dazu missbraucht, diese gewissenlos und sehr dreist zu seinem niederträchtigen Nutzen gewissenlos mit verwerflichen Lügengespinsten und fiesen Betrugsmachenschaften dafür zu nutzen, um sich zum Sektenführer zu erheben. In seiner arglistigen und lügenvollen Weise stellt er sich hoch über uns und dich, wie wir nunmehr ergründet haben, weil wir vom Gremium beauftragt wurden, das leidige Vorkommnis abzuklären, das sich ergeben hat. |
Billy: | Billy: |
Je ne le savais pas. | Das wusste ich nicht. |
Ptaah: | Ptaah: |
C'est arrivé sans que tu le saches. Nous avons également découvert que vous étiez entre-temps intervenus contre les agissements sectaires de Ramnarine et que vous l'aviez en outre exclu de l'association FIGU en tant que membre passif. Par contre, il s'est enfui en avant, comme je veux le dire, avec des affirmations mensongères très primitives, des attrape-nigauds, des leurres, des suggestions, avec une prétention stupide et très primitive de faux faits, ainsi qu'avec de la tromperie, de la fausseté, du non-sens, de l'irréalité et de la fraude, en espérant que les croyants stupides qui l'adorent et ses autres adeptes de sa secte de mensonges se laisseront prendre à sa menterie et à sa manie de mentir. | Das geschah ja auch ohne dein Wissen. Wir haben auch ergründet, dass ihr inzwischen gegen die sektiererischen Machenschaften von Ramnarine eingeschritten seid und ihn zudem als Passivmitglied aus dem FIGU-Verein ausgeschlossen habt. Dagegen hat er, wie ich sagen will, mit sehr primitiven Lügenbehauptungen, Bauernfängerei, Irreführung, Suggestion, mit einer dummen und sehr primitiven Vorspiegelung falscher Tatsachen, wie auch mit Täuschung, Unwahrheit, Unsinn, Unwirklichkeit und Betrug die Flucht nach vorn ergriffen und hofft, dass die ihn anbetenden dummen Gläubigen und seine sonstigen Anhänger seiner Lügen-Sekte auf seine Lügenzüngigkeit und Lügensucht hereinfallen. |
Malheureusement, il faut dire que dès le début des contacts, à l'époque où l'ascète est venu te voir, des Terriens ont commencé à mentir effrontément en prétendant être en contact avec des 'extraterrestres'. George Adamski a été l'un des premiers à être confronté à cette manière de faire, tu l'as confronté avec l'aide et en présence de Asket dans la Volkshaus à Zurich, et à peu près à la même époque … Il en est résulté … | Weitumfassender ist leider zu sagen, dass sich schon in den Anfängen der Kontakte, und zwar schon zur Zeit als Asket zu dir kam, Erdenmenschen schamlose Lügereien in die Welt setzten, dass sie mit ‹Ausserirdischen› in Kontakt stünden. George Adamski war einer der ersten dieser Weise, den du damals mit Hilfe und im Beisein Askets im Volkshaus in Zürich zur Rede gestellt hast, wobei du auch etwa zur gleichen Zeit … Dadurch ergab sich dann, … |
Billy: | Billy: |
C'est vrai, mais il ne faut pas en parler plus longtemps, du moins pas tant que … | Das war so, doch sollte nicht weiter darüber gesprochen werden – zumindest so lange nicht, … |
Ptaah: | Ptaah: |
C'est vrai, car tout cela serait contesté, tu as certainement raison de le penser. Cela a été prouvé lorsque toi et Jacobus… et vous deux, n'avez pas été pris en considération, comme si vous étiez de parfaits étrangers et inconnus. | Das ist richtig, denn das Ganze würde bestritten, da denkst du sicher richtig. Es bewies sich ja auch, als du und Jacobus … und ihr beide in keiner Weise beachtet wurden, und zwar derart, als wärt ihr völlig Fremde und Unbekannte. |
Billy: | Billy: |
C'était comme ça, oui. Nous en avons déjà parlé deux ou trois fois depuis. Le docteur Sloman, qui connaissait bien ..., disait de lui - le docteur Sloman était en effet un ami d'Ilse von Jacobi, qu'elle traitait en fait comme son serf, mais qui ne pouvait pas se détacher d'elle - que ... était un profiteur à qui je ne devais pas trop en dire, parce qu'il transformait tout de telle sorte que c'était son propre mérite de son propre 'travail de recherche'. Mais cela m'était déjà égal à l'époque, car depuis ma jeunesse, je n'ai jamais tenu à faire partie de ces terriens qui pensent devoir être en première ligne et être considérés comme spéciaux, comme le font par exemple les gouvernants, les sportifs, les écrivains et les acteurs, etc. et qui pensent ainsi être spéciaux. Et si je dis cela, c'est qu'il s'agit de ma véritable pensée, de mes sentiments et de mon comportement, et ce depuis ma jeunesse, lorsque j'étais encore un petit garçon et que mon attitude à cet égard m'a causé beaucoup de souffrance et de dommages. C'est pourquoi ma vie n'a pas suivi un cours normal, mais j'ai beaucoup appris, comme le fait que la vie est faite de moments difficiles, d'événements et de situations bons ou mauvais au fil des jours et des heures, mais qu'il est possible de les surmonter si l'on s'efforce de faire ce qui est juste. C'est ainsi que je me suis toujours et continuellement donné le bon conseil de ne jamais et jamais gaspiller ma vie, d'être toujours vigilant et de ne jamais et jamais exercer de vengeance ou de représailles, quel que soit le mal et l'injustice qui se présentent contre moi. Et c'est ainsi que je me suis enseigné à élever la voix, à parler fort ou très fort, voire à crier si nécessaire, mais toujours de manière à ce que la colère ou la rage ne naissent et ne montent jamais en moi, même lorsque le pire se produit. | Das war so, ja. Wir beide haben seither schon 2- oder 3mal davon gesprochen. Herr Dr. Sloman, der … gut kannte, sagte von ihm – Dr. Sloman war ja ein Freund von Ilse von Jacobi, den sie ja eigentlich wie ihren Leibeigenen behandelt hat, der sich aber nicht von ihr loslösen konnte –, dass … ein Profiteur sei, dem ich nicht zu viel sagen soll, weil er alles derart ummünze, dass es sein eigener Verdienst seiner eigenen ‹Forschungsarbeit› sei. Das war mir aber eigentlich schon damals egal, denn ich legte bereits seit meiner Jugend niemals Wert darauf, zu jenen Erdlingen gehören zu wollen, die glauben, zuvorderst an der Front und in der Öffentlich stehen zu müssen und als etwas Besonderes zu gelten, wie dies z.B. Regierende, Sportler, Bücherschreibende und Schauspielende usw. tun und meinen, dass sie dadurch etwas Spezielles seien. Und wenn ich dies sage, dann ist es mein wahres Denken, meine Gefühle und auch mein Verhalten, und zwar schon von Jugend auf, als ich eben noch ein kleiner Junge war und mir meine diesbezügliche Einstellung viel Leid und Schaden gebracht hat. Deshalb verlief mein Leben nicht einfach in normalen Bahnen, doch dadurch habe ich sehr viel gelernt, wie dass es im Leben schwere Zeiten gibt, gute und schlechte Vorkommnisse und Zustände im Ablauf der Tage und Zeiten, doch dass diese zu bewältigen sind, wenn man sich bemüht und das Richtige tut. So habe ich mir selbst immer und fortlaufend den guten Rat gegeben, nie und niemals mein Leben zu verschwenden, stets wachsam zu sein und was sich immer Böses und Unrechtes gegen mich ergibt, nie und niemals Rache und Vergeltung zu üben. Und so habe ich mich selbst belehrt, wenn nötig die Stimme zu erheben, laut oder sehr laut zu werden, oder gar herumzubrüllen, wenn das notwendig wird, doch immer in der Weise, dass niemals Wut oder Zorn in mir entsteht und hochkommt, und zwar selbst dann nicht, wenn das Schlimmste passiert. |
Ptaah: | Ptaah: |
J'ai moi-même entendu cela une fois, à savoir que tu as parlé à Jacobus de … En outre, je sais très clairement que les paroles que tu viens de prononcer sont sincèrement vraies, car je t'ai moi-même vu élever la voix contre … en criant, mais quelques secondes plus tard, tu parlais à … sur un ton normal. Et honnêtement, je n'ai jamais vu cela chez toi avant, et je ne pourrais pas le faire moi-même. | Das habe ich selbst einmal gehört, nämlich dass du einmal mit Jacobus über … gesprochen hast. Ausserdem weiss ich sehr klar, dass deine eben gesagten Worte ehrlich der Wahrheit entsprechen, denn ich habe selbst miterlebt, wie du effectiv deine Stimme gegen … zum Gebrüll erhoben hast, jedoch nur Sekunden später in normalem Tonfall mit … gesprochen hast. Und ehrlich gesagt, das habe ich zuvor niemals selbst bei dir erlebt, und ich könnte es selbst auch nicht. |
Billy: | Billy: |
Tu n'en as pas besoin, car je pense que cela fait longtemps que cela fait partie du passé chez vous. Mais ici, j'ai une question de Chine de … | Das hast du ja wohl auch nicht nötig, denn ich denke, dass dies bei euch schon lange der Vergangenheit angehört. Doch hier habe ich eine Frage aus China von … |
question: | Frage: |
Les Plejaren ne se marient pas sur le plan juridique, car cela cause des problèmes et conduit à l'absence de liberté. Je suivrais bien ce conseil, mais je n'ai pas réussi à comprendre pourquoi il en est ainsi. Je ne comprends pas ce raisonnement. Pouvez-vous l'expliquer ? Je pense qu'une explication permettrait à davantage de personnes d'adopter ce conseil. | Plejaren gehen keine Ehen auf rechtlicher Ebene ein, weil sie Probleme verursachen und zu Unfreiheit führen. Ich würde diesen Rat befolgen, aber ich habe nicht herausfinden können, warum das so ist. Ich verstehe diese Argumentation nicht. Können Sie sie erklären? Ich denke, eine Erklärung würde dazu führen, dass mehr Menschen diesen Rat annehmen. |
C'est à cela que je dois répondre :: | Darauf habe ich zu erklären: |
Un mariage entre deux personnes devrait être volontaire et ne pas être contracté sous l'influence d'une autorité. Par conséquent, l'homme et la femme devraient se marier ensemble de cette manière, selon leur propre volonté et en toute légalité. Peu importe qu'il s'agisse d'un mariage bisexuel ou unisexuel, lesbien ou homosexuel, car tous les sexes sont égaux en droits parce qu'ils existent naturellement, il est donc totalement faux de dénigrer le lesbianisme et l'homosexualité. | Eine Ehe sollte zwischen 2 Menschen freiwillig sein und nicht zwangsmässig durch behördlichen Einfluss zustande kommen, folglich auch Mann und Frau in dieser Weise zusammen eine Ehe führen, die unter beiden nach eigenem Willen selbständig geschlossen und des Rechtens geführt wird. Egal ob dies zweigeschlechtlich oder eingeschlechtlich ist, bzw. lesbisch oder homosexuell, denn alle Geschlechter sind gleichberechtigt, weil sie natürlich gegeben sind, folglich es also völlig falsch ist, Lesbierismus und Homosexualität zu verunglimpfen. |
Et Elisabeth a très bien répondu à la question de …, et je trouve que sa réponse devrait également être mentionnée dans notre conversation actuelle et que je devrais te la lire, puis la mentionner dans le rapport de contact, car tout est très instructif et crée des éclaircissements. Voici donc ce qu'elle a dit : | Und Elisabeth hat die Frage von … ausnehmend sehr gut beantwortet, wobei ich finde, dass ihre Antwort auch in unserem jetzigen Gespräch erwähnt werden und ich sie dir vorlesen soll, folgedem sie dann auch im Kontaktbericht aufgeführt wird, weil alles sehr lehrreich ist und Aufklärung schafft. Daher also hier ihre Worte: |
Réponse: | Antwort: |
Dans une alliance conjugale, si l'on veut qu'elle fonctionne bien et de manière harmonieuse, il est très important que les deux partenaires se comportent avec beaucoup de respect, d'attention et aussi d'amour, dans un esprit d'équivalence valorisante. | In einem Ehebündnis, wenn es gut und harmonisch funktionieren soll, ist es sehr wichtig, dass sich beide Partner in wertschätzender Gleichwertigkeit sehr respektvoll, aufmerksam und auch liebevoll verhalten. |
Cette attitude respectueuse est maintenue de manière absolument stricte, même lorsque des divergences d'opinion apparaissent. Les désaccords sont tout à fait normaux, car chaque être humain possède une personnalité unique et ne peut donc jamais être d'accord avec une autre personne, mais ils ne devraient jamais dégénérer en dispute. | Die wertschätzende Haltung wird in dieser Weise auch dann absolut strikte beibehalten, wenn Meinungsverschiedenheiten auftreten. Meinungsverschiedenheiten sind ganz normal, da ja jeder Mensch eine eigene einzigartige Persönlichkeit besitzt und daher auch nie nur einer Meinung mit einer anderen Person sein kann, jedoch sollten sie nie in Streit ausarten. |
Sur notre planète, les mariages sont malheureusement souvent conclus de manière trop irréfléchie et sans examen. En réalité, il faut toujours du temps pour comprendre et connaître la nature de l'autre personne et du futur partenaire. | Auf unserer Erde werden die Ehen vielfach leider viel zu unüberlegt und ungeprüft geschlossen. In Wirklichkeit braucht es immer Zeit, bis der andere Mensch und zukünftige Partner/in in seinem Wesen erfasst und kennengelernt wird. |
Si cela n'est pas respecté, il est prévisible que des désaccords apparaissent dans un mariage au point qu'il ne soit plus possible de continuer à vivre ensemble. | Wird das nicht befolgt, ist es vorhersehbar, dass dermassen Unstimmigkeiten auftreten in einer Ehe, dass ein weiteres Zusammenleben nicht mehr möglich ist. |
Souvent, lors d'un mariage officiel, l'un des conjoints revendique la propriété de l'autre, ce qui entraîne des exigences et des restrictions impossibles à satisfaire pour le/la partenaire concerné(e). | Oftmals treten in einer amtlichen Ehe bei einem Ehepartner Besitzansprüche am anderen zu Tage, was unerfüllbare Forderungen und Einengungen für den/die betroffene/n Partner/in nach sich zieht. |
De même, il s'avère souvent, lors d'un mariage officiel, que l'on est trop sûr de l'autre et que l'on n'est donc pas disposé à fournir un bon travail relationnel. | Auch stellt sich bei einer amtlichen Eheschliessung vielfach heraus, dass man sich des anderen zu sicher und daher nicht gewillt ist, gute Beziehungsarbeit zu leisten. |
Il n'est pas possible de développer de cette manière un partenariat conjugal de même valeur, qui génère des valeurs évolutives positives pour les deux parties. | Es kann sich in dieser Weise keine gleichwertige eheliche Partnerschaft entwickeln, die für beide Teile positive evolutive Werte hervorbringt. |
Dans le cas d'un mariage qui a été conclu légalement par un mariage officiel, une séparation est généralement liée à des problèmes considérables, même si cela représenterait la seule démarche raisonnable en cas de rupture sans espoir du mariage. | Bei einer Ehe, die auf rechtlichem Wege durch eine amtliche Eheschliessung zustande kommt, ist eine Trennung meistens mit erheblichen Problemen verbunden, auch wenn dies den einzig vernünftigen Schritt bei einer aussichtslosen Zerrüttung der Ehe bedeuten würde. |
C'est notamment le cas lorsque le mariage officiel a donné naissance à des descendants. | Dies ist besonders dann der Fall, wenn aus der amtlichen Ehe auch Nachkommen hervorgegangen sind. |
Dans le cas d'un mariage officiel, il existe une obligation légale, de sorte que celui-ci doit souvent être maintenu de manière forcée, en dépit du bon sens. | Bei einer amtlichen Ehe ist eine rechtliche Verpflichtung gegeben, sodass diese oftmals wider alle Vernunft zwanghaft aufrechterhalten werden muss. |
Mais l'obligation n'est pas une bonne condition pour un partenariat conjugal égalitaire, équivalent et harmonieux, car dans une alliance matrimoniale, tout devrait être partagé, donné et accepté de manière unanime, dans un esprit de volontariat, d'amour et de joie, ainsi que d'aide et de soutien en cas de problèmes et de difficultés. | Das MUSS ist aber für eine gleichberechtigte, gleichwertige und harmonische eheliche Partnerschaft keine gute Voraussetzung, denn es sollte in einem Ehebündnis in Freiwilligkeit, Liebe und Freude gesamthaft alles einhellig geteilt, gegeben und angenommen sowie bei Problemen und Schwierigkeiten geholfen und beigestanden werden. |
Dans une union libre, la contrainte d'un engagement officiel et légal disparaît. | Bei einer freien Ehe fällt der Zwang einer amtlich-gesetzmässigen Verpflichtung weg. |
Dans une union libre, il n'y a pas non plus de droits de propriété totalement injustifiés sur le/la partenaire. Cela s'explique par le fait que chacun des conjoints s'inscrit volontairement dans un travail relationnel de qualité, sans obligation officielle. | Auch die völlig ungerechtfertigten Besitzansprüche an den/die Partner/in kommen in einer freien Ehe nicht vor. Dies darum, wie sich jeder der Ehepartner ohne eine amtliche Verpflichtung freiwillig in eine gute Beziehungsarbeit einordnet. |
Billy: | Billy: |
C'était autrefois celle d'Elisabeth, et il est plus que remarquable de constater à quel point elle et nos membres du FIGU sont attentifs, bons et réfléchis, et qu'ils sont capables de restituer ce qu'ils ont appris, compris et expliqué au cours de toutes ces décennies. Cela vaut également pour ce que Bernadette a écrit au sujet de la réponse et de l'explication de l'illusion selon laquelle les gens se souviendraient de vies antérieures et de leurs personnalités d'alors. Cela peut être une rareté absolue, mais cela arrive si rarement qu'il n'y a pas lieu d'en parler. Et la raison pour laquelle cela peut se produire ne devrait pas être expliquée, car les égoïstes, les délirants, les croyants et autres qui veulent être spéciaux se mettraient immédiatement à fantasmer et à mentir, et à prétendre qu'ils relèvent d'une telle exception. C'est pourquoi il est plus judicieux de se taire et donc de ne pas mentionner l'ensemble de cette possibilité absolument rare, mais de te lire ce qui s'est avéré être un précieux travail de Bernadette, à savoir ceci : | Das war einmal das von Elisabeth, und es ist mehr als nur bemerkenswert, wie aufmerksam, gut und selbstdenkend sie und überhaupt unsere FIGU-Mitglieder sind und dass sie das wiederzugeben vermögen, was sie über all die Jahrzehnte erlernten, verstehen und auch erklären können. Das gilt auch dafür, was Bernadette geschrieben hat bezüglich einer Antwort und Aufklärung des Wahnes, dass sich Menschen angeblich an frühere Leben und ihre damaligen Persönlichkeiten erinnern würden. Das kann ja als absolute Seltenheit infolgedem … einmal zutreffen, doch solches geschieht derart selten, dass eigentlich nicht darüber zu sprechen ist. Und warum das geschehen kann, das sollte eigentlich nicht erklärt werden, denn Selbstsüchtige, Wahnbefallene, Gläubige und sonstige, die etwas Besonderes sein wollen, würden sofort zu phantasieren und lügen sowie zu behaupten beginnen, dass sie unter eine solche Ausnahme fallen würden. Daher ist es gescheiter zu schweigen und also das Ganze der absolut seltenen Möglichkeit nicht zu nennen, hingegen dir das vorzulesen, was sich als wertvolles Werk von Bernadette ergeben hat, und zwar folgendes: |
Malentendus Mauvaises interprétations et affirmations | Missverständnisse Fehlinterpretationen und Behauptungen |
Par Bernadette Brand, Suisse | Von Bernadette Brand, Schweiz |
Un malentendu fondamental de la part de nombreux intéressés et 'consommateurs' du FIGU concernant la doctrine de l'énergie de la création réside depuis le début dans le fait qu'ils partent du principe qu'il s'agit d'une sorte de 'cours de progrès automatique-évolutif' ou qu'ils s'attendent à ce que celui-ci se produise uniquement par la transmission de connaissances, ce qui leur permet d'atteindre des niveaux d'évolution plus élevés sans avoir à comprendre ou à suivre réellement ce qui est exposé. Ils se contentent de « répéter » ce qu'ils ont « appris » ou lu et s'attendent à évoluer quasiment « d'eux-mêmes », sans avoir à contribuer davantage. Cette attitude est comparable à celle des participants à un séminaire qui dorment pendant la majeure partie du cours ou qui se laissent abreuver par les exposés des conférenciers, puis qui, une fois le cours terminé, agitent leur diplôme sous le nez des autres pour leur faire croire à tout ce qu'ils ont appris pendant ce cours. L'expérience des animateurs de séminaires montre toutefois qu'en règle générale, moins de 10% des connaissances transmises sont 'retenues' et encore moins mises en pratique. | Ein grundlegendes Missverständnis vieler Interessierter und ‹Konsumenten› der FIGU bezüglich der Schöpfungsenergielehre liegt seit allem Anfang darin, dass sie davon ausgehen, es handle sich dabei um eine Art ‹Unterricht in automatisch-evolutivem Fortschritt› bzw. erwarten sie diesen allein durch die Vermittlung von Wissen, wodurch sie auf höhere Evolutionsstufen zu gelangen meinen, ohne das Dargelegte auch wirklich verstehen oder nachvollziehen zu müssen. Sie ‹beten› das ‹Gelernte› resp. Gelesene einfach nach und erwarten dann, dass sie quasi ‹von selbst› evolutionieren, ohne weiter etwas dazu beitragen zu müssen. Diese Haltung ist etwa mit der von Seminarteilnehmern zu vergleichen, die den grössten Teil des Kurses verschlafen oder sich völlig abwesend von den Vorträgen der Referenten berieseln lassen, um dann nach abgeschlossener Lehrveranstaltung anderen mit einem Diplom vor der Nase herumzuwedeln, um ihnen weiszumachen, wie viel in diesem Kurs gelernt wurde. Aus der Erfahrung von Seminarleitern ist allerdings festzuhalten, dass in der Regel nicht einmal 10% des vermittelten Wissens ‹mitgenommen› und noch viel weniger davon umgesetzt wird. |
La traduction du terme allemand 'Lehre' en français 'Enseignement', qui passe complètement à côté du sens réel du mot allemand, mais qui illustre de manière exemplaire l'attitude consumériste de ceux qui veulent justement être 'enseignés' ou simplement 'mis en image' sans devoir fournir une véritable prestation personnelle, correspond parfaitement à cette attitude. | Zu dieser Einstellung passt sehr genau die Übersetzung des deutschen Begriffs ‹Lehre› ins englische ‹Teaching›, das völlig am eigentlichen Sinn des deutschen Wortes vorbeigeht, dafür aber beispielhaft die Konsumhaltung jener aufzeigt, welche eben ‹unterrichtet› oder einfach ‹ins Bild gesetzt› werden wollen, ohne eine wirkliche Eigenleistung erbringen zu müssen. |
En effet, le terme allemand « Lehre » (enseignement) recèle en lui un sens bien plus profond que celui de « Unterricht » (enseignement), à savoir celui de la transmission de connaissances, de la formation, de l'éducation, de l'exercice et de l'acquisition personnelle et pratique de connaissances et de compétences. En effet, l'apprentissage requiert de la part de l'individu un grand intérêt, une initiative efficace et un effort personnel ainsi qu'une pratique incessante, car ce n'est qu'ainsi qu'il est possible d'acquérir les connaissances, le savoir et les compétences nécessaires pour atteindre le but de l'apprentissage. | Der deutsche Begriff Lehre birgt in sich nämlich noch einen viel tieferen Sinn als den von ‹Unterricht›, nämlich den von Kenntnisvermittlung, Ausbildung, Bildung, Übung und den persönlichen praktischen Erwerb von Wissen und Fähigkeiten. Also umreisst der Begriff ‹Lehre› alles andere als eine Konsumhaltung, denn eine Lehre erfordert vom Menschen ein hohes Interesse, effective Initiative und Eigenleistung sowie unablässige Übung, weil nur dadurch die notwendigen Kenntnisse, das Wissen und die Fähigkeiten erworben werden können, die dem Sinn und Zweck einer Lehre gerecht werden. |
En ce qui concerne « l'enseignement de l'énergie de la Création », cela signifie que la personne intéressée par ce domaine doit se débrouiller seule et se familiariser avec les domaines de l'enseignement qui sont importants et déterminants pour elle et son mode de vie et de pensée individuel, ou pour lesquels elle s'intéresse tout simplement. Il est obligé de réfléchir lui-même à tout ce que l'enseignement lui transmet et de s'intéresser de près au matériel. Il doit réfléchir entièrement à ce qui lui est présenté et en vérifier l'exactitude et la pertinence à l'aune de sa propre vie et de ses expériences passées. Cela implique qu'il doit se pencher sur la question et déterminer dans quelle mesure il peut tout intégrer dans sa propre vie et le mettre en pratique afin de donner à sa propre vie une tournure positive et progressive - précisément évolutive. Cette confrontation active avec la théorie de l'énergie de la création exclut toute croyance et exige en premier lieu que l'homme commence à découvrir ses propres pensées, à les reconnaître et à leur faire davantage confiance qu'à tout ce qu'on lui dit ou qu'on lui fait croire. Il devra apprendre, avec difficulté et parfois avec souffrance, à faire la différence entre les croyances religieuses et profanes et ce qui se présente à lui comme des faits bruts et nus - c'est-à-dire comme la vérité. Tout d'abord, il est bien sûr désabusant, peu réjouissant et souvent douloureux de devoir reconnaître, démolir, relativiser et mettre de côté des croyances confortables et des fantaisies, des représentations, des illusions ou des imaginations, derrière lesquelles se révèle alors généralement une vérité totalement différente de celle qui était supposée au départ. Cependant, il est également vrai que l'indépendance croissante de la pensée augmente l'incorruptibilité, de même que la sécurité intérieure et la sérénité s'installent, la peur pesante disparaît et une confiance en soi croissante rend la vie et les relations avec l'environnement plus faciles pour l'homme. En fin de compte, ce nouveau processus de pensée, dans lequel l'homme se fie entièrement à sa propre pensée et ne se laisse plus persuader ou berner, lui permet d'être vraiment lui-même et véritablement humain dans la plus grande mesure possible. | Bezüglich der ‹Schöpfungsenergielehre› heisst das, dass der sich mit diesem Gebiet befassende Interessierte völlig auf sich selbst gestellt, sich in jene Bereiche der Lehre einzuarbeiten hat, die für ihn und seine individuelle Denk- und Lebensweise eben wichtig und massgebend sind oder für die er sich einfach interessiert. Er ist darauf angewiesen, alles und jedes, was ihm die Lehre vermittelt, selbst zu überdenken und sich gründlich mit dem Material zu befassen. Das ihm Dargelegte hat er vollumfänglich zu durchdenken und es anhand seines eigenen Lebens und seiner bisherigen Erfahrungen auf seine Richtigkeit und Relevanz zu überprüfen. Dazu gehört, dass er sich damit auseinanderzusetzen und zu ergründen hat, in welchem Mass er alles in das eigene Leben integrieren und in die Praxis umsetzen kann, um dem eigenen Leben eine positive und fortschrittliche – eben evolutive – Wendung zu geben. Diese aktive Auseinandersetzung mit der Schöpfungsenergielehre schliesst jeglichen Glauben aus und erfordert als erstes, dass der Mensch damit beginnt, seine ureigenen Gedanken aufzuspüren, sie zu erkennen und ihnen mehr zu vertrauen als allem, was ihm gesagt und eingeredet wird. Er wird mühsam und manchmal auch leidvoll zu lernen haben, zu unterscheiden zwischen religiösem und weltlichem Glauben und dem, was sich ihm als nüchterne und nackte Tatsache – also als Wahrheit – zeigt. Zuerst einmal ist es natürlich desillusionierend, wenig erfreulich und oft schmerzhaft, wenn bequemer Glaube und Phantasien, Vorstellungen, Illusionen oder Einbildungen erkannt, zerpflückt, relativiert und beiseitegeschoben werden sollen, hinter denen sich dann in der Regel eine völlig andere Wahrheit zeigt, als das, was ursprünglich angenommen wurde. Allerdings ist es aber auch so, dass mit wachsender Selbständigkeit des Denkens die Unbestechlichkeit wächst, ebenso wie sich innere Sicherheit und Gelassenheit einstellen, belastende Furchtsamkeit schwindet und ein wachsendes Selbstvertrauen dem Menschen das Leben und den Umgang mit der Umwelt leichter macht. Letztlich führt dieser neue Denkprozess, bei dem sich der Mensch völlig auf das eigene Denken verlässt und sich nichts mehr einreden oder vormachen lässt, dazu, dass er sich selbst dadurch befähigt, in grösstmöglichem Umfang wirklich sich selbst und wahrer Mensch zu sein. |
La mauvaise interprétation de la doctrine de l'énergie de la création et l'hypothèse erronée selon laquelle lire signifie déjà comprendre sont notamment à l'origine de la propension de certains intéressés - qui sont en outre souvent adeptes d'absurdités ésotériques et de visions du monde fantaisistes et irréalistes ou qui souffrent de l'influence de drogues et de maladies délirantes - à affirmer que la seule lecture de la doctrine de l'énergie de la création leur a permis d'atteindre des « niveaux d'évolution supérieurs » et de surpasser ainsi de loin tous les autres êtres humains. Comme 'preuve' de leurs affirmations infondées, ils se vantent ensuite d'avoir été des personnalités célèbres, importantes et pertinentes dans l'histoire au cours de vies passées. Bien entendu, il ne s'agit jamais de personnes tout à fait normales, inconnues et peu spectaculaires issues du peuple ordinaire, qui n'ont pas 'écrit l'histoire' et dont les 'grands noms' ne sont mentionnés dans aucune tradition. Les noms cités sont toujours ceux de personnalités disparues depuis longtemps, qualifiées de « grandes » selon des critères terrestres totalement erronés, irréalistes et illogiques, bien qu'elles n'aient pas contribué dans leur vie à apporter une paix et une liberté réelles aux hommes et à leur faire reconnaître des valeurs supérieures ou élevées comme étant dignes d'être recherchées. En réalité et à la lumière de la vérité, ces prétendus 'prédécesseurs' sont en général des conquérants, comme par ex. Alexandre le Grand ou d'autres dirigeants, rois, empereurs et autres « célébrités » qui n'étaient rien d'autre que des hommes de pouvoir, des criminels, des despotes, des criminels contre l'humanité ou d'autres ratés qui n'avaient aucune idée de l'accomplissement des lois et des commandements créatifs et naturels, ni de la véritable humanité, mais qui terrorisaient et exploitaient leur entourage et leurs peuples, les réduisant en esclavage et les poussant à la misère. L'invocation de telles personnalités du passé montre clairement 'de qui sont les enfants d'esprit' ceux qui affirment de telles absurdités, car ils sont tombés dans un mode de pensée uniquement axé sur le pouvoir, la grandeur mondaine, la prétendue importance ainsi que la notoriété et la célébrité, et qui regorge d'auto-exaltation et d'auto-congratulation, car il ne leur suffit pas d'être simplement un 'homme véritable' et un simple 'pinggel', ce qu'ils considèrent déjà a priori comme inférieur et méprisable dans leur fausse vision du monde. | Ergebnis der Miss- und Fehlinterpretation der Schöpfungsenergielehre und der falschen Annahme, dass Lesen auch schon Verstehen bedeutet, ist dann unter anderem die Neigung gewisser Interessierter – die zudem meist noch esoterischem Unsinn und phantasievollen, unrealistischen Weltbildern verfallen sind oder unter Drogeneinfluss und Wahnerkrankungen leiden – zu behaupten, dass sie allein durch die Lektüre der Schöpfungsenergielehre auf ‹höhere Evolutionsstufen› gelangt seien und dadurch alle anderen Menschen weit überflügelt hätten. Als ‹Beweis› für ihre haltlosen Behauptungen prahlen sie dann noch damit, welche berühmten, geschichtlich wichtigen und relevanten Persönlichkeiten sie in vergangenen Leben gewesen seien. Selbstverständlich handelt es sich dabei niemals nur um absolut völlig normale, unbekannte und unspektakuläre Menschen aus dem gewöhnlichen Volk, die keine ‹Geschichte geschrieben› haben und deren ‹grosse Namen› in keinen Überlieferungen erwähnt werden. Stets dreht es sich bei den genannten Namen um längst verflossene Persönlichkeiten, die nach den völlig falschen, unrealistischen und unlogischen irdischen Massstäben als ‹gross› bezeichnet werden, obwohl sie in ihrem Leben nichts dazu beitrugen, wirklichen Frieden und Freiheit zu den Menschen zu bringen und diese höhere oder hohe Werte als erstrebenswert erkennen zu lassen. In Tat und Wahrheit und bei klarem Licht betrachtet, handelt es sich also bei diesen angeblichen ‹Vorgängerpersönlichkeiten› meist um Eroberer, wie z.B. Alexander der Grosse oder andere Herrscher, Könige, Kaiser und sonstige ‹Berühmtheiten›, die aber nichts anderes waren als Machtmenschen, Kriminelle, Despoten, Menschheitsverbrecher oder sonstige Versager, die bezüglich der Erfüllung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sowie von wahrer Menschlichkeit keine Ahnung hatten, sondern ihre Umgebung und ihre Völker terrorisierten und ausbeuteten, versklavten und ins Elend trieben. Die Berufung auf solche Persönlichkeiten aus der Vergangenheit zeigt deutlich auf, ‹wessen Geistes Kinder› jene sind, welche solchen Unsinn behaupten, denn sie sind einer Denkweise verfallen, die allein auf Macht, weltliche Grösse, angebliche Wichtigkeit sowie auf Bekanntheit und Berühmtheit ausgerichtet ist und die von Selbstüberhöhung und Selbstbeweihräucherung nur so strotzt, weil es ihnen nicht genügt, einfach ein ‹wahrer Mensch› und ein einfacher ‹Pinggel› zu sein, was sie in ihrem falschen Weltbild a priori bereits als minderwertig und verachtenswert betrachten. |
En réalité, les personnes qui prétendent être le successeur de telle ou telle célébrité de l'histoire terrestre prouvent qu'elles n'ont pas la moindre idée des lois de la résurrection ou de l'animation d'une toute nouvelle personnalité par l'énergie de la Création, et qu'elles se révèlent être des imposteurs. Le fait est qu'aucun être humain ne peut jamais se vanter d'être la « personnalité successeur » de telle ou telle « personnalité prédécesseur », car avec la mort, chaque personnalité se termine et disparaît et se dissout tout simplement, c'est-à-dire que l'énergie vitale de la Création s'échappe du corps à la mort et se réinsère dans le plan de l'énergie de la Création, où elle utilise en s'auto-traitant ce qu'elle a appris dans la vie matérielle de la personnalité, pendant le temps nécessaire pour animer à nouveau une personnalité matérielle et former aussi sa conscience. Ce qui reste au niveau de l'énergie de la Création lors de l'auto-traitement et du temps d'attente de l'énergie de la vie de la Création est uniquement le savoir effectif que l'homme ou la personnalité a acquis et qui a été stocké énergétiquement par la forme d'énergie de la Création. Par conséquent, la personnalité de chaque être humain est et reste absolument unique et singulière pour tous les temps et toutes les dimensions, pendant toute la durée de l'existence de la Création. Aucune personnalité ne peut se répéter ou se baser sur une autre, car sa création est le résultat de l'état évolutif du moment, fondé sur les connaissances réalistes que la forme d'énergie de la Création a emmagasinées au cours d'innombrables vies humaines. L'état évolutif de l'être humain se modifie cependant chaque seconde, chaque minute, chaque heure, chaque jour, chaque semaine et sans interruption - même si ce n'est qu'en valeurs minimales - par tout ce que l'être humain apprend et expérimente, tout ce qu'il rencontre, tout ce qu'il voit, perçoit, entend, pense, ressent et vit ou rêve. Mais cela modifie aussi la personnalité, qui n'est jamais statique, mais toujours dynamique, ce qui exclut justement qu'elle puisse jamais se répéter. | In Tat und Wahrheit verhält es sich allerdings so, dass Menschen, die behaupten, die Nachfolgepersönlichkeit dieser oder jener ‹Berühmtheit› der irdischen Geschichte zu sein, damit beweisen, dass sie einerseits nicht die geringste Ahnung von den ‹Wiederbelebungsgesetzen› resp. den Gesetzen des Belebens einer völlig neuen Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie haben, und andererseits entlarven sie sich damit selbst als Lügner und Betrüger. Tatsache ist, dass sich kein Mensch jemals damit brüsten kann, die ‹Nachfolge-Persönlichkeit› dieser oder jener ‹Vorgänger-Persönlichkeit› zu sein, denn mit dem Tod endet und vergeht jede Persönlichkeit und löst sich einfach auf, d.h. dass die Schöpfungslebensenergie beim Tod aus dem Körper entweicht und sich wieder zurück in die Schöpfungsenergie ebene einordnet, wo sie das im materiellen Leben der Persönlichkeit Erlernte selbstverarbeitend verwertet, während der Zeit bis sie wieder eine materielle Persönlichkeit belebt und auch deren Bewusstsein bildet. Was bei der Selbstverarbeitung und Wartezeit der Schöpfungslebensenergie in der Schöpfungsenergieebene verbleibt, ist allein das effective Wissen, das sich der Mensch resp. die Persönlichkeit erarbeitet hat und das durch die Schöpfungsenergieform energetisch gespeichert wurde. Folglich ist es so, dass die Persönlichkeit jedes Menschen absolut und für alle Zeiten und Dimensionen in aller Dauer der Existenz der Schöpfung absolut einmalig und einzigartig ist und bleibt. Keine Persönlichkeit kann sich wiederholen oder auf einer anderen aufbauen, weil ihr Zustandekommen das Ergebnis des momentanen evolutiven Zustandes ist, der auf dem realistischen Wissen fundiert, das die Schöpfungsenergieform während unzähligen menschlichen Leben gespeichert hat. Der evolutive Zustand des Menschen verändert sich jedoch sekündlich, minütlich, stündlich, täglich, wöchentlich und ununterbrochen – wenn auch nur in minimalsten Werten – durch alles, was der Mensch lernt und erfährt, was ihm begegnet, was er sieht, wahrnimmt, hört, denkt, fühlt und erlebt oder sich erträumt. Dadurch verändert sich aber auch die Persönlichkeit, die niemals statisch, sondern immer dynamisch ist, was eben ausschliesst, dass sie sich jemals wiederholen kann. |
Dans la vie active de l'être humain, son subconscient saisit des impulsions de connaissance qui sont libérées par sa forme d'énergie de création et que le complexe de conscience de l'être humain reprend ensuite dans certaines circonstances et continue à exploiter en commençant à travailler avec elles, d'abord inconsciemment puis consciemment, ce qui lui permet d'augmenter ses connaissances et de progresser sur le plan évolutif. Pour l'être humain, peu importe d'où vient ce savoir ou qui l'a acquis et travaillé dans des temps reculés ou récemment. Ce qui compte, c'est qu'elle soit disponible. | Im aktiven Leben des Menschen greift sein Unterbewusstsein Wissensimpulse auf, die durch seine Schöpfungsenergieform freigegeben werden und die der Bewusstseinskomplex des Menschen dann unter Umständen aufnimmt und weiterverwertet, indem er damit zuerst unbewusst und später bewusst zu arbeiten beginnt, wodurch er sein Wissen vermehrt und evolutiv voranschreitet. Dabei spielt es für den Menschen absolut keine Rolle, woher dieses Wissen stammt oder wer es in längst vergangenen Zeiten oder erst kürzlich erworben und sich erarbeitet hat. Wichtig ist allein, dass es vorhanden ist. |
Lorsqu'il est question, dans les rapports de contact ou dans d'autres écrits, des personnes qui sont aujourd'hui dans la vie et qui sont le « résultat » de personnalités antérieures, passées depuis longtemps, il s'agit d'informations absolument uniques, qui ne sont accessibles à aucune forme de vie humaine hautement évoluée, aussi élevée ou développée soit-elle, ou qui pourraient être découvertes ou décodées par ces dernières, car l'accès aux mémoires de connaissances d'autres personnes - que leur propre « banque de mémoire » - leur est absolument interdit et impossible, quel que soit leur niveau d'évolution élevé. De telles relations ne peuvent être décodées et libérées que par le niveau énergétique de la création, ‹Arahat Athersata›, qui est beaucoup plus élevé et absolument neutre. | Wenn nun in den Kontaktberichten oder in anderen Schriften die Rede davon ist, welche heute im Leben stehenden Menschen das ‹Ergebnis› früherer, längst vergangener Persönlichkeiten sind, dann sind das absolut einmalige Informationen, die keinen noch so hochstehenden oder weitentwickelten, hochevolutionierten menschlichen Lebensformen zugänglich sind, oder die von diesen herausgefunden oder entschlüsselt werden könnten, denn ihnen allen – egal auf welcher hohen Evolutionsstufe sie sich befinden – ist der Zugriff auf die Wissensspeicher von anderen – als nur der eigenen ‹Speicherbank› – absolut verwehrt und unmöglich. Solche Zusammenhänge können erst von der viel hochstehenderen, absolut neutralen rein-schöpfungsenergetischen Ebene ‹Arahat Athersata› entschlüsselt und freigegeben werden. |
Au niveau d'évolution actuel, encore assez bas, des hommes de la Terre, il n'est même pas possible d'accéder consciemment à sa propre mémoire de connaissances, car jusqu'à un certain degré d'évolution élevé, l'accès direct et conscient à la mémoire de connaissances personnelle est absolument exclu et totalement impossible. Consulter consciemment les connaissances acquises par les hommes des temps passés et stockées dans leur propre « mémoire de connaissances » par la forme d'énergie « commune » de la Création, et en découvrir la source, est une tâche très exigeante et peut, dans certaines circonstances, être si lourde que la conscience encore peu formée et quasiment « sous-développée » des Terriens d'aujourd'hui s'effondrerait tout simplement, ce qui la rendrait absolument inutilisable et inaccessible pour d'autres étapes évolutives ou d'autres développements. Mais comme l'accent est mis sur le développement ou l'évolution, la conscience humaine est protégée par des processus créatifs et naturels jusqu'à ce qu'elle ait atteint la « maturité » nécessaire pour pouvoir accéder ouvertement et consciemment à certaines « sources de connaissances » et les utiliser sans danger. Jusqu'à ce que chaque être humain soit suffisamment développé pour être capable de puiser consciemment dans le « réservoir de connaissances » de sa lignée évolutive et d'en extraire de manière ciblée des connaissances et des informations pour les réutiliser de manière évolutive, d'innombrables animations de nouvelles personnalités seront encore nécessaires et des milliers, voire des millions d'années seront plongées dans le passé. | Auf der gegenwärtigen, noch recht niedrigen Evolutionsstufe der Erdenmenschen ist es noch nicht einmal möglich, dass bewusst auf den eigenen Wissensspeicher zugegriffen werden kann, denn bis zu einem gewissen hohen Evolutionsgrad ist der direkte, bewusste Zugriff auf den persönlichen Wissensspeicher absolut ausgeschlossen und völlig unmöglich. Wissen, das sich Menschen früherer Zeiten erarbeitet haben und das durch die ‹gemeinsame› Schöpfungsenergieform in deren eigenen ‹Wissensspeicher› eingelagert wurde, bewusst abzurufen und dessen Quelle zu ergründen, ist hochanspruchsvoll und kann unter Umständen so belastend sein, dass das noch wenig geschulte und quasi ‹unterentwickelte› Bewusstsein von heutigen Erdenmenschen einfach zusammenbrechen würde, womit dieses für weitere evolutive Schritte oder Entwicklungen absolut unbrauchbar und unzugänglich würde. Da der Fokus aber auf Weiterentwicklung bzw. Evolution liegt, wird das menschliche Bewusstsein durch schöpferisch-natürliche Vorgänge solange geschützt, bis es die notwendige ‹Reife› hat, dass es gefahrlos offen bewusst auf gewisse ‹Wissensquellen› zugreifen und sich diese nutzbar machen kann. Bis vorerst einzelne Erdenmenschen so weit entwickelt sein werden, dass sie sich selbst befähigen können, den ‹Wissensspeicher› ihrer Evolutionslinie bewusst anzuzapfen und gezielt Wissen und Informationen daraus zu lösen und es evolutiv neu zu verwerten, werden noch unzählige Belebungen neuer Persönlichkeiten notwendig sein und Tausende, wenn nicht gar Millionen von Jahren in die Vergangenheit stürzen. |
Il est donc déjà facile, à partir de ces explications maladroites et plutôt marginales, de juger de la véracité des affirmations des personnes qui prétendent avoir été telle ou telle « célébrité » dans des vies antérieures. La conclusion ne peut être qu'une seule chose : de telles affirmations sont fausses et tout simplement impossibles à réaliser, quel que soit leur contexte. Et les personnes qui font de telles affirmations sont des menteurs, des escrocs, des charlatans, des schizophrènes, des malades mentaux ou des toxicomanes, mais certainement pas des 'enseignants', des 'gourous', des 'maîtres' ou même des 'personnes arrivées au terme de leur évolution', car l'évolution ne s'arrête jamais, mais continue à progresser - inexorablement et sans fin. | Ergo ist es bereits anhand dieser unbeholfenen und eher marginalen Erklärungen ein Leichtes zu beurteilen, ob die Behauptungen von Menschen richtig sein können, die sich darauf berufen, dass sie in früheren Leben diese oder jene ‹Berühmtheit› gewesen seien. Das Fazit kann nur eines sein: Solche Behauptungen sind falsch und wahrheitsmässig schlicht unmöglich, egal welchen Hintergrund sie haben. Und Menschen, die solche Behauptungen aufstellen, sind Lügner, Betrüger, Scharlatane, Schizophrene, Wahnkranke oder Drogengeschädigte, aber mit Sicherheit keine höher entwickelte ‹Lehrer›, ‹Gurus›, ‹Meister› oder gar ‹am Ende ihrer Evolution› Angelangte, denn die Evolution endet niemals, sondern schreitet immer weiter voran – unaufhaltsam und unendlich. |
Ptaah: | Ptaah: |
Il est vraiment très remarquable de voir avec quelle clarté Elisabeth et Bernadette ont expliqué par écrit les deux thèmes, et de comprendre sans aucun doute ce qu'elles expliquent. | Es ist wirklich sehr bemerkenswert, wie exakt klar und deutlich Elisabeth und Bernadette die beiden Thematiken schriftlich erklärend ausgeführt haben, und wirklich unzweifelhaft zu verstehen ist, was sie erklären. |
Billy: | Billy: |
On peut le dire à haute voix, c'est effectivement le cas. Mais tant que nous y sommes : Regarde cette lettre, qui écrit ... qu'en Irak, l'homosexualité a été récemment et stupidement criminalisée, comme elle l'est ailleurs et même punie de la peine de mort, comme en Arabie saoudite, au Nigeria et en Somalie, puis aussi en Perse, respectivement en Iran et au Soudan. La peine de mort est également appliquée dans les Emirats arabes unis, en Afghanistan, au Pakistan, en Mauritanie et au Qatar. Les personnes hétérosexuelles sont 'naturellement' homophobes, c'est-à-dire qu'elles ont une hostilité envers les personnes sexuellement différentes ou une autre orientation sexuelle, qui est influencée ou endoctrinée par les autres - parents, connaissances, amis et médias, etc. qui sont homosexuels ou lesbiennes. | Das kann man wohl laut sagen, das ist tatsächlich so. Aber wenn wir schon dabei sind: Sieh hier diesen Brief, das schreibt …, dass im Irak kürzlich idiotischerweise die Homosexualität unter Strafe gestellt wurde, wie dies anderswo ebenfalls ist und gar die Todesstrafe darauf steht, wie in Saudi-Arabien, in Nigeria und Somalia, dann auch in Persien resp. im Iran und im Sudan. Auch in den Vereinigten Arabischen Emiraten droht die Todesstrafe, in Afghanistan, Pakistan, Mauretanien und Katar. Heterosexuelle Menschen sind ‹natürlich› homophob, die also eine Feindseligkeit gegenüber sexuell Andersgeartete resp. eine andere sexuelle Orientierung haben, die durch die Einflüsse resp. Indoktrination der Mitmenschen – Eltern, Bekannte, Freunde und Medien usw. – die homosexuell oder lesbisch sind. |
Ces personnes réticentes ont donc une attitude homophobe, ce sont donc des homophobes, qui sont donc hostiles voire hostiles aux personnes homosexuelles et lesbiennes. | Diese abneigenden Menschen sind also homophob eingestellt, sie sind also Homophobische, die also ablehnend bis feindlich gegenüber homosexuellen und lesbischen Menschen sind. |
Ce ne sont donc que ceux qui trouvent actuellement l'homosexualité et le lesbianisme dégoûtants et qui s'imaginent que tout cela est absolument immoral. Et disons que si les lesbiennes et les homosexuels s'embrassent en public, c'est tout à fait normal. La plupart des hétérosexuels sont effectivement homophobes, et uniquement parce qu'ils grandissent ou ont grandi dans une société qui est effectivement homophobe à tous les niveaux. Les hétérosexuels sont donc effectivement homophobes, et ce parce que le monde ou l'humanité les a transformés en hétérosexuels totalement inconscients. | Also sind sie nur jene, welche aktuell Homosexualität und Lesbierismus ekelhaft finden und sich das Ganze als absolut unmoralisch einbilden. Und gesagt sei, wenn sich Lesben und Homosexuelle in der Öffentlichkeit küssen, dann ist das völlig normal. Das Gros der Heteros ist tatsächlich homophob, und nur, weil es in einer Gesellschaft aufwächst oder aufgewachsen ist, die effectiv rundum homophob ist. Also sind Heteros effectiv homophob, und zwar darum, weil die Welt resp. die Menschheit sie zu Heteros mit völligem Unverstand gemacht hat. |
La Suisse est à environ 50% hétéro-homophobe, c'est-à-dire hostile et divisée face au lesbianisme et à l'homosexualité, on peut donc parler d'une évaluation d'environ 50/50. Les 50% d'hétéro-homophobes sont donc malheureusement très mal orientés, car ils ne savent manifestement pas et n'ont aucune idée du fait que l'homosexualité et le lesbianisme sont normaux et innés, ni du fait que l'être humain, de manière générale, est naturellement constitué de telle sorte qu'il peut normalement se tourner vers l'une ou l'autre espèce, et ce toujours en fonction de celle vers laquelle il se sent attiré et poussé. | Die Schweiz ist zu etwa zu 50% heterohomophobisch, also abneigend und gespalten gegenüber Lesbierismus und Homosexualität, folglich bezüglich einer Beurteilung von etwa 50 zu 50 gesprochen werden kann. Die 50% Heterohomophobischen sind also leider gewaltig fehlorientiert, denn offenbar wissen sie nicht und haben keinerlei Ahnung davon, dass sowohl die Homosexualität wie auch der Lesbierismus normal und angeboren sind, wie auch nicht, dass allgemein der Mensch von Natur aus derart geartet ist, dass er sich normalerweise der einen oder anderen Art zuwenden kann, und zwar immer nach der, zu der er sich hingezogen und gedrängt fühlt. |
Il est tout à fait malsain, idiot et criminel de légiférer, d'agir et de punir - souvent de manière religieuse et sectaire, comme dans les pays où la peine de mort est appliquée - contre l'homosexualité et le lesbianisme, et ce parce que l'homosexualité et le lesbianisme sont innés - ce que j'ai déjà évoqué dans la question de la Chine concernant le mariage. Ces formes de sexualité humaine sont tout à fait normales et naturelles et ne sont donc pas déviantes, répréhensibles et ne doivent donc pas être interdites. En principe, je l'ai déjà depuis Nokodemion dans ma connaissance de l'énergie vitale de la Création. C'est aussi quelque chose que Sfath a souvent évoqué à propos de la sexualité humaine ou de l'empreinte sexuelle personnelle lors des entretiens correspondants, le fait que celle-ci est prédéfinie dans chaque être vivant de telle sorte qu'elle agit de telle sorte qu'elle dégénère d'une manière ou d'une autre sur le plan comportemental. Chaque forme de sexualité est donc naturellement donnée, de sorte que l'être humain - tout comme chaque animal, chaque créature et chaque autre forme de vie - porte en lui toutes les formes de comportement sexuel ou les formes d'exercice de la sexualité de manière naturelle et les exerce dans sa vie. Ainsi, chez l'homme comme chez toutes les autres formes de vie, les différentes formes d'exercice de la sexualité sont données naturellement, comme le type ou la forme de ce que l'on appelle l'hétérosexualité, le lesbianisme, l'homosexualité, puis la bisexualité, l'ipsisme ou la masturbation, mais aussi la zoophilie, c'est-à-dire les relations sexuelles avec des animaux et d'autres formes de vie, très répandues dans le monde. | Es ist ein Gesetz und Tun sowie ein Strafen – vielfach religiös-sektiererisch, wie in den Ländern, wo die Todesstrafe dafürsteht – gegen die Homosexualität und den Lesbierismus völlig krankhaft idiotisch und verbrecherisch, und zwar darum, weil Homosexualität und Lesbierismus angeboren sind – was ja schon bei der Frage von China von mir angesprochen wurde bezüglich einer Ehe. Es sind diese Formen der menschlichen Sexualität völlig normal-natürlich und also demgemäss nicht abartig, nicht verwerflich und folglich auch nicht etwas, das zu verbieten wäre. Grundsätzlich habe ich das schon seit Nokodemion in meinem Wissen der Schöpfungslebensenergie. Es ist auch etwas, wovon Sfath bezüglich der menschlichen Sexualität resp. der persönlichen Sexualprägung bei entsprechenden Gesprächen oftmals die Tatsache erwähnte, dass diese in jedem Lebewesen derart vorgegeben ist, dass diese derart wirkt, dass sie verhaltensmässig in der einen oder anderen Weise artet. Also ist jede Sexualitätsform natürlich vorgegeben, so, dass der Mensch – wie auch jedes Tier, Getier und jede sonstige Lebensform – alle Formen des Sexualverhaltens resp. die Formen der Sexualitätsausübung naturgegeben in sich trägt und im Leben ausübt. So sind z.B. sowohl beim Menschen, wie auch bei allen anderen Lebensformen, die verschiedenen Formen der Ausübung der Sexualitätshandlungsweisen natürlich gegeben, wie eben die Art oder Form der sogenannten Heterosexualität, des Lesbierismus, der Homosexualität, dann der Bisexualität, des Ipsismus resp. der Selbstbefriedigung, wie aber auch der Zoophilie, also Sex mit Tieren und anderen Lebensformen, was weltweit sehr verbreitet ist. |
J'aimerais également citer quelques-unes des nombreuses formes de comportement sexuel déviantes et totalement dégénérées qui ne sont absolument pas innées chez l'être humain, mais qu'il s'approprie et vit de manière maladive et déviante. Il s'agit par exemple de l'exhibitionnisme (exposition des organes génitaux à des étrangers qui ne se doutent de rien - le plus souvent par des hommes), puis de l'urophilie (préférence sexuelle pour l'urine), ainsi que de la coprophilie (gain de plaisir sexuel par l'excrétion humaine d'excréments), de l'autonépiophilie (acte sexuel avec des vêtements de bébé et des couches), etc, La palette de ces pratiques sexuelles déviantes est cependant très variée et ne connaît pas de limites. | Weiter will ich auch einige wenige der ausnehmend vielen abartigen und völlig ausgearteten sexuellen Verhaltensweisenformen nennen, die einem Menschen jedoch in absolut keiner Weise natürlich angeboren sind, sondern die er sich krankhaft-verkommend-abartig aneignet und auslebt. Dies ist z.B. der Exhibitionismus (Entblössen der Genitalien gegenüber nichtsahnenden Fremden – meistens durch Männer), dann Urophilie (Vorliebe sexueller Weise für Urin), wie auch Koprophilie (Sexuallustgewinn durch menschliche Ausscheidung von Kot) Autonepiophilie (Sexualhandlung mit Babykleidung und Windeln) usw., wobei die Palette dieser kurzen Auswahl abartiger sexueller Praktiken jedoch sehr vielfältig ist und eigentliche keine Grenzen kennt. |
Ptaah: | Ptaah: |
Nous, les Plejaren, ne connaissons pas ce genre de dérives, mais les formes d'empreinte sexuelle naturelle, comme tu les appelles, oui. | Solcherlei Ausartungen sind uns Plejaren unbekannt, jedoch die Formen der Sexualprägung natürlicher Form, wie du es nennst, sehr wohl. |
Billy: | Billy: |
Il n'y a donc plus rien à dire sur ce sujet, je veux donc encore soulever ici cette question de la lettre, car Madame ... des Pays-Bas demande pourquoi les rapports de contact sont toujours munis d'une date qui indique en fait un jour et une heure, ce qui ne correspond pas à la réalité si nous menons nos entretiens avec un décalage dans le temps et aussi dans les jours, comme cela vient d'être mentionné. | Dann ist bezüglich dieses Themas weiter nichts mehr zu sagen, folglich ich diese Brieffrage hier noch vorbringen will, da Frau … aus den Niederlanden fragt, warum denn die Kontaktberichte immer mit einem Datum versehen sind, das eigentlich einen Tag und eine Zeit angibt, die ja nicht der Wirklichkeit entspreche, wenn wir unsere Gespräche zeitverschoben und auch tageverschoben führen, wie dies eben einmal erwähnt wurde. |
Ptaah: | Ptaah: |
Je pense que tu peux l'expliquer toi-même et je m'abstiendrai de répondre à ce sujet. | Dazu denke ich, dass du das selbst erklären kannst und ich mich diesbezüglich einer Antwort enthalte. |
Billy: | Billy: |
Aha – tu te dégonfles, ce n'est pas ton genre. | Aha – kneifen, das ist ja sonst nicht deine Art. |
Ptaah: | Ptaah: |
Les contacts ne sont que décalés dans le temps et dans l'espace, afin de les garder secrets et de rester nous-mêmes invisibles, car nous ne devons être ni détectés ni vus par des Terriens, quelle que soit la manière, comme l'indique expressément notre comité. C'est tout ce que je veux dire, car tout ce qui en résulte, tu … | Kontakte finden nur zeitversetzt und ortsversetzt statt, um sie derweise geheimzuhalten und selbst unsichtbar zu bleiben, weil wir in jeder Art und Weise von Erdenmenschen weder eruiert noch gesichtet werden sollen, wie unser Gremium ausdrücklich anweist. Das ist alles, was ich sagen will, denn alles, was sich jeweils ergibt, das sollst du … |
Billy: | Billy: |
… au moins un peu. - Bon, alors je vais essayer de clarifier les choses : Nos collaborateurs ici au centre sont souvent témoins de différentes manières et peuvent témoigner que vous m'appelez, comme par exemple lorsque vous m'appelez par téléphone depuis le bureau, lorsque Eva ou moi ne sommes pas dans les bureaux. C'est le cas lorsque je ne suis pas seule, mais avec quelqu'un dans le salon ou dans la cuisine en train de discuter. C'est une façon de m'appeler, tandis que d'autres fois, lorsque je suis en conversation avec quelqu'un dans mon bureau ou autre, vous vous agitez dans le bureau d'Eva pour que je vérifie et que je trouve quelqu'un de chez vous, ce qui m'oblige naturellement à renvoyer la personne qui parle dans mon bureau. Vous avez également l'habitude d'ouvrir la porte d'entrée du bureau d'Eva et de la claquer, ce qui me permet de vérifier et de trouver l'un d'entre vous à l'extérieur, qui attend que je 'libère' mon bureau. Vous avez choisi cette méthode parce que je ne suis plus capable de réagir télépathiquement à cause de mon attaque cérébrale, mais cela fonctionne aussi comme ça. | … wenigstens etwas. – Gut, dann will ich versuchen, das Ganze einmal klarzulegen: Unsere Leute hier im Center erleben oft in verschiedenster Weise mit und können bezeugen, dass ich von euch gerufen werde, wie z.B., dass ihr vom Büro aus mich per Telephon ruft, wenn Eva oder ich nicht in den Büros sind. Dies eben dann, wenn ich nicht allein, sondern mit jemandem in der Stube oder in der Küche bei Gesprächen bin. Dies ist die eine Art, um mich zu rufen, während anderweitig, wenn ich mit jemandem im Büro ein Gespräch führe oder so, dann rumort ihr in Evas Büro herum, dass ich nachsehe und jemand von euch dort finde, folglich ich natürlich die Gesprächsperson in meinem Büro wegschicken muss. Beliebt von euch ist ja auch, dass ihr die Eingangstür von Evas Büro öffnet und diese dann zuknallt, so ich natürlich nachschaue und jemand von euch draussen finde, der darauf wartet, damit ich mein Büro wieder ‹freimache›. Diese Weise habt ihr ja gewählt, weil ich durch meinen erlittenen Hirnschlag nicht mehr so gut dazu fähig bin, telepathisch zu reagieren, doch funktioniert es ja auch so. |
Eh bien, c'est une chose, puis viennent les conversations avec vous, celles que j'appelle et que j'écris, et ce sont des conversations qui sont décalées dans le temps et dans l'espace, parce que très peu de conversations de courte durée ont lieu dans mon bureau, parce qu'en général, tout est décalé dans le temps et dans l'espace, pour des raisons de sécurité, pour que quelqu'un ne puisse pas arriver soudainement et à l'improviste et vous serrer la main, w … |
Nun, das ist einmal das eine, dann kommen die Gespräche mit euch, und zwar jene, die ich dann abrufe und niederschreibe, und diese sind es, die zeitversetzt und ortsversetzt sind, denn nur sehr wenige und kurzzeitige finden in meinem Büro statt, denn in der Regel wird alles zeitversetzt und ortsversetzt gemacht und zwar eben aus Sicherheitsgründen, dass nicht plötzlich und unverhofft jemand erscheinen und euch beharmen kann, w… |
Ptaah: | Ptaah: |
… ce serait pour nous … | … das wäre für uns … |
Billy: | Billy: |
Je le sais, c'est pourquoi je verrouille toujours les portes de mon bureau et vérifie que personne ne se cache dans la pièce, comme Semjase me l'a déjà demandé. Maintenant, que tout se passe de telle manière que les conversations de contact se déroulent en différé pendant des jours et des semaines, pas dans le bureau et donc à des moments qui étaient déjà des jours ou des semaines dans le passé, dois-je vraiment l'expliquer ? | Das weiss ich ja, weshalb ich immer die Türen zu meinem Büro verriegle und kontrolliere, dass sich niemand im Raum versteckt, wie mir schon Semjase aufgetragen hat. Nun, dass alles in der Weise geschieht, dass die Kontaktgespräche über Tage und Wochen zeitversetzt nicht im Büro und also zu Zeiten stattfinden, die schon Tage oder Wochen in der Vergangenheit waren, soll ich das nun wirklich erklären? |
Ptaah: | Ptaah: |
Oui, parce qu'il ne peut pas en résulter de dommage, mais … | Das soll nun sein, ja, denn es kann dadurch kein Schaden entstehen, sondern … |
Billy: | Billy: |
… peut-être que cela peut aussi empêcher l'espionnage, ce qui s'est déjà produit lorsque Semjase a failli perdre la vie à cause de cela et que l'on a trouvé le moyen de décaler dans le temps et dans l'espace les entretiens de contact et vos autres visites. Les appareils d'écoute installés en secret par ... dans mon bureau sont devenus inutiles, tout comme le fait qu'il se soit caché dans l'espace vide du grand meuble, où je l'ai découvert et mis à la porte, puis qu'il se soit enfui et ne soit jamais revenu. | … vielleicht kann es auch verhindern, dass nachspioniert wird, was ja schon damals geschehen ist, als Semjase deshalb beinahe ihr Leben einbüsste und folgedem der Weg gefunden wurde, die Kontaktgespräche und auch eure sonstigen Besuche zeitverschoben sowie auch ortsverschoben durchzuführen. Auch die von … heimlich installierten Abhörgeräte, die er in meinem Büro angebracht hatte, wurden daher ebenso nutzlos, wie dass er sich im Leerraum des grossen Möbels versteckte, wo ich ihn entdeckte und rausschmiss und er dann abhaute und niemals wiederkam. |
Ptaah: | Ptaah: |
Je le sais très bien, car avec Quetzal … | Das ist mir sehr gut bekannt, denn mit Quetzal zusammen … |
Billy: | Billy: |
Oui, mais il n'est pas nécessaire que cela se sache, parce que … | Ja, aber das muss nicht unbedingt bekannt werden, denn … |
Ptaah: | Ptaah: |
Bien sûr que non. | Natürlich nicht. |
Billy: | Billy: |
Bon, alors il faut encore dire ce qui suit : les entretiens de contact ont bien sûr lieu au jour et à l'heure du présent, comme je le déclare et l'indique correctement, et ce même si nous allons dans les temps du passé pour ces jours ou semaines. Par conséquent, cela n'a pas d'importance et il n'y a pas de fraude, car au jour et à l'heure que je déclare, c'est le moment de la conversation, et ce même si, pour l'entretenir, on remonte à un jour et à une époque du passé. D'autre part, les contacts sont souvent déplacés, parce que vous m'emmenez dans le bateau à réaction ou que nous sommes assis quelque part à l'extérieur, loin dans la campagne ou lorsque nous nous promenons dans une forêt. Mais il y a toujours une liaison avec mon bureau, de sorte que je peux voir ce qui s'y passe et ce qui s'y passe, et je peux même utiliser le téléphone à distance, sans être présent dans le bureau. Votre technique me le permet, car elle est bien supérieure à celle des primitifs terrestres. Malheureusement, il n'y a pas de solution pour que je puisse aller à la porte d'entrée du bureau d'Eva si quelqu'un y sonne ou y fait du bruit, ce que j'entends également. Si je voulais aller à la porte, la seule possibilité serait que vous me rameniez au bureau et au temps présent. | Gut, dann ist noch folgendes erklärend zu sagen: Die Kontaktgespräche finden natürlich richtigerweise an dem Tag und zu der Zeit der Gegenwart statt, wie ich diese auch korrekt deklariere und angebe, und zwar eben auch dann, wenn wir für diese Tage oder Wochen in die Zeiten der Vergangenheit gehen. Folglich spielt es also keine Rolle, und es kommt kein Betrug vor, denn an dem Tag und zu der Zeit, die von mir angegeben werden, ist das der Gesprächsmoment, und zwar auch dann, wenn um diesen zu pflegen in einen Tag und eine Zeit der Vergangenheit zurückgegangen wird. Anderseits sind die Kontakte auch oft ortsverschoben, da ihr mich ins Strahlschiff bringt oder wir irgendwo draussen sitzen, irgendwo weit weg im freien Land oder wenn wir in einem Wald herumgehen. Dabei ist jedoch immer eine Verbindung zu meinem Büro in der Art und Weise gegeben, dass ich sehen kann, was in diesem vorsichgeht und läuft, wobei ich gar das Telephon fernbedienen kann, ohne dass ich im Büro anwesend bin. Eure Technik erlaubt mir das, denn diese ist ja gegenüber der irdischprimitiven haushoch überlegen. Nur dafür gibt es leider keine Lösung, dass ich zu Evas Büroeingangstüre gehen kann, wenn dort jemand läutet oder gar dagegenpoltert, was ich ja auch höre. Wenn ich zur Tür gehen wollte, dann wäre die Möglichkeit nur die, dass ihr mich jeweils dafür ins Büro und in die Gegenwartszeit zurückbringen würdet. |
Ptaah: | Ptaah: |
Tu as vraiment bien expliqué les choses et de manière compréhensible. | Du hast alles wirklich gut und verständlich erklärt. |
Billy: | Billy: |
Je l'espère, car je n'ai pas envie de revenir sur tout cela pour l'expliquer à nouveau. Et tu penses que c'était vraiment nécessaire ? | Das hoffe ich, denn ich möchte nicht nochmals das Ganze aufgreifen, um es nochmals zu erklären. Und du denkst, dass das wirklich notwendig war? |
Ptaah: | Ptaah: |
C'est sans doute ce qui a été demandé, et il n'y a rien à cacher. Mais ce dont je dois parler maintenant, c'est d'abord ceci : Même à l'époque où ma fille Semjase entretenait encore personnellement la liaison avec toi, avant que l'accident ne survienne à cause de l'imprudence de ... et que Semjase ne puisse plus remplir sa mission, il s'est avéré - et je veux en parler plus particulièrement maintenant - que très tôt, des êtres humains terrestres irresponsables ont commencé à répandre méchamment des mensonges à ton sujet, ainsi que de prétendues liaisons avec nous, les Pléiariens, et de terribles escroqueries, dont les auteurs et les auteures prétendaient être en relation avec nous d'une manière ou d'une autre. On a même prétendu que certaines personnes étaient des "émissaires" ou même des êtres des "étoiles des Pléiades", ce que nous savions déjà et que nous avons donc évité en cachant notre véritable origine et en la mentionnant de manière quelque peu voilée. Cela s'est produit de telle sorte que nous avons d'abord calculé en te laissant proclamer faussement que nous venions des astres des Pléiades, ce qui correspondait à la vérité et non à un mensonge. Ceci parce que notre arrivée sur Terre s'est effectivement faite à partir des formations célestes Plejaden, qui étaient notre point de départ dans ce cosmos pour arriver sur Terre, ce qui a cependant changé entre-temps - depuis cette époque - parce que nous pouvons arriver directement sur Terre à partir de notre univers ANKAR grâce à la technique des Sonaer. Il a donc été dit par nous et proclamé par toi - parce que nous savions déjà que des Terriens trompeurs se manifesteraient et prétendraient être en contact direct avec nous, les 'Pléiadiens' - que nous venions des astres des Pléiades. Cela a permis de dévoiler les mensonges et les tromperies qui se sont effectivement produits à plusieurs reprises, de sorte que de telles affirmations sont apparues, selon lesquelles des Terriens seraient en contact avec nous de manière indirecte, de type channeling ou de manière personnelle directe, etc. Cela s'est produit en particulier en Amérique, au Canada, mais aussi en Allemagne. … | Das war es wohl, denn es wurde ja danach gefragt, wobei auch nichts zu verheimlichen ist. Doch wovon ich jetzt zu sprechen habe, ist zuerst folgendes: Auch zur Zeit als meine Tochter Semjase noch persönlich die Verbindung zu dir pflegte, ehe durch die Unbedachtheit von … der Unfall erfolgte und Semjase ihre Aufgabe nicht mehr erfüllen konnte, da ergab sich schon – und davon will ich jetzt noch speziell reden –, dass schon früh von verantwortungslosen Erdenmenschen bösartig mit dem Verbreiten von Lügenbehauptungen über dich, wie aber auch angebliche Verbindungen mit uns Plejaren und schlimme Betrügereien gebildet wurden, deren Urheber und Urheberinnen behaupteten, dass sie mit uns in irgendeiner Weise in Verbindung stünden. Es wurde gar behauptet, dass bestimmte Personen ‹Abgesandte› oder gar selbst irgendwelche Wesen von den ‹Plejadengestirnen› seien, was wir aber schon vorgängig wussten und deshalb diesen Lügen und Betrügereien dadurch vorbeugten, dass wir unsere wahre Herkunft verheimlichten und nur etwas verschleiert nannten. Das ergab sich derart, dass wir erstlich berechnend durch dich wohlbewusst fälschlich proklamieren liessen, dass wir von den Plejadengestirnen kommen würden, was ja soweit der Wahrheit und nicht einer Lüge entsprach. Dies, weil unser Herkommen zur Erde effectiv aus den Gestirnsgebilden der Plejaden erfolgte, die unser Ausgangspunkt in diesem Kosmos waren, um zur Erde zu gelangen, was sich inzwischen – seit damals – jedoch geändert hat, weil wir durch die Technik der Sonaer aus unserem ANKAR-Universum direkt zur Erde gelangen können. Also wurde von uns gesagt und durch dich proklamiert – weil wir schon vorgängig wussten, dass betrügende Erdenmenschen in Erscheinung treten und behaupten werden, dass sie mit uns ‹Plejadiern› in direkter Verbindung stehen würden –, dass wir von den Plejadengestirnen herkommen würden. Das ergab, dass die Lügen und Betrügereien aufgedeckt wurden, die sich auch tatsächlich dieserart mehrfach derweise ergaben, dass derartige Behauptungen aufkamen, dass Erdenmenschen in indirekter channelingartiger oder direkter persönlicher Weise usw. mit uns in Verbindung stehen würden. Dies ergab sich insbesondere von Amerika aus, wie auch von Kanada her, wie aber ebenso in Deutschland. … |
Billy: | Billy: |
… oui, et même au Canada un docteur, en Amérique par l'intermédiaire de l'escroc de Floride, qui a fait le tour du monde, a escroqué une fortune avec ses mensonges et a pu acheter un titre princier en Allemagne, et ce en compagnie d'une femme de Suisse, une Grisonne, qui croyait à ses mensonges. Je n'ai jamais entrepris la moindre action en justice contre tous ces menteurs et menteuses, car j'ai toujours su que je n'aurais aucune chance, que je perdrais toujours, comme cela a été le cas toute ma vie. Je n'ai donc jamais rien entrepris, et je n'ai jamais eu la moindre chance contre les mensonges et autres attaques contre moi, et j'ai donc toujours fait "dernier". De plus, je n'ai pas envie d'être en première ligne, de m'exhiber et de me faire admirer, car c'est ce que font ceux qui pensent que leur image est importante pour le public. De mon côté, je ne me soucie pas de cela, je me consacre à mon travail et je n'apparais que lorsque c'est nécessaire, comme cela a été le cas lorsque vous m'avez suggéré que le film 'Contact' a été tourné par des Américains, avec des Japonais et des Mexicains. Je ne peux malheureusement pas éviter d'être photographié en privé de temps à autre, mais j'évite autant que possible de le faire. | … ja, und sogar in Kanada einer mit Doktortitel, in Amerika durch den Betrüger aus Florida, der durch die Welt tingelte, mit seinen Lügen ein Vermögen ergaunerte und in Deutschland einen Fürstentitel kaufen konnte, und zwar mit einer seinen Lügen glaubenden Frau aus der Schweiz zusammen, einer Graubündnerin. Gegen all diese Lügner und Lügnerinnen habe ich selbst nie gerichtlich etwas unternommen, und zwar nicht das geringste, denn ich wusste immer, dass ich keine Chance bekommen, sondern immer verlieren würde, wie es schon mein Leben lang so ging. Also habe ich nie etwas unternommen, und gegen Lügen und andere Angriffigkeiten gegen mich hatte ich sowieso nie die geringste Chance, und so machte ich immer ‹Letzter›. Ausserdem bin ich nicht erpicht darauf, an vordester Front zu stehen und mich zur Schau zu tragen und mich bewundern zu lassen, denn das sollen jene tun, die des Glaubens sind, ihr Konterfei sei wichtig, um in der Öffentlichkeit zu prangen. Meinerseits mache ich mir nichts daraus, sondern widme mich meiner Arbeit und trete nur dort in Erscheinung, weil es notwendig ist, wie das z.B. erforderlich war, als ihr mir nahelegtet, dass der Film ‹Contact› von den Amerikanern, mit Japanern sowie mit Mexikanern gedreht wurde. Dass ich hie und da einmal privat abgelichtet werde, das lässt sich leider nicht vermeiden, doch drücke ich mich da so gut es geht. |
Ce n'est pas le sujet principal, car il y avait aussi la femme de Munich, une diseuse de bonne aventure et quelques autres, comme par exemple …, l'homme de Genève avec sa secte qu'il a construite et qui s'est ensuite installée en France avec ses fidèles. Victor et Adela ont porté plainte contre cet escroc et ce sectaire et ont entamé une procédure judiciaire, tandis que Guido a intenté une action en justice contre l'escroc de Floride, mais je devais garder la tête baissée, car il s'agissait en fin de compte de la cause de ma mission. Mais les procédures judiciaires ont été menées de telle manière que mes objections et mes explications n'ont pas été acceptées et ont été tout simplement rejetées, et que j'ai été condamné, et ce de telle manière que si je citais le nom des escrocs ou si je disais que leurs déclarations n'étaient que des mensonges, je serais puni pour cela. Depuis l'Allemagne, où l'homme de Floride s'était installé comme prince, le tribunal m'a menacé de me faire payer une amende de 500 marks rien qu'en citant le nom de l'escroc. Adela et Victor ont payé 9000 marks pour ce procès - ce que je leur avais déconseillé. Pour l'escroc de Genève, qui est ensuite parti en France et contre lequel Adela et Victor ont également entamé un procès, j'ai finalement dû payer une amende de quelques milliers de francs. Je n'ai pas pu participer moi-même au procès, car il s'est déroulé - comme en Allemagne - sans moi. | Nun, das ist ja nicht das eigentliche Thema, denn da war noch die Frau aus München, eine Wahrsagerin und einige andere mehr, wie z.B. …, der Mann in Genf mit seiner Sekte, die er aufbaute und sich mit deren Gläubigen dann nach Frankreich absetzte. Gegen diesen Betrüger und Sektierer klagten ja dann Victor und Adela und strengten ein Gerichtsverfahren an, dies, während Guido gegen den Betrüger aus Florida gerichtlich vorging, wobei ich allerdings den Kopf hinzuhalten hatte, denn es ging ja schliesslich um die Sache meiner Mission. Die Gerichtsverfahren wurden aber derart geführt, dass meine Einwände und Erklärungen nicht akzeptiert und einfach abgeschmettert und ich verurteilt wurde, und zwar in der Weise, dass wenn ich nur den Namen der Betrüger nenne oder sagen würde, dass deren Angaben nur Lügen seien, dass ich dafür bestraft würde. Aus Deutschland, wo sich der Mann aus Florida als Fürst niedergelassen hatte, wurde mir vom Gericht angedroht, dass ich nur schon für die Nennung des Namens des Betrügers bereits 500.– D-Mark Busse zu bezahlen hätte. Adela und Victor bezahlten für diesen Prozess – wovon ich ihnen abgeraten hatte – runde 9000.– D-Mark. Für den Betrüger aus Genf, der dann nach Frankreich abgewandert ist, und gegen den auch Adela und Viktor einen Prozess anrissen, hatte ich letztendlich einige tausend Franken Strafe zu zahlen. Am Prozess konnte ich selbst nicht teilnehmen, weil dieser – wie in Deutschland – ohne mich geführt wurde. |
Guido a arrêté le procès qu'il menait à titre privé avec un avocat contre l'escroc à Munich, mais ce n'est que lorsque les honoraires de l'avocat ont dépassé les 30'000 marks que Guido a mis fin à tout cela et m'a écouté en me disant qu'il n'avait qu'à laisser mentir la menteuse. Tout cela a eu pour conséquence que le FIGU n'a jamais rien entrepris pour lutter contre les menteurs et les escrocs qui ont eu l'audace d'abuser des rapports de contact et de prétendre qu'ils étaient en contact avec vous, les Pléiariens, et qu'ils étaient eux-mêmes des Pléiariens convoqués ou nés sur Terre dans des circonstances particulières. Et que pendant tout ce temps, nos conversations - que vous, les Pléiariens, et moi, avons, et dont je récupère et transcris certaines - sont prises et falsifiées, vous le savez comme moi, de même que les falsifications sont utilisées pour former des groupes et y affirmer, par le mensonge et la tromperie, leurs propres liens avec vous, les Plejaren. Mais quand je pense à tout ce que j'ai vu et vécu avec Sfath en matière de contrefaçon, j'ai déjà renoncé à reconnaître comme original ce qui m'était présenté comme tel. Grâce à Sfath, j'ai appris, vu et vécu que le monde entier est victime de mensonges et d'escroqueries en tout genre, car depuis toujours, tout et n'importe quoi est falsifié et qu'il existe sur terre plus de contrefaçons de toutes sortes que d'originaux véritables.Les objets et les inventions, les tableaux, les écrits et les livres ont été particulièrement falsifiés au cours des 1000 dernières années.Avant l'Antiquité déjà, rien n'était à l'abri des contrefaçons, à savoir qu'elles auraient été imitées ou falsifiées d'une autre manière et déclarées comme originales ou 'nouvelles inventions'.Mais cela s'est maintenu jusqu'à aujourd'hui, et il existe donc aujourd'hui dans le monde entier davantage de contrefaçons de toutes sortes, y compris des imitations et des 'nouvelles' inventions d'inventions anciennes qui existaient déjà il y a des siècles, voire des millénaires. J'en parlerai plus tard, car avec Sfath et grâce à mes yeux ouverts et à l'aide de Asket, j'ai vu et vécu beaucoup de choses à ce sujet, de sorte que je ne suis pas contrarié par le fait que ce Ramnarine se livre maintenant à des mensonges, à des tromperies et à du sectarisme et qu'il prétend être en contact avec vous. Ce que ce Ramnarine se permet de faire avec ses mensonges et ses escroqueries éhontées est certes un comble, mais je pense que cela ne vaut pas la peine de s'y attarder.Je veux encore dire quelques mots sur la contrefaçon qui sévit depuis toujours dans le monde, parce qu'il existe plus de contrefaçons que d'originaux. | Guido stoppte den Gerichtsprozess wieder, den er privat und zusammen mit einem Rechtsanwalt gegen die Betrügerin in München führte, doch erst dann, als die Rechnungshonorare für den Anwalt auf über 30‘000.– D-Mark anstiegen, da erst beendete Guido das Ganze und hörte auf mich, dass er doch einfach die Lügnerin lügen lassen soll. Das Ganze führte schliesslich dazu, dass von der FIGU aus nie etwas unternommen wurde, um gegen Lügner und Betrüger vorzugehen, die sich erdreisteten, die Kontaktberichte zu missbrauchen und auch zu behaupten, dass sie mit euch Plejaren in Kontakt stünden, und selbst herbeorderte oder durch spezielle Umstände hier auf der Erde geborene Plejaren seien. Und dass in all der Zeit unsere Gespräche – die ihr Plejaren und ich führen und von denen ich jeweils einige abrufe und niederschreibe – genommen und gefälscht werden, das ist euch und mir ja bekannt, wie auch, dass die Fälschungen benutzt werden, um Gruppen zu bilden und in diesen durch Lug und Betrug eigene Verbindungen mit euch Plejaren zu behaupten. Doch wenn ich daran denke, was ich mit Sfath alles gesehen und erlebt habe bezüglich Fälschungen, da habe ich es schon damals als Junge aufgegeben, etwas als Original anzuerkennen, was mir als solches präsentiert wird. Durch Sfath habe ich gelernt, gesehen und erlebt, dass die Welt durchwegs nach Strich und Faden belogen und betrogen wird, weil nämlich schon seit alters her alles und jedes gefälscht wird und auf dem Erdenrund wohl mehr Fälschungen aller Art existieren, als wahrheitlich Originale vorhanden sind. Gegenstände und Erfindungen, Gemälde, Schriften und Bücher wurden in der neueren Zeit der letzten 1000 Jahre ganz besonders gefälscht. Schon vor der Antike war nichts sicher vor Fälschungen, nämlich so, dass es nachgemacht oder sonstwie gefälscht und als Original oder ‹neue Erfindung› deklariert worden wäre. Das hat sich aber bis heute so erhalten, folglich existieren heutzutage auf der ganzen Welt rundum mehr Fälschungen jeder Art, also auch Nachahmungen sowie ‹neue› Erfindungen von bereits vor Jahrhunderten oder gar Jahrtausenden existierten uralten Erfindungen. Davon will ich später jedoch noch mehr sagen, denn mit Sfath zusammen und durch meine offenen Augen sowie durch die Hilfe Askets habe ich diesbezüglich viel gesehen und erlebt, dass ich mich deswegen nicht aufrege, dass jetzt dieser Ramnarine lügnerisch, betrügerisch sowie sektiererisch herumwerkelt und behauptet, mit euch in Kontakt zu stehen. Was dieser Ramnarine sich mit seinen unverschämten Lügen und Betrügereien leistet, das schlägt zwar dem Fass den Boden raus, doch denke ich, dass es nicht des Wertes ist, sich weiter damit zu befassen. Über die Fälscherei, die seit alters her auf der Welt grassiert, will ich dann doch noch einiges sagen, weil rundum erdenweit eben wohl mehr Fälschungen existieren als eben Originale. |
Ptaah: | Ptaah: |
Déjà dans ta jeunesse, tu n'as pas trouvé digne, comme tu le dis, de t'occuper de cela et de t'opposer à ce qui t'a été fait d'injuste et de mauvais, ce qui a permis à un grand nombre de membres de la secte, ainsi qu'à Madame Horat et à l'enseignant Frei, de te battre méchamment et de te calomnier. Et il s'en est suivi que divers membres des autorités de la commune et du canton, ainsi que divers fonctionnaires de police de la commune et d'autres endroits, t'ont calomnié, t'ont enfermé dans des institutions et des prisons et t'ont placé à l'extérieur … | Du fandest ja schon in deiner Jugend nicht des Wertes, wie du sagst, dich damit zu befassen und dich dem entgegenzusetzen, was dir an Ungerechtem und Bösem angetan wurde, folglich dich eine grössere Anzahl Sektenmitglieder, wie auch Frau Horat und Lehrer Frei böse verprügeln und verleumden konnten. Und woraus sich ergab, dass auch verschiedene Mitglieder der Behörden der Gemeinde und des Kantons, wie auch verschiedentlich gar Polizeibeamte der Gemeinde und anderer Orte dich verleumdeten und verschiedentlich in Anstalten und auch in Gefängnisse steckten und dich auch fremdplazierten, da ha… |
Billy: | Billy: |
… stopp, stopp, ça n'a rien à faire là, et je ne vais pas le rappeler ni l'écrire. | … stopp, stopp, das gehört nicht daher, und ich werde es auch nicht abrufen und auch nicht niederschreiben. |
Ptaah: | Ptaah: |
Mais tout cela s'est fait à tort et en falsifiant les faits, parce que tu t'es rebellé contre le sectarisme auquel Mme Horat et l'enseignant Frei voulaient te contraindre, ce qui doit être dit une fois pour toutes, afin de montrer l'injustice qui t'a été faite et les manœuvres fausses et sournoises dont sont capables certains terriens quand, en tant que membres des autorités ou de la police, ils ont soudain le pouvoir et qu'ils l'utilisent sans scrupule et de manière ignoble contre ceux qui ne leur … | Alles ist aber zu Unrecht und durch Fälschungen der Tatsachen geschehen, weil du dich gegen das Sektierertum aufgelehnt hast, zu dem dich Frau Horat und Lehrer Frei zwingen wollten, was einmal gesagt werden soll, damit aufgezeigt wird, welches Unrecht dir angetan wurde und zu welchen falschen und hinterhältigen Machenschaften gewisse Erdenmenschen fähig sind, wenn sie als Behördenmitglieder oder Polizei plötzlich Macht haben und diese bedenkenlos niederträchtig gegen jene anwenden, die ihnen nicht … |
Billy: | Billy: |
… pas à la hauteur, comme cela m'est arrivé. | … nicht in den Kram passen, wie es mir geschehen ist. |
Ptaah: | Ptaah: |
Je pense que oui. - Et je veux que ce dont nous venons de parler soit rappelé et écrit par toi. Il ne sert à rien de discuter. | Das denke ich, ja. – Und ich will, dass das, was wir eben gesprochen haben, von dir abgerufen und niedergeschrieben wird. Widerreden hat keinen Sinn. |
Billy: | Billy: |
Je ne veux vraiment pas. | Das will ich wirklich nicht. |
Ptaah: | Ptaah: |
Nous en reparlerons plus tard. | Darüber werden wir noch sprechen. |
Billy: | Billy: |
– – Je ne pense pas que ce soit nécessaire, parce que je pense que je ne vais pas écrire ce que j'ai dit et que je vais simplement l'omettre lorsque je retranscrirai notre conversation. | – – Das ist wohl nicht nötig, denn ich denke, dass ich wirklich das Gesagte nicht niederschreibe und es daher beim Abrufen unseres Gespräches einfach weglassen werde. |
Ptaah: | Ptaah: |
Nous en reparlerons, comme je l'ai dit. | Darüber werden wir noch reden – wie gesagt. |
Billy: | Billy: |
Que ta volonté soit faite, mais je pense que … | Dein Wille geschehe, doch ich denke, das … |
Ptaah: | Ptaah: |
Tu vas changer d'avis, parce que … | Du wirst dich umbesinnen, denn … |
Billy: | Billy: |
… nous ne serons probablement pas d'accord. - Mais ce que je veux remettre sur le tapis, c'est que les terriens ne veulent tout simplement pas comprendre qu'il faut faire quelque chose pour que le CO2 se dilue dans l'atmosphère. Chez Sfath, j'ai appris qu'en créant des biotopes petits et grands et en verdissant la terre avec des arbres, des arbustes et des plantes, dont beaucoup de fleurs font partie, on absorbe le CO2 de l'atmosphère et on la soulage ainsi. | … da werden wir wahrscheinlich nicht einig. – Was ich jetzt aber wieder zur Sprache bringen will ist das, dass die Erdlinge einfach nicht begreifen wollen, dass etwas zu tun ist, dass sich das CO2 in der Atmosphäre verdünnt. Bei Sfath habe ich gelernt, dass durch das Anlegen von kleinen und grossen Biotopen und das Begrünen des Landes mit Bäumen, Sträuchern und Pflanzen, wozu viele Blumen gehören, CO2 aus der Atmosphäre aufgenommen wird und diese so entlastet. |
Il s'agit en particulier de plantes que des idiots ignorants interdisent de cultiver, même au sein du gouvernement et des organisations, parce qu'elles ne sont actuellement pas indigènes dans nos régions. Mais le fait que ces plantes étaient autrefois présentes en raison du climat et qu'elles le seront certainement à nouveau à l'avenir n'est absolument pas pris en compte. Et que justement beaucoup de ces plantes sont très précieuses et non seulement prospèrent ici, mais sont de véritables grands absorbeurs de CO2 et contribuent ainsi à soulager l'atmosphère de ce gaz toxique, les idiots des soi-disant ennemis des néophytes ne le savent pas, apparemment pas non plus le Conseil fédéral suisse qui, le 1.3. Lors d'une réunion en 2024, il a décidé qu'à partir du 1er septembre 2024, certaines néophytes ou plantes exotiques ne pourraient plus être mises sur le marché, et ce, suite à une requête de ces idiots qui prétendent de manière mensongère et incompréhensible que telle ou telle néophyte est invasive et prolifère. Ainsi, le Conseil fédéral - bien que ses membres ne comprennent manifestement rien au monde végétal, à son action et à sa nécessité, tout comme de nombreux soi-disant 'spécialistes' aux vues, suppositions et opinions erronées - met en œuvre une intervention parlementaire. Les néophytes maladivement stupides s'entêtent à prétendre que certains néophytes sont des plantes invasives, alors qu'en réalité ils ne le sont pas, comme par exemple l'arbre des dieux, l'arbre à clochettes bleues, l'arbuste à papillons et le laurier-cerise, qui absorbent une grande quantité de CO2 de l'atmosphère et sont très performants à cet égard, tout comme d'autres grands arbustes ou espèces buissonnantes. En règle générale, il s'agit de plantes solitaires qui poussent ici depuis longtemps, voire depuis des siècles, et qui ne se propagent pas au point de devenir envahissantes. Mais si elles font des 'petits', c'est naturellement grâce à leurs graines qui tombent au sol, sont emportées par le vent ou par les oiseaux et les animaux sauvages et retombent quelque part. Il en va de même pour la dissémination des graines des plantes indigènes de tous genres et de toutes espèces, même si l'on peut toujours se demander si une graine tombée directement de la plante ou emportée par le vent, ou une graine transportée par des oiseaux ou des animaux, etc. En effet, les graines ne peuvent germer et se développer que s'il y a suffisamment d'oxygène, que si le sol n'est pas trop froid et qu'il n'y a pas de pénurie d'eau, ce qui n'empêche pas la germination et donc la photosynthèse. En outre, il est absolument indispensable et important que la graine soit enfouie dans la couche de terre, mais celle-ci ne doit pas être plus épaisse que le diamètre ou la taille de la graine. La règle d'or de la nature veut que chaque graine soit légèrement recouverte de terre fine - en règle générale, si elle y parvient seule, sans l'intervention de l'homme -, ce qui est souvent impossible et c'est pourquoi la graine se détériore avec le temps, car, comme toute chose, elle n'a qu'une durée de vie limitée et reste donc capable de germer. | Insbesondere sind es dabei Pflanzen, die unwissende Idioten sogar in der Regierung – nebst Organisationen – zum Anbau verbieten, weil diese in unseren Gebieten momentan nicht heimisch sind. Dass diese aber früher einmal klimabedingt hier waren und zukünftig mit Bestimmtheit wieder hier sein werden, das wird absolut nicht in Betracht gezogen. Und dass ausgerechnet viele dieser Pflanzen sehr wertvoll sind und hier nicht nur gedeihen, sondern wahre grosse Absorbierer von CO2 sind und dadurch die Atmosphäre von diesem Giftgas zu entlasten helfen, das wissen die Idioten der sogenannten Neophytenfeinde nicht, offenbar auch der Bundesrat in der Schweiz nicht, der in Bern am 1.3.2024 bei einer Sitzung beschlossen hat, dass z.B. ab dem 1. September 2024 bestimmte Neophyten resp. gebietsfremde Pflanzen nicht mehr auf den Markt gebracht werden dürfen, dies also als idiotische Folge einer entsprechenden Eingabe jener vollidiotischen Neophytenfeinde, die lügnerisch und unverständig behaupten, dass diese und jene Neophyten invasiv und also auswuchernd seien. Damit setzt also der Bundesrat – obwohl dessen Mitglieder ganz offenbar nichts von der Pflanzenwelt, deren Wirken und Notwendigkeit verstehen, wie viele sogenannte ‹Fachleute› mit falschen Ansichten, Vermutungen und Meinungen auch nicht – einen parlamentarischen Vorstoss um. Die krankhaft dummen Neophytenfeindlichen behaupten stur, dass gewisse Neophyten invasive Pflanzen seien, die es aber wahrheitlich nicht sind, wie z.B. der Götterbaum, Blauglockenbaum, Schmetterlingsstrauch und Kirschlorbeer, die besonders viel an CO2 aus der Atmosphäre aufnehmen und diesbezüglich viel leisten, wie auch andere Gross-Sträucher resp. Gebüschartige. In der Regel handelt es sich dabei um Solitärpflanzen, die schon seit langer Zeit und gar seit Jahrhunderten hier gedeihen und sich selbst nicht derart ausbreiten, dass sie invasiv resp. wuchernd wären. Doch wenn sie ‹Junge› bringen, dann geschieht es natürlicherweise nur dadurch, dass dies durch ihre Samen geschieht, die zu Boden fallen, durch den Wind oder durch Vögel wie auch Wildtiere weggetragen werden und irgendwo wieder zur Erde fallen. Und so geschieht es auch ausnahmslos mit dem Samenverbreiten der einheimischen Pflanzen aller Gattung und Art, wobei es ebenso immer fraglich bleibt, ob ein direkt von der Pflanze zu Boden fallender oder durch den Wind weggetragener Same, oder ein durch irgendwelche Vögel oder durch Tiere usw. verschleppter Same, keimen und zur Pflanze werden kann. Denn nur dann, können Samen aufgehen und sich entfalten, wenn genügend Sauerstoff vorhanden, wie auch, wenn der Boden nicht zu kalt und kein Wassermangel ist und das Keimen dadurch nicht verhindert wird und somit also Photosynthese betreiben kann. Ausserdem ist es wahrlich absolut unumgänglich sowie von Bedeutung, dass der Same in die Erdschicht eingebracht wird, wobei diese aber über dem Samen nicht dicker sein sollte als der Durchmesser resp. die Grösse des Samens. Als Faustregel der Natur gilt, dass also jeder Same – in der Regel, wenn es dieser allein ohne des Menschen Mitwirken schafft – leicht mit feiner Erde überdeckt wird, was aber vielfach nicht möglich ist und daher der Same mit der Zeit verdirbt, weil dieser, eben wie alles und jedes, nur eine begrenzte Lebensdauer hat und also keimfähig bleibt. |
Les néophytes envahissantes ne doivent évidemment pas supplanter la flore indigène en Suisse et ne doivent pas causer de dommages dans les domaines de la biodiversité, mais très, très peu de néophytes sont réellement envahissantes, c'est-à-dire qu'elles prolifèrent, qu'elles sont nocives pour la santé des hommes et des animaux ou qu'elles peuvent causer des dommages économiques. La présence et la propagation de telles plantes doivent bien sûr être empêchées, mais elles sont vraiment très, très peu nombreuses et ne causent donc pas de dommages si leur propagation est surveillée et empêchée. | Nun, invasive Neophyten sollen natürlich in der Schweiz nicht die einheimische Pflanzenwelt verdrängen und in den Bereichen der Biodiversität keinen Schaden anrichten, wobei aber nur sehr, sehr wenige Neophyten wirklich invasiv und also wuchernd, schädlich für die Gesundheit der Menschen und Tiere sind oder Ökonomieschäden verursachen können. Das Vorkommen und die Ausbreitung solcher Pflanzen soll natürlich verhindert werden, doch sind es wirklich nur sehr, sehr wenige, folglich verursachen sie auch keinen Schaden, wenn deren Ausbreitung überwacht und verhindert wird. |
Le fait que les néophytes prétendument exotiques contribuent actuellement au déclin de la biodiversité végétale dans le monde entier est tout simplement un mensonge blasphématoire de la part d'individus qui ne comprennent absolument rien aux plantes et à la nature. En réalité, il n'y a que très, très peu de plantes néophytes qui sont effectivement envahissantes, c'est-à-dire qu'elles prolifèrent et évincent également les plantes indigènes. Les ennemis des néophytes, qui se croient malins et se comportent de manière délirante en sachant tout, n'ont en réalité aucune connaissance du comportement de la nature, car leur délire les empêche de reconnaître et de comprendre réellement l'action naturelle et ses lois. Ces "je-sais-tout", avec toutes leurs idées délirantes et idiotes, interfèrent avec la nature sans connaissance réelle des lois naturelles, comme le font d'autres personnes délirantes à propos d'autres choses, entravant et modifiant ainsi le déroulement normal de ces dernières, voire les mettant en danger. | Dass angeblich gebietsfremde Neophyten gegenwärtig weltweit zum Rückgang der biologischen Pflanzenvielfalt beitragen, ist schlichtsweg eine böse lästerliche Lüge, die von Naturreinpfuschern ausgeht, die absolut nichts von Pflanzen und Natur verstehen. Wahrheitlich sind es wirklich nur sehr, sehr wenige Neophytenpflanzen, die effectiv invasiv und also auswuchernd sind und auch heimatliche Pflanzen verdrängen. Die Neophytenfeindlichen, die sich schlau denken und sich in wahnmässiger Weise besserwisserisch verhalten, haben wahrheitlich keinerlei Wissen bezüglich des Verhaltens der Natur, denn ihr Wahn unterbindet ihnen, das natürliche Wirken und dessen Gesetze wirklich zu erkennen und zu verstehen. Diese Besserwisser mit allen ihren idiotischen Wahnvorstellungen pfuschen ohne wirkliche Kenntnisse bezüglich der natürlichen Gesetze der Natur in diese hinein, wie dies anderweitig andere Wahnbefallene hinsichtlich anderer Dinge tun und damit deren normalen Ablauf nicht nur behindern und verändern, sondern gar zur Sau machen. |
Les néophytes sont malheureusement aveuglés par leur illusion, même s'ils sont assis au Palais fédéral à Berne et qu'ils dansent et décident au son des violons des illuminés. | Die Neophytenfeindlichen sind leider in ihrem Wahn der Wirklichkeitsblindheit verfallen, auch wenn sie in Bern im Bundeshaus hocken und nach der Geige der Wahnbefallenen tanzen und entscheiden. |
Les malades et les illusionnistes de ce genre de fous mettent tout dans le même sac et peuvent, grâce à la foi solidement ancrée de leurs concitoyens, répandre leurs mensonges et leurs affirmations mensongères malveillantes et irréfléchies, de sorte que les mensonges et les illusions stupides, malveillants et idiots qui falsifient la vérité ont un tel impact que de nombreux aveugles naïfs tombent dans le panneau et prennent tout pour argent comptant. L'idiotie de toute cette hostilité à l'égard des néophytes et le fait de savoir ce qui est vraiment bon pour la nature et sa prospérité et ce qui est juste pour l'existence de l'ensemble du monde végétal - non seulement de la flore, mais aussi de la faune, qui en fait également partie - doivent enfin être enseignés aux terriens, afin qu'ils puissent enfin agir correctement et que toute la vie ne soit pas finalement complètement réduite en bouillie. Malheureusement, le mal s'est tellement répandu jusqu'à aujourd'hui qu'il a même trouvé sa place au sein des autorités, qui, avec les gardes forestiers et les jardiniers - qualifiés à tort de 'spécialistes' - ainsi que la police, se sont mis en tête d'y résider et de stopper ce qui est fait de manière valable pour que tout soit bien fait. C'est ainsi que des personnes qui n'ont pas la moindre idée de ce que c'est que de jouer du pipeau ou de souffler, et qui sont même des "spécialistes" - qui croient dans leur délire qu'ils le sont ou du moins qu'ils se nomment ainsi, mais qui ne comprennent absolument rien à la nature dans son ensemble et à ses lois - osent se vanter, blaguer et donner des instructions, parce qu'ils se sentent grands et puissants et pensent que leur stupidité leur donne le droit de donner des instructions, des interdictions ou des ordres idiots sous la menace. Et c'est précisément à ce sujet que je réfléchis depuis longtemps à l'opportunité de dire et de mentionner ouvertement … | Die Krankhaften sowie Wahnbefallenen dieser Gattung von Irren stecken alles in einen Hut und können infolge des fest eingefressenen Glaubens der Mitmenschen ihre bösen und unbedachten Lügen und Betrugsbehauptungen verbreiten, dass die irreführenden blöden, bösen, idiotischen und die Wahrheit verfälschenden Wahnlügen und Wahnbetrügereien derart greifen, dass viele unbedarfte Blindgläubige darauf hereinfallen und alles als bare Münze nehmen. Die Idiotie all der ganzen Neophytenfeindlichkeit und die Besserwisserei bezüglich des diesbezüglich Ganzen, was wirklich für die Natur und deren Gedeihen gut und für das Bestehen der gesamten Pflanzenwelt richtig ist – nicht nur der gesamten Flora, sondern auch der Fauna, die auch dazu gehört –, gehört den Erdlingen endlich gelehrt, damit sie endlich richtig schalten und walten und nicht letztendlich alles Leben völlig zur Sau gemacht wird. Leider hat sich das diesbezüglich Böse aber bis heute derart ausgedehnt und wahnmässig verbreitet, dass es gar in den Behörden Eingang gefunden hat, so sich diese zusammen mit Förstern und Gärtnern – die als ‹Fachleute› missbelehrt wurden – sowie mit der Polizei aufmachen, um zu residieren und das zu stoppen, was Wertvolles getan wird, um alles richtig zu machen. So erdreisten sich solche, die weder vom Tuten noch vom Blasen auch nur die geringste Ahnung haben, wobei gar ‹Fachleute› dabei sind – die in ihrem Wahn glauben, dass sie es seien oder sich wenigstens so nennen, jedoch vom Ganzen der Natur und deren Gesetzen überhaupt nichts verstehen –, um anzugeben, zu blagieren und Weisungen zu erteilen, weil sie sich gross und mächtig fühlen und meinen, dass sie in ihrer Dummheit das Recht hätten, um unter Drohungen idiotische Anweisungen, Verbote oder Befehle zu erteilen. Und genau dazu überlege ich schon lange, ob ich einmal offen sagen und erwähnen soll … |
Ptaah: | Ptaah: |
Que tu n'en parles pas ouvertement, du moins pas encore, … | Dass du zumindest jetzt noch nicht darüber offen sprichst, … |
Billy: | Billy: |
Tu as certainement raison, mais je veux te montrer cette lettre qui concerne les traductions des livres, etc. dans d'autres langues. S'il te plaît, ce qui est écrit ici devrait être … mais lis ici, s'il te plaît. | Da hast du bestimmt recht, doch hier will ich dir noch diesen Brief zeigen, der bezüglich der Übersetzungen der Bücher usw. in andere Sprachen ist. Bitte, was hier geschrieben wird, sollte eigentlich … doch lies hier, bitte. |
Ptaah: | Ptaah: |
… C'est vraiment un problème, c'est pourquoi je pense … | … Das ist wirklich ein Problem, weshalb ich denke … |
Billy: | Billy: |
… oui, c'est ce que Bernadette et moi pensons aussi, à savoir que c'est le comité qui est responsable de cela. | … ja, das denken Bernadette und ich auch, nämlich, dass das Gremium dafür zuständig ist. |
Ptaah: | Ptaah: |
Tu as anticipé ce que je voulais dire. | Du hast mir vorweggenommen, was ich sagen wollte. |
Billy: | Billy: |
C'est justement pour cela que je suis intervenu et que j'ai dit que Bernadette et moi étions du même avis. Il serait donc bon que tu demandes une décision au conseil d'administration. Nous pensons que … | Eben, darum habe ich ja dazwischengefunkt und gesagt, dass Bernadette und ich der gleichen Ansicht sind. Es wäre also gut, wenn du beim Gremium eine Entscheidung einholen könntest. Wir denken, dass … |
Ptaah: | Ptaah: |
Je pense que ce serait juste, et je vais m'efforcer aujourd'hui même de le faire valoir auprès du conseil d'administration et de t'informer immédiatement après de ce que la décision a donné. Quelqu'un de la station peut t'informer de ce qui va se passer, donc tu le sauras dès demain. | Das wäre wohl richtig, und ich will mich noch heute darum bemühen, dies beim Gremium vorzubringen und dir danach sofort zu berichten, was die Entscheidung ergeben hat. Jemand von der Station kann dich darüber informieren, was sich ergeben wird, folglich du es schon morgen wissen wirst. |
Billy: | Billy: |
C'est bien, je peux le dire à Bernadette. Mais ce que je trouve très important, c'est que tu ouvres une fois ta 'boîte à couture' et que tu en retires quelques aiguilles avec des fils qui valent la peine d'être connus, grâce auxquels quelque chose de l'histoire Plejarischen peut être cousu et révélé. Je pense que cela serait beaucoup plus important que ce qui a été dit précédemment à mon sujet. Ainsi, il serait certainement opportun d'expliquer pourquoi vous vous appelez Plejaren, ainsi que beaucoup d'autres choses, afin que quelque chose soit lisible à ce sujet dans les rapports de contact. | Das ist gut, dann kann ich es gleich Bernadette weitersagen. Was ich jetzt aber sehr wichtig finde ist das, dass du einmal dein ‹Nähkästchen› öffnest und einige Nadeln mit wissenswerten Fäden daran herausziehst, durch die etwas aus der plejarischen Geschichte genäht und offengelegt werden kann. Das, so finde ich, wäre viel wichtiger als das vorhin Gesagte wegen mir. So wäre es sicher einmal angebracht zu erklären, warum ihr euch Plejaren nennt, wie auch vieles andere, damit diesbezüglich in den Kontaktberichten einmal etwas lesbar wird. |
Ptaah: | Ptaah: |
Oui, je peux le faire, mais c'est pour cela que j'insiste sur le fait que nous avons encore beaucoup de choses à discuter après notre entretien officiel concernant ce que nous avons abordé. Et ce que tu as dit à ce sujet m'est en partie connu, car ma fille Semjase m'a raconté certaines choses. Mais il faut préciser que nous nous appelons les Plejaden/Plejaren parce que la percée de notre univers ANKAR vers cet univers DERN se trouve non loin des astres des Plejaden que vous connaissez, plus précisément à près de 400 années-lumière au-delà des astres Plejaren, qui ne sont pas très persistants en eux-mêmes. Et si nous nous appelons Plejaren, c'est parce que le système Plejaden dans cet univers DERN est pour nous le système solaire le plus proche que nous visons pour passer dans cet univers DERN, dont nous connaissons le nom depuis toujours par les Terriens et que nous avons donc adopté pour notre système, ce que nos ancêtres n'ont appelé Pléiades qu'il y a environ 2000 ans, en le modifiant légèrement. Ce n'est que depuis environ 52 000 ans que notre monde d'origine ou notre planète s'appelle Erra, parce que nos ancêtres ont choisi ce nom lorsqu'une paix réelle et générale s'est installée parmi tous les peuples de la planète et s'est étendue à l'ensemble de notre fédération, qui avait déjà été créée bien avant par des guerres et des combats. Mais avant la véritable paix qui règne depuis plus de cinq décennies, nos premiers ancêtres Plejaren, qui s'appelaient alors « Siron », comme Erra, ont trouvé le chemin de la Terre il y a 25 millions d'années. Et cela s'est produit parce qu'ils ont suivi un grand satellite qui s'est éloigné d'un système et a pénétré dans cet univers DERN par un passage dimensionnel tout à fait naturel - tu as appelé cela une fois la « porte dimensionnelle » - de notre univers ANKAR. Ce satellite est arrivé dans le système SOL après une très longue période, puisqu'il s'est 'installé' sur la Terre sous forme de lune et tourne depuis autour de la planète, mais s'en éloigne progressivement. Quelques groupes d'enthousiastes des habitants de Siron de l'époque sont venus plus tard sur la Terre - qui portait la vie et offrait de très bonnes possibilités de vie -, y ont établi des domiciles, mais ont perdu avec le temps toute technologie et les liens avec Siron et donc bien sûr aussi avec l'univers ANKAR. En conséquence, ils sont devenus sauvages et se sont éteints. | Ja, das kann ich tun, doch deswegen beharre ich darauf, dass wir nachträglich nach unserem offiziellen Gespräch noch allerhand zu besprechen haben bezüglich dem, was wir angesprochen haben. Und das, was du davon gesagt hast, ist mir teilweise bekannt, denn meine Tochter Semjase erzählte mir einiges. Zu sagen ist aber zur Aufklärung, dass wir die Plejaden darum nannten, weil sich der Durchbruch von unserem ANKAR-Universum zu diesem DERN-Universum unweit der euch bekannten Plejadengestirne befindet, genauer gesagt in nahezu 400 Lichtjahren Entfernung jenseits der Plejadengestirne, die in sich nicht sehr persistent sind. Und dass wir uns Plejaren nennen, hat den Grund darin, weil das Plejadensystem in diesem DERN-Universum für uns das nächste Sonnensystem ist, das wir zum Übergang in dieses DERN-Universum anpeilen, dessen Name wir von alters her von den Erdenmenschen kennen und derweise für unser System übernommen haben, was unsere Vorfahren erst vor rund 2000 Jahren in geringer Abänderung dann Plejaren nannten. So wird auch erst seit rund 52‘000 Jahren unsere Heimatwelt resp. unser Planet Erra genannt, weil unsere Vorfahren diese Benennung wählten, als planetenweit unter allen Völkern wirklicher und allgemeiner Frieden einkehrte und sich auch über unsere gesamte Föderation ausbreitete, die schon viel früher durch Kriege und Kampfhandlungen zustande kam. Bevor jedoch der wirkliche Frieden kam, der jetzt bereits weit über 5 Jahrzehntausende vorherrscht, ergab sich bei unseren sehr frühen Plejaren-Vorfahren, die sich damals ‹Siron› nannten, so, wie auch Erra damals genannt wurde, dass einige Gruppen von ihnen vor 25 Millionen Jahren den Weg zur Erde fanden. Und dies geschah deshalb, weil einem grossen Trabanten nachgefolgt wurde, der sich aus einem System entfernte und durch einen völlig natürlichen Dimensionendurchgang – du nanntest dies einmal ‹Dimensionentor› – von unserem ANKAR-Universum in dieses DERN-Universum eindrang. Dieser Trabant gelangte nach sehr langer Zeit ins SOL-System, da er sich an der Erde als Mond ‹ansiedelte› und seither um den Planeten kreist, sich jedoch allmählich von diesem entfernt. Einige Gruppen Enthusiasten der damaligen Bewohner von Siron kamen später auf die Erde – die Leben trug und sehr gute Lebensmöglichkeiten bot –, legten hier Domizile an, verloren mit der Zeit jedoch alle Technik und die Verbindungen mit Siron und damit natürlich auch zum ANKAR-Universum. Die Folge war, dass sie verwilderten und ausstarben. |
Des millions d'années plus tard, de nouveaux groupes sironiens arrivèrent sur Terre, et ceux-ci, ainsi que leurs descendants, étaient déjà tenus de se tenir à l'écart des étrangers non inoffensifs, dont les lointains descendants sont encore sur Terre aujourd'hui.… | Sehr lange Jahrmillionen später fanden neuerlich sironische Gruppen zur Erde, und diese, wie auch deren Nachkommen, waren schon damals angehalten gemäss vorgegebenen Direktiven sich von den nicht harmlosen Fremden fernzuhalten, deren ferne Nachkommen noch heute auf der Erde … |
De la même manière, l'éloignement s'appliquait également aux premiers hommes, comme il est maintenu aujourd'hui par des directives strictes. Les étrangers, que nous ne voulons pas nommer parce que ce n'est pas notre tâche et que, selon les directives, nous ne devons pas non plus nous en mêler, ne sont pas aussi inoffensifs que le croient tous les terriens « au cœur fidèle » et aux « yeux bleus » - comme tu le dis parfois - qui veulent trop volontiers et aveuglément ne voir que le bon côté des choses et qui, par conséquent, ne s'opposent pas sans hésitation à une relation avec les étrangers. Il était déjà absolument et strictement interdit à nos premiers ancêtres d'entrer en contact avec des êtres pensant par eux-mêmes et doués de raison dans des univers et des mondes étrangers. Cela a toujours été interdit par les directives données depuis des millions d'années et transmises à maintes reprises afin d'empêcher l'intrusion dans notre univers ANKAR de tout étranger provenant d'un autre univers. L'existence d'univers étrangers, en dehors de ceux de notre Création, a déjà été calculée par les sciences il y a plusieurs millions d'années, il était donc clair qu'il devait certainement y avoir des univers étrangers en dehors des domaines de notre Création. Ce n'est qu'il y a quelques années que nous avons réussi, en collaboration avec les Sonaer, à briser un univers de Création étranger et à y pénétrer. Cet univers est aujourd'hui en cours d'exploration et il s'avère qu'il abrite de nombreuses formes de vie. Nous devons cependant continuer à agir selon nos directives et à les respecter, afin d'éviter que des influences étrangères n'aient un effet malveillant négatif, comme les actes de guerre, etc. qui ont toujours prévalu chez nous pendant des millions d'années. | Gleichermassen galt das Fernhalten auch gegenüber den Frühmenschen, wie es auch heute durch die strengen Direktiven weiter aufrechterhalten wird. Die Fremden, die wir nicht beim Namen nennen wollen, weil das nicht unsere Aufgabe ist und wir uns gemäss Direktiven auch nicht einzumischen haben, sind nicht so harmlos, wie all die ‹treuherzigen› und die ‹blauäugigen› Erdenmenschen – wie du manchmal sagst – glauben, die zu gerne und vertrauensblind nur all das Gute wahrhaben wollen und deshalb bedenkenlos einer Verbindung mit den Fremden nicht abgeneigt sind. Es war schon für unsere frühen Vorfahren absolut und streng untersagt, mit irgendwelchen Wesen selbstdenkender und vernunftbegabter Art in fremden Universen und Welten in Verbindung zu treten. Dies war immer durch die Direktiven untersagt, die schon seit Millionen Jahren gegeben und immer wieder überliefert worden sind, um das Eindringen irgendwelcher Fremden aus fremden Universen in unser ANKAR-Universum zu verhindern. Dass fremde Universen existieren, ausser den eigenen unserer Schöpfung, ist schon vor vielen Millionen Jahren durch die Wissenschaften errechnet worden, folglich war es klar, dass es mit Sicherheit fremde Universen ausserhalb der Bereiche unserer Schöpfung geben musste. In solche fremde Schöpfungsuniversen zu gelangen blieb uns aber über all die Zeit von Millionen von Jahren verschlossen, folglich es uns erst vor wenigen Jahren zusammen mit den Sonaern gelang, ein fremdes Schöpfungsuniversum zu erbrechen und in dieses zu gelangen, was nun erforscht wird und aufzeigt, dass es vieles Leben aufweist. Es ist uns dabei aber weiterhin streng vorgegeben, nach unseren Direktiven zu handeln und diese einzuhalten, damit nicht fremde Einwirkungen in negativer Weise bösartig wirken können, wie Kriegshandlungen usw., die bei uns während Jahrmillionen immer wieder vorherrschten. |
Ce qui s'est passé au cours des millions d'années, c'est que les émigrants Siron sont restés sur Terre sans se faire connaître, et qu'ils n'ont donc pas non plus été reconnus ni détectés par les étrangers qui sont venus sur Terre entre-temps. Les étrangers, qui venaient de différentes régions cosmiques de cet univers DERN et qui y arrivent encore aujourd'hui, n'ont aucune connaissance de nous, car leur technologie - aussi futuriste qu'elle puisse paraître aux Terriens - est bien inférieure à la nôtre, ce qui fait qu'ils ne peuvent pas nous localiser. De plus, jusqu'à aujourd'hui, nous respectons strictement les directives et n'entrons jamais en contact avec les étrangers ou les Terriens, et nous veillons strictement à ne pas leur révéler ou même leur indiquer le chemin vers notre univers ANKAR. Une tentative a bien été faite une fois pour entrer en contact avec les Terriens, mais tu aurais dû servir d'intermédiaire entre nous et l'Amérique, car nous ne serions pas apparus nous-mêmes. Mais cette tentative a échoué lamentablement, car les responsables américains nous ont imposé des exigences impossibles à satisfaire, des exigences dominatrices et irréalisables, qui étaient si autoritaires, si égoïstes et si inacceptables pour nous, que nous avons abandonné la tentative. | Was sich weiter ergab im Lauf der Jahrmillionen war, dass sich die Siron-Emigranten auf der Erde zurückhielten und nie kenntlich machten, und so blieben sie ebenso unerkannt und also auch von den Fremden unentdeckt, die inzwischen auch zur Erde kamen. Die Fremden, die gesamthaft aus verschiedenen Kosmosbereichen dieses DERN-Universums stammten und auch in der heutigen Zeit dorthin belangen, haben keinerlei Kenntnis von uns, denn deren Technik – so futuristisch sie den Erdenmenschen erscheinen mag – ist der unseren weit unterlegen, folglich sie uns auch nicht zu orten vermögen. Ausserdem ist es bis heute so, dass wir uns strengstens an die Direktiven halten und niemals mit den Fremden oder mit Erdenmenschen in Verbindung treten und streng darauf bedacht sind, ihnen nicht den Weg zu unserem ANKAR-Universum zu verraten oder gar zu weisen. Wohl wurde einmal ein Versuch unternommen, um mit den Erdenmenschen in Verbindung zu treten, wobei allerdings du als Mittelsmann zwischen uns und Amerika zu fungieren gehabt hättest, weil wir eben nicht selbst in Erscheinung getreten wären. Doch dieser Versuch misslang kläglich, weil von Amerikas Verantwortlichen für uns unmöglich erfüllbare herrschsüchtige und unerfüllbare Forderungen an uns Plejaren gerichtet wurden, die derart herrisch, selbstsüchtig machtbesessen und für uns absolut inakzeptabel waren, dass wir den Versuch abbrachen. |
Les générations suivantes d'habitants de Sidon sur Terre sont retournées à Sidon, puis à Erra, ou sont décédées en raison de leur âge. La dernière personne Plejaren était une femme qui voulait retourner à Erra en 1193, mais qui est décédée ici sur Terre. Par conséquent, aucun Plejaren ne s'est installé sur Terre et n'y a vécu depuis lors. À part nous, il n'y a plus de Plejaren sur Terre, mais nous ne sommes qu'un petit nombre et nous n'exerçons que des tâches d'observation, nous n'avons absolument aucun lien avec les Terriens et nous ne nous mêlons pas des affaires, de la politique, etc. des civilisations terrestres, ni ne leur apportons aucune aide. C'était encore le contraire à l'époque de mon père Sfath, mais cela était strictement limité à certaines personnes terrestres qui vivaient en outre dans des temps révolus. Il en allait de même pour Asket, mais principalement de la même manière que pour mon père, bien qu'il ait fallu que Asket, qui venait de l'univers sœur ou de l'univers DAL et qui s'occupait de toi, fasse des rencontres de courte durée avec quelques Terriens du présent. Hans Meierhofer et Wendelle Stevens étaient inclus dans la liaison avec elle, car cela se faisait avec l'autorisation du comité qui souhaitait même ces contacts, mais qui devait les garder secrets. On a toujours veillé à ce que ni les Terriens ni les étrangers ne puissent en percevoir la moindre trace. | Nun, die späteren Generationen der Sidon-Ansiedler auf der Erde kehrten in der folgenden Zeit entweder nach Sidon und dann noch später nach Erra zurück, oder sie sind infolge ihres Alters verstorben. Dabei ist die letzte plejarische Person eine Frau gewesen, die im Jahr 1193 nach Erra zurückkehren wollte, jedoch hier auf der Erde verstarb, folglich danach und bis heute keine Plejaren mehr auf der Erde ansässig wurden und hier leben. Ausser uns sind nunmehr keine Plejaren auf der Erde ansässig, die wir aber nur in geringer Anzahl sind und die wir rundum nur Beobachtungsaufgaben ausüben und in absolut keinerlei Weise irgendwelche Verbindungen zu Erdenmenschen pflegen und uns auch nicht in irgendwelcher Form in Belange und die Politik usw. der irdischen Zivilisationen einmischen oder irgendwelche Hilfe leisten. Dies war noch z.Z. meines Vaters Sfath gegenteilig, jedoch streng begrenzt auf einzelne Erdenpersonen, die zudem in Zeiten der Vergangenheit lebten. Auch ergab sich bei Asket ähnliches, jedoch hauptsächlich auch nur derweise, wie es bei meinem Vater war, wobei es jedoch infolge dir erforderte, dass die aus dem Schwester-Universum resp. aus dem DAL-Universum stammende und dich betreuende Asket kurzzeitige Begegnungen mit einigen Erdenmenschen der Gegenwart auf sich zu nehmen hatte. Hans Meierhofer und Wendelle Stevens waren in die Verbindung mit ihr eingeschlossen, weil dies mit Erlaubnis des Gremiums erfolgte, das diese Kontakte gar wünschte, was aber geheim zu halten war. Dabei wurde immer darauf geachtet, dass sowohl die Erdenmenschen wie auch die Fremden niemals auch nur etwas Geringstes davon wahrnehmen konnten. |
Tout ce que je t'ai expliqué et mentionné des temps passés m'est connu grâce à l'histoire des Plejaren et aux annales de mon père Sfath, qui a rédigé de très longues et précises notes historiques sur les événements qui se sont déroulés sur Terre et en relation avec toi. Le fait qu'il ait entretenu des contacts avec des Terriens, ce qui lui a été permis en son temps par notre comité, et le fait que tu sois en contact permanent avec nous en tant que Terrien et que tu puisses remplir ta mission, sont dus au fait que nous avons reçu l'instruction que ta forme d'énergie vitale de Création est la même que celle qui a rempli et remplit la mission de Nokodemion au début de celle-ci, qui dure déjà depuis 9 milliards d'années. | Das alles, was ich dir erklärte und von früheren Zeiten erwähnt habe, ist mir bekannt aus der Plejaren-Geschichtsführung und aus den Annalen meines Vaters Sfath, der sehr lange und genaue schriftliche Geschehens- und Geschichtsaufzeichnungen der Vorkommnisse auf der Erde und im Zusammenhang mit dir gefertigt hat. Und dass er mit Erdenmenschen Kontakte pflegte, das war ihm zu seiner Zeit sonderhalber von unserem Gremium erlaubt, und dass du als Erdgeborener mit uns in dauernder Verbindung stehst sowie deine Mission erfüllen kannst, das beruht darauf, dass bei uns die Weisung besteht, dass deine Schöpfungslebensenergieform dieselbe ist, die schon zu Beginn der bereits seit 9 Milliarden Jahre andauernden Mission des Nokodemion diese erfüllte und erfüllt. |
Il faut donc expliquer que les directives nous imposent de rester entre nous et de n'établir aucune relation avec d'autres êtres humains, même avec des Terriens ou des êtres d'autres univers. Cela signifie donc clairement qu'aucun d'entre nous, les Plejaren, ni aucun être ressemblant à un humain - comme Asina - ni aucun être humain de notre fédération ou de notre univers ANKAR n'entrerait en contact avec des Terriens, car cela serait contraire à nos directives. C'était déjà le cas lorsque nous menions encore des guerres cosmiques, et le respect de ces règles est d'autant plus vrai depuis que la paix règne vraiment chez nous, et ce dans toute la Fédération. Ici aussi, sur Terre, il convient d'éviter strictement les liaisons, de sorte que les Terriens - qui sont pour nous des êtres étrangers, insouciants et violents - ne puissent pas trouver le passage de cet univers DERN vers notre univers ANKAR et apporter de nouvelles guerres de conquête, qui ont régné pendant des millions d'années, encore et encore, dans de grandes régions du cosmos de l'univers ANKAR, mais qui ont finalement pris fin et ont été résolues il y a plus de 52 000 ans, ce qui a permis de faire régner une véritable paix depuis lors. | Also ist zu erklären, dass uns durch die Direktiven vorgegeben ist, unter uns zu bleiben und keinerlei Verbindungen mit anderen Menschenwesen einzugehen, auch nicht mit Erdenmenschen und Wesen anderer Universen. Dies besagt also klar, dass weder jemand von uns Plejaren, noch irgendwelche menschenähnliche Wesen – wie z.B. Asina –, noch Menschen aus unserer Föderation oder überhaupt aus unserem ANKAR-Universum Verbindungen mit Erdenmenschen aufnehmen würden, denn dies würde wider unsere Direktiven verstossen. Dies war schon so, als von uns noch kosmische Kriege geführt wurden, und das Einhalten derselben gilt erst recht, seit wirklicher Frieden bei uns herrscht, und zwar föderationsweit. Auch hier auf der Erde sind Verbindungen darum strikt zu vermeiden, so, dass die Erdenmenschen – die für uns fremde sowie uneinsichtige und gewalttätige Wesen sind – nicht den Durchgang aus diesem DERN-Universum in unser ANKAR-Universum finden und neuerliche Eroberungskriege bringen könnten, die seit Millionen von Jahren immer und immer wieder in grossen Gebieten des ANKAR-Universumkosmos herrschten, jedoch endlich vor mehr als 52 000 Jahren beendet und beigelegt wurden, folglich seither wahrer Frieden herrscht. |
Il ne serait donc ni bon ni avantageux que les étrangers, qui ne sont vraiment pas inoffensifs, ainsi que les Terriens non pacifiques, puissent trouver le chemin de notre univers ANKAR. Les hommes de la Terre en particulier sont entièrement tournés vers la violence, ce qu'ils essaient de dissimuler extérieurement et se donnent l'apparence de la paix, mais lorsqu'ils se retrouvent dans des situations correspondantes, leur véritable état d'esprit éclate et leur violence, leur fausseté, leur comportement de vengeance et leur soif de représailles jusqu'au meurtre s'affirment de manière incontrôlable. C'est ce que montrent avec une clarté effrayante les armées et les militaires que tu qualifies d'organisations meurtrières, ce qui est fondamentalement exact, car … | Es wäre also weder gut noch von irgendwelchem Vorteil, wenn die wirklich nicht harmlos einzuschätzenden Fremden, wie auch die unfriedlichen Erdenmenschen irgendwie den Weg in unser ANKAR-Universum finden könnten. Ganz besonders die Erdenmenschen sind in ihrer Gesinnung voll auf Gewalt ausgerichtet, was sie äusserlich zu verdecken suchen und sich ‹scheinfriedlich› geben, doch wenn sie in entsprechende Situationen geraten, dann bricht aus ihnen ihre wahre Gesinnung durch, folglich ihre Gewalttätigkeit, ihre Falschheit, ihr Rachegebaren und ihre Vergeltungssucht hin bis zum Mord unkontrollierbar ihre Geltung fordern. Dies wird erschreckend klar durch Armeen und Militärs, die du als Mörderorganisationen bezeichnest, was grundsätzlich der Richtigkeit entspricht, denn … |
Billy: | Billy: |
… leur métier n'est rien d'autre que de tuer, détruire et massacrer sans raison, de violer, de torturer et de commettre des crimes de guerre, comme je l'ai vu avec Quetzal et Bermunda, lorsque par exemple des militaires israéliens ont abattu tous les malades dans leur lit dans un hôpital, alors que ces malades dans leur lit n'avaient même pas d'armes ou ne pouvaient pas faire ou dire quelque chose d'hostile. J'ai vu quelque chose de similaire lorsque j'étais enfant, avec Sfath, alors que les Nazis se déchaînaient de manière meurtrière et criminelle. Et ce que Bermunda, Quetzal et moi avons vu au Proche-Orient, ce n'était plus seulement la guerre, mais un massacre dégénéré, dont Netanyahou est responsable, tout comme Selensky en Ukraine et Poutine en Russie, bien que nous n'ayons pas constaté et vu en Russie des crimes de guerre aussi graves qu'en Ukraine et au Proche-Orient. José m'a confirmé la gravité de la situation à l'hôpital, dont je viens de parler, en m'envoyant un article de journal que je ne dois pas publier, mais qui confirme ce que nous avons vu de nos propres yeux. Mais comme je l'ai déjà dit, nous avons également vu d'autres crimes de guerre en Ukraine, lorsque Bermunda, Quetzal et moi y étions. Nous avons vu des adolescentes, ainsi que des jeunes femmes et des femmes plus âgées, violées puis abattues ou poignardées, mais aussi des prisonniers d'abord cruellement torturés et battus, puis abattus ou assassinés à l'arme blanche, parfois à plusieurs en même temps, puis enterrés dans des fosses communes, comme je l'avais déjà vu avec Sfath lors de la dernière guerre mondiale des NAZI. | … deren Handwerk ist ja nichts anderes als sinnloses Morden, Zerstören und Massakrieren, Vergewaltigen, Foltern und Kriegsverbrechen zu begehen, so wie ich es mit Quetzal und Bermunda gesehen habe, als z.B. israelisches Militär in einem Krankenhaus die durchwegs Kranken in ihren Betten erschossen hat, obwohl diese Kranken in den Betten nicht einmal Waffen hatten oder Feindliches tun konnten oder etwas Feindliches sagten. Ähnliches sah ich schon als Junge zusammen mit Sfath, als die NAZIs mörderisch und kriegsverbrecherisch herumtobten. Und was Bermunda, Quetzal und ich im Nahen Osten gesehen haben, das war nicht mehr nur Krieg, sondern ausgeartetes Massaker, wofür Netanjahu so verantwortlich zeichnet, wie in der Ukraine Selensky und in Russland aber auch Putin, wobei wir aber in Russland nicht in gleichem schlimmem Mass Kriegsverbrechen feststellten und sahen, wie eben in der Ukraine und im Nahen Osten. Das Schlimme im Krankenhaus, von dem ich eben sprach, bestätigte mir auch José dadurch, indem er mir einen Zeitungsartikel beamte, den ich allerdings nicht öffentlich aufschalten soll, der aber das bestätigt, was wir mit eigenen Augen gesehen haben. Andere Kriegsverbrechen sahen wir aber, wie ich schon sagte, auch in der Ukraine, als Bermunda, Quetzal und ich dort waren. Wir sahen, wie halbwüchsige Mädchen, wie auch junge und ältere Frauen vergewaltigt und danach erschossen oder erstochen wurden, aber auch, wie Gefangene, die erst grausam gequält und geschlagen, dann erschossen oder mit Messern ermordet wurden, manchmal zu mehreren gleichzeitig, die dann in Massengräbern verscharrt wurden, wie ich schon im letzten NAZI-Weltkrieg zusammen mit Sfath gesehen habe. |
Ainsi, je trouve qu'il y a beaucoup à dire : le marteau de la guerre actuelle en Ukraine est que les gouvernants idiots de près de 50 pays mènent une guerre mondiale singulière, comme il n'y en a jamais eu auparavant. En effet, du fait que les personnes à l'esprit NAZI au sein du gouvernement allemand - dont sont bien entendu exclus tous les hommes intègres du gouvernement -, comme par exemple l'anti-russe Strack-Zimmermann, dont le nom, l'esprit et l'attitude ouverte sont connus pour cela et que je nomme donc tout à fait consciemment, cette guerre mondiale singulière ne peut être menée que parce que des NAZI sont vraiment assis au sein du gouvernement allemand et travaillent méchamment. Et cette guerre ne peut être menée que parce que des armes, des munitions et de l'argent sont livrés de manière totalement irresponsable pour la guerre en Ukraine. Les pays fournisseurs participent de manière totalement irresponsable à la guerre, qui est de ce fait une guerre mondiale singulière et qui se poursuit. En ce qui concerne les livraisons d'armes, de munitions et d'argent, l'Allemagne - avec l'Amérique derrière elle - est en première ligne de toute la racaille belliciste des quelque 50 pays pro-Selensky, et ce sous la direction de l'Amérique hégémonique, qui veut à tout prix réduire la Russie à l'état de cochon et l'encaisser comme satellite. Tous les gouvernants idiots, criminels et irresponsables, ainsi que les masses de partisans consentants dans les pays qui fournissent des armes et des munitions à Selensky, un belliciste qui les réclame - ce qui entraîne des meurtres, des souffrances, de la misère et des destructions en masse -, sont responsables de la poursuite de cette guerre. | Damit finde ich, dass einiges zu sagen ist: Der Hammer der heutigen Kriegsgeschehen in der Ukraine ist, dass die idiotischen Regierenden von nahezu 50 Ländern einen eigenartigen Weltkrieg führen, wie es ihn noch nie zuvor gegeben hat. Dadurch nämlich, dass die NAZI-Gesinnten in der Deutschlandregierung – davon sind selbstverständlich allesamt der Rechtschaffenen der Regierung ausgeschlossen –, wie z.B. zweifellos die russlandfeindliche Strack-Zimmermann, deren Name, Gesinnung und offene Gedankeneinstellung dafür bekannt ist und die ich deshalb ganz bewusst nenne, kann dieser eigenartige Weltkrieg nur geführt werden, weil wirklich NAZIs in der Deutschlandregierung hocken und böse werkeln. Und dieser Krieg kann auch nur deshalb geführt werden, weil völlig verantwortungslos Waffen, Munition und Geld für den Krieg in der Ukraine geliefert werden. Völlig verantwortungslos beteiligen sich die Lieferantenländer am Krieg, der dadurch ein eigenartiger Weltkrieg ist und immer weitergeht. Bei den Lieferungen von Waffen, Munition und Geld usw. steht Deutschland in kriegshetzender Weise – mit Amerika im Rücken – dem ganzen kriegslüsternen NAZI-Gesindel der rund 50 Pro-Selensky-Länder allen zuvorderst voran, und zwar grundsätzlich gesteuert vom hegemonistischen Amerika, das unter allen Umständen Russland zur Sau machen und als Trabanten kassieren will. Alle idiotischen, verbrecherischen und verantwortungslosen Regierenden und die Massen der zustimmenden Anhänger in jenen Ländern, die Waffen und Munition an den danach bettelnden und kriegslüsternen Selensky liefern – wodurch sich Morde, Leid, Elend und Zerstörung en masse ergeben –, tragen die Schuld daran, dass dieser Krieg immer weitergeht. |
Si tous les idiots stupides, les criminels et les partisans de ces gouvernants - ainsi que les parties de la population qui soutiennent cette guerre et qui sont également tombées dans la stupidité, l'idiotie, la bêtise et la partialité - ne livraient pas des armes, des munitions et de l'argent pour la guerre à Selensky, le drogué de la guerre, mais se comporteraient, comme il se doit, de manière totalement neutre et non partisane, la guerre aurait pris fin peu de temps après son début, car elle n'aurait jamais causé autant de morts, de viols, de destructions, de misère, de détresse et de souffrance des deux côtés. Cette guerre, qui a été déclenchée par le comportement hégémonique et l'irresponsabilité sans limite de l'Amérique et par la volonté d'extension vers l'Est de l'organisation meurtrière OTAN, et qui a été déclenchée par la Russie, respectivement par Poutine. Cette guerre, qui a été déclenchée par l'ordre de Poutine - qui ne peut bien sûr en aucun cas être défendu en tant qu'auteur et chef de guerre -, serait donc terminée depuis longtemps si des hommes politiques irresponsables, complètement idiots, ne s'étaient pas mis à la place de la Russie, gouvernants inconscients et des éléments tout aussi inutiles issus des populations d'environ 50 États auraient livré et livreraient leurs cris de guerre malveillants et bruyamment affirmés pour des quantités d'armes, de munitions et de fonds démentiels et absolument mortels à Selensky, le va-t-en-guerre qui les mendie dans le monde entier et de manière éhontée. Mais l'irresponsabilité maladive des éléments sales des gouvernements et des partisans issus des peuples qui fournissent des armes, des munitions et de l'argent présente un esprit et un comportement de NAZI qui n'a rien à envier aux NAZI de la dernière guerre mondiale de 1939 à 1945 - malheureusement, c'est aussi le cas ici en Suisse, car des éléments gouvernementaux crasseux ainsi que des traîtres à la patrie et leurs soutiens au sein du peuple ne se contentent pas de réduire la neutralité de la Suisse à néant en reprenant les sanctions de la dictature de l'UE, qui sont ensuite promulguées de manière partisane contre la Russie. Et ce, alors que des fonds sont versés à l'Ukraine et donc à Selensky. Cela ne veut bien sûr pas être entendu par les coupables, en particulier par les gouvernants ainsi visés - ce qui ne concerne donc pas les politiciens vertueux et ne les rend pas coupables -, mais je dois donc m'attendre, si je parle ouvertement et diffuse ces faits sur Internet, à découvrir quels sont les traîtres à la patrie lamentables et sales qui siègent au gouvernement et sont laissés indemnes, bien qu'ils soient nés bien après la guerre mondiale de 1939 à 1945 et qu'ils se moquent criminellement de notre bonne neutralité nationale, qui a préservé notre pays libre d'une attaque des NAZI. Et si l'on me demande des 'comptes' parce que je dis la vérité, ce ne peut être que par des traîtres à la nation qui se sentent attaqués par moi et par leurs défenseurs, car ici aussi, en Suisse, « quand ça touche le chien, il aboie ». Et qu'un chien qui aboie ne mord pas, ce n'est qu'un mensonge, comme l'a prouvé notre 'Hannibal' qui aboyait vigoureusement au bout de sa chaîne tout en reculant jusqu'à ce que la chaîne soit assez longue, puis il s'en prenait aux gens et les mordait. 52 personnes en ont fait l'expérience avant que le chien ne doive être euthanasié à la suite d'un mal méchant et douloureux et incurable. Eh bien, au Proche-Orient, on commet aussi meurtre sur meurtre, massacre sur massacre, viol sur viol et destruction sur destruction, etc., provoquant ainsi misère et souffrance. Mais ici, ce ne sont pas Poutine et Selensky, mais les groupes d'assassins du Hamas et leurs chefs, ainsi que les militaires assassins d'Israël, placés sous le commandement de Netanyahou, un meurtrier de masse totalement inconscient qui, de manière criminelle pour l'humanité, aspire à un génocide, et ce à nouveau - comment pourrait-il en être autrement - sous la protection de l'Amérique hégémonique. Mais ici, le monde ferme les yeux et bloque les consciences, tout comme en Ukraine, d'une part parce que l'on prend parti pour l'un ou l'autre camp et que l'on ne cultive aucune neutralité, et d'autre part parce que l'Amérique est derrière toutes les injustices par la force des armes, mais aussi par ses services secrets qui n'hésitent pas à assassiner sournoisement ceux qui osent dire ouvertement la vérité. | Würden all die dumm-blöden Idioten, Verbrecher und Parteiischen jener Regierenden – wie auch diese befürwortende und gleichfalls der Dummheit, Idiotie, Blödheit und Parteilichkeit verfallenen Teile der Bevölkerungen – keine Waffen, Munition und Geld für den Krieg an den Kriegssüchtling Selensky liefern, sondern sich wie es richtigerweise sein müsste, völlig neutral und nicht parteiisch verhalten, dann wäre der Krieg schon in kurzer Zeit nach dessen Beginn zu Ende gewesen, folglich er auf beiden Kriegsseiten niemals so viele Tote, Vergewaltigungen, Zerstörungen, Elend, Not und Leid gefordert hätte. Dieser Krieg, der grundsätzlich durch das Hegemoniegebaren sowie die grenzenlose Verantwortungslosigkeit von Amerika und das ostwärts Ausweitenwollen der Mörderorganisation NATO zustande gekommen und durch Russland resp. durch den Befehl von Putin ausgelöst worden ist – der natürlich als Kriegsurheber sowie Kriegsführer in keiner Weise in Schutz genommen werden kann –, wäre also schon längstens beendet und vorbei, wenn nicht parteiischverantwortungslose, völlig idiotische, gewissenlose Regierende und gleicherweise veranlagte nichtsnutzige Elemente aus den Bevölkerungen von rund 50 Staaten ihr böses und lauthals bejahendes Kriegsgebrüll für irre und absolut tödliche Unmengen Waffenlieferungen, Munitionslieferungen und Gelder an den darum weltweit und unverschämt bettelnden Kriegslüstling Selensky geliefert hätten und liefern würden. Doch die kranke Verantwortungslosigkeit der Waffen, Munition und Gelder liefernden schmutzigen Elemente der Regierungen und Befürwortenden aus den Völkern weisen eine NAZI-Gesinnung und ein NAZI-Verhalten auf, das den NAZIs im letzten Weltkrieg von 1939 bis 1945 in keiner Weise nachsteht – leider ist das auch hier in der Schweiz so, da schmutzige Regierungselemente sowie Landesverräter und deren Befürworter aus dem Volk nicht nur die Neutralität der Schweiz zur Sau machen, indem Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen werden, die dann parteiisch gegen Russland erlassen werden. Dies, wie auch Gelder an die Ukraine und damit auch an Selensky fliessen. Das will natürlich von den Schuldbaren nicht gehört werden, besonders nicht von den damit angesprochenen Regierenden – womit also die Rechtschaffenen der Politiker nicht angesprochen und nicht schuldig sind –, folglich ich aber damit rechnen muss, wenn ich offen rede und diese Tatsachen auch im Internet verbreite, auch, welche lausigen und schmutzigen Landesverräter in der Regierung hocken und ungeschoren gelassen werden, obwohl sie als lange nach dem Weltkrieg von 1939 bis 1945 Geborene verbrecherisch unsere gute Landes-Neutralität zur Sau machen, die unser freies Land vor einem Angriff der NAZIs bewahrt hat. Und wenn ich zur ‹Rechenschaft› gezogen werden soll, weil ich die Wahrheit sage, dann kann dies nur durch von mir sich angegriffen fühlende Landesverräter und ihre Verfechter sein, denn auch hier in der Schweiz gilt: «Wenn es den Hund trifft, dann bellt er.» Und dass ein Hund nicht beissen würde, der bellt, das ist nur eine Lüge, was unser ‹Hannibal› bewiesen hat, der an seiner Kette kräftig bellte und dabei zurückwich, bis die Kette lang genug war, dann ging er auf die Leute los und biss sie. 52 Personen haben dies erfahren, ehe der Hund infolge eines bösen und schmerzvollen und unheilbaren Leidens eingeschläfert werden musste. Nun, im Nahen Osten wird auch Mord auf Mord, Massaker auf Massaker, Vergewaltigung auf Vergewaltigung und Zerstörung auf Zerstörung usw. begangen, wodurch Elend und Leid hervorgerufen werden. Doch hier sind es nicht Putin und Selensky, sondern die Mördergruppen der Hamas und deren Anführer, wie auch das Mördermilitär Israels, das unter dem Kommando des völlig gewissenlosen Massenmörders Netanjahu steht, der menschheitsverbrecherisch nach einem Genozid strebt, und dies wieder – wie könnte es auch anders sein – unter dem Schutz des hegemonistischen Amerika. Doch hier verschliesst die Welt ebenso die Augen und blockiert das Gewissen, wie das auch in der Ukraine geschieht, und zwar einerseits darum, weil Partei für die eine oder andere Seite ergriffen und gehegt und keinerlei Neutralität gepflegt wird –, und besonders darum, weil Amerika mit Waffengewalt hinter allem Unrecht steht, jedoch auch mit dessen Geheimdiensten, die sich nicht scheuen, jene heimtückisch zu ermorden, die sich getrauen, offen die Wahrheit zu sagen. |
C'est pourquoi, tout autour du monde, la peur de cette situation est tellement présente chez de nombreuses personnes que beaucoup se cachent la queue entre les jambes, s'aplatissent, se taisent et n'osent pas dire la vérité, mais se renient eux-mêmes et se présentent hypocritement comme des amis des États-Unis. | Daher ist rundum in der Welt die Furcht davor in vielen Menschen in einem derartigen Mass grassierend gegenwärtig, dass viele wie Hunde den Schwanz einziehen, kuschen, schweigen und sich nicht getrauen, die Wahrheit zu sagen, sondern sich selbst verleugnen und sich scheinheilig als Amerikafreundliche geben. |
INFOsperber | INFOsperber |
Wednesday, 24th April 2024 | Mittwoch, 24.4.2024 |
«Tuez-moi Ne me faites pas souffrir », demande désespérément un soldat grièvement blessé sur le front.
|
«Töte mich Lass mich nicht leiden », bittet verzweifelt ein schwer verletzter Soldat an der Front. © NHK
|
La vidéo d'horreur du front ukrainien doit être rendue publique | Horror-Video von der Ukraine Front gehört an die Öffentlichkeit |
Urs P. Gasche / 24th April 2024 | Urs P. Gasche / 24.4.2024 |
Des morts, des blessés, des traumatismes à vie - la vie et la survie dans les tranchées - | Tote Verletzte lebenslange Traumata – das Leben und Überleben in Gräben – der reale |
l'utilisation réelle des drones. Un documentaire. | Einsatz von Drohnen. Eine Dokumentation. |
Du côté ukrainien du front, les soldats ukrainiens ont documenté leur propre sort à l’aide de smartphones. Le service extérieur de la chaîne publique japonaise NHK a compilé et publié le documentaire. | Auf der ukrainischen Seite der Front haben ukrainische Soldaten ihr Schicksal mit Smartphones selber dokumentiert. Der Auslanddienst des japanischen öffentlich-rechtlichen Senders NHK hat die Dokumentation zusammengestellt und veröffentlicht. |
Le travail des journalistes en première ligne est soumis à une censure stricte. Vos enregistrements et les personnes avec qui vous parlez sont vérifiés. Les médias parlent principalement de livraisons d’armes et montrent des images de maisons et d’infrastructures détruites. L’opinion publique est rarement confrontée aux immenses souffrances des combattants du front. | Die Arbeit von Journalisten an der Front unterliegt scharfer Zensur. Ihre Aufnahmen und ihre Gesprächspartner werden kontrolliert. Medien berichten vor allem über Waffenlieferungen und zeigen Bilder zerstörter Häuser und Infrastruktur. Mit dem unermesslichen Leid der Kämpfer an der Front wird die Öffentlichkeit selten konfrontiert. |
Les fournisseurs d'armes lourdes et de munitions rejettent un cessez-le-feu dans lequel la Russie conserverait temporairement la Crimée et le Donbass et qui garantirait la sécurité et la paix au reste de l'Ukraine – sans adhérer à l'OTAN. Leur argument : la Russie saisirait la première occasion d’occuper l’ensemble de l’Ukraine. Et un tel cessez-le-feu menacerait gravement la liberté et la sécurité de l’Europe occidentale. | Die Lieferanten von schweren Waffen und Munition lehnen einen Waffenstillstand ab, bei dem Russland die Krim und den Donbas vorläufig behalten würde, und der dem grossen Rest der Ukraine – ohne einen Beitritt zur Nato – Sicherheit und Friede garantierte. Ihr Argument: Russland würde die erstbeste Gelegenheit ergreifen, um doch die ganze Ukraine zu besetzen. Und ein solcher Waffenstillstand würde die Freiheit und Sicherheit des westlichen Europas ernsthaft bedrohen. |
Cependant, si Poutine souhaitait uniquement éloigner l’OTAN et les missiles de l’OTAN de la frontière russe et garder les populations de Crimée et de l’est du Donbass les plus favorables à la Russie au sein de la Fédération de Russie, les choses seraient différentes. Un cessez-le-feu éviterait alors des dizaines de milliers de morts supplémentaires, davantage de blessés, des veuves, des orphelins et davantage de misère en raison de la destruction des infrastructures des deux côtés. | Falls es jedoch Putin tatsächlich nur darum ginge, die Nato und Nato-Raketen von der russischen Grenze fernzuhalten und die eher Russland zugeneigten Bevölkerungen der Krim und des östlichen Donbas in der Russischen Föderation zu behalten, sähe es anders aus. Dann würde ein Waffenstillstand weitere Zehntausende von Toten, noch mehr Verletzte, Witwen, Waisen und noch mehr Elend wegen zerstörter Infrastruktur auf beiden Seiten vermeiden. |
La guerre est la pire chose qui puisse arriver aux soldats et aux populations du front. La documentation des soldats ukrainiens le montre de manière impressionnante : | Krieg ist das Schlimmste, was Soldaten an der Front und Bevölkerungen passieren kann. Das zeigt die Dokumentation ukrainischer Soldaten eindrücklich: |
➔ La guerre capturée par les smartphones
|
➔ Der von Smartphones aufgenommene Krieg
|
Un soldat ukrainien au front © NHK.
|
Ein ukrainischer Soldat an der Front © NHK.
|
Ptaah: | Ptaah: |
Tout cela ne peut malheureusement pas être changé, car les immenses masses de terriens ne sont pas disposées à se détacher du mal dans leur esprit profond et à se détourner enfin des croyances religieuses et sectaires, à s'en libérer et à se tourner vers la pensée libre et indépendante, ainsi que vers le devenir de la véritable humanité. La fausseté de toutes les religions et sectes ne permet pas aux hommes de la Terre de se libérer de la croyance en celles-ci. Leurs mensonges et leurs nombreuses tromperies sont tellement ancrés dans la foi des croyants qu'ils sont effectivement ligotés par une peur malsaine et emprisonnés dans leur vie, dépérissant pieusement dans l'illusion que le Dieu imaginaire les punira par des souffrances, des douleurs et des maladies, et les exilera même dans le feu de l'enfer auprès du Satan tout aussi imaginaire, s'ils ne se consacrent pas avec sacrifice, dévouement, dévotion et zèle à la foi illusoire. | Das alles lässt sich leider nicht ändern, denn die ungeheuren Massen der Erdenmenschen sind nicht gewillt, sich vom Bösen in ihrer tiefen Gesinnung zu lösen und sich vom religiösen und sektiererischen Glauben endlich abzuwenden, sich davon zu befreien und sich dem freien und selbständigen Denken, wie damit auch dem Werden des wahren Menschseins zuzuwenden. Die Falschheit aller Religionen und Sekten lassen nicht zu, dass die Erdenmenschen vom Glauben an diese freiwerden. Deren Fälschungen bezüglich all den Lügen und vielen Betrügereien sind derart im Glauben der Gläubigen verankert, dass sie effectiv in böser Angst gefesselt und gefangen in ihrem Leben frommherzig im Wahn dahinsiechen, der imaginäre Gott würde sie mit Leiden, Schmerzen und Krankheiten bestrafen und sie gar ins Höllenfeuer zum ebenso imaginären Satan verbannen, wenn sie sich nicht aufopfernd, hingebungsvoll, ergeben und eifrig dem Wahnglauben widmen würden. |
Billy: | Billy: |
Je le sais, car Sfath me l'a déjà expliqué et m'a beaucoup parlé de ce que l'on a martelé aux Terriens depuis des temps immémoriaux avec la foi, en leur inspirant une peur et une terreur brûlantes. Et cela s'est produit et se produit encore aujourd'hui, comme cela se maintiendra encore très longtemps. Quand je pense en particulier à la Perse sectaire et à ses mollahs, j'ai vraiment peur, car ce sont des fanatiques meurtriers en Perse ou en Iran, comme on l'appelle depuis les années 1930. Les mollahs sont - ce que je veux t'expliquer - des 'religieux' chiites, des prédicateurs du vendredi, des chefs de prière, ainsi que des talibés ou des étudiants, des juristes religieux d'une importance considérable, qui ont suivi une formation théologique complète et sont appelés 'moujtahid'. En 1979, lorsque l'ayatollah Khomeini a déclenché la révolution en Perse depuis son exil français et qu'il a ensuite renversé l'empereur Reza Pahlavi à son retour de France et que le pays est devenu très strictement mollah-sectaire, c'est à ce moment-là qu'a commencé la folie de la foi religieuse qui a complètement dégénéré et avec laquelle tout le mal arrive depuis, à savoir la torture, le massacre, le lynchage, le viol et la lapidation, etc, comme c'est le cas en Arabie saoudite et en Afghanistan, ce qui est toutefois largement dissimulé à l'extérieur. | Das weiss ich, denn schon Sfath hat mir das erklärt und viel davon erzählt, was und wie den Erdlingen seit alters her mit dem Glauben lodernde Angst und Schrecken eingehämmert wird. Und das geschah und geschieht auch heute, wie es sich auch noch sehr lange so erhalten wird. Wenn ich besonders an das sektiererische Persien mit den Mullahs denke, dann graut mir richtig, denn diese sind mörderische Fanatiker in Persien oder eben Iran, wie es seit den 1930er Jahren genannt wird. Mullahs sind – was ich dir erklären will – schiitische ‹Geistliche›, Freitagsprediger, Vorbeter, wie auch Talib resp. Studenten, religiöse Rechtsgelehrte von enormer Bedeutung, die eine abgeschlossene theologische Ausbildung haben und ‹Mudschtahid› genannt werden. 1979, als Ayatollah Khomeini aus dem französischen Exil heraus die Revolution in Persien auslöste und er dann, als er aus Frankreich zurückgekehrt war, den Kaiser Reza Pahlavi stürzte und das Land sehr streng mullahsektiererisch wurde, da begann der völlig ausgeartete religiöse Glaubenswahn, und mit dem geschieht seither alles Böse, nämlich vom Foltern, Massakrieren, Lynchen, Vergewaltigen und Steinigen usw., wie es speziell auch in Saudi-Arabien und Afghanistan geschieht, was aber weitgehend nach aussen verheimlicht wird. |
Dans ma vie, j'ai vu beaucoup de mal issu de la peur chez les croyants religieux, comme par exemple le massacre bestial de personnes, la profanation sexuelle de femmes et d'enfants, le lynchage ou d'autres meurtres en raison de leur délire religieux ou de leur folie de la foi. Mais ce n'est qu'une petite facette du mal, car je sais aussi que non seulement les religions et les sectes sont très largement mensongères et que leur nombre augmente presque chaque jour, mais que d'innombrables chroniques, l'histoire, les guerres, les arts, en particulier la peinture, ainsi que d'innombrables autres choses sont également falsifiées. En particulier, les aliments sont depuis longtemps falsifiés, parfois avec des substances toxiques pour les humains, et beaucoup d'autres choses reposent sur des falsifications qui permettent d'escroquer des milliards chaque année, soit près de 300 milliards de francs dans le monde, comme l'a récemment calculé Quetzal, qui s'occupe de ces choses et qui, sur Erra, informe toute la population de la planète de ce qui se passe sur la Terre, car c'est à lui que revient cette tâche. | In meinem Leben habe ich diesbezüglich bei Religionsgläubigen viel aus deren Angst entstandenes Unheil gesehen, wie dass z.B. durch ihren Religionswahn resp. Glaubenswahn Menschen bestialisch massakriert, Frauen und Kinder sexuell geschändet, gelyncht oder sonstwie ermordet worden sind. Das ist aber nur eine kleine Seite des Bösen, denn ich weiss auch, dass nicht nur bezüglich der Religionen und Sekten mehr als nur sehr viel erstunken und erlogen ist und fast täglich erweitert wird, sondern dass auch bezüglich zahlloser Chroniken, der Geschichte, Kriege, der Künste, besonders der Malerei, wie aber auch zahllose andere Dinge gefälscht werden. Speziell werden schon seit langer Zeit auch Lebensmittel gefälscht und teils mit für den Menschen krankheitserregenden Giftstoffen versehen, wie auch anderweitig vieles auf Fälschungen beruht, durch die jährlich effectiv Milliarden ergaunert werden, nämlich weltweit gegen 300 Milliarden Franken, wie letzthin Quetzal berechnete, der sich mit diesen Dingen befasst und auf Erra ja die gesamte Planetenbevölkerung darüber informiert, was auf der Erde geht und läuft, weil ihm ja diese Aufgabe obliegt. |
Or, ce qui a été 'transmis' et écrit dans les chroniques et concernant les nombreux événements divers et l'histoire du monde au cours des 2500 dernières années regorge de falsifications. Beaucoup de choses ont été inventées de manière fantaisiste ou ont été consignées par écrit comme étant effectivement authentiques et vraies à partir de ouï-dire, sans aucun contrôle et sans aucune recherche précise. De plus, beaucoup de choses ont été bricolées avec des « ajouts » libres, tout comme beaucoup de suppositions ont été consignées par écrit en tant que « chroniques » et « vérités » par divers experts en écriture, ce qui est considéré aujourd'hui comme la « véritable histoire du monde », alors que tout ou beaucoup est mensonge et tromperie. Mais cela ne veut pas être reconnu et accepté comme vérité par les Terriens qui se sont 'gavés' des documents écrits qui circulent depuis des temps immémoriaux et qui considèrent tout comme vrai sans réfléchir et de manière erronée. Mais le fait que depuis l'Antiquité, et plus particulièrement depuis environ 2500 ans, des falsifications, des mensonges et des fraudes de ce type ont été fabriqués à grande échelle, que des mensonges et des fraudes ont donc été commis et que le « savoir de l'histoire mondiale » a été dirigé de cette manière, le terrien ne veut ni le savoir ni l'accepter, en particulier les terriens qui s'occupent de la matière de l'histoire du passé et qui exposent leurs thèses, leurs points de vue, leurs opinions confuses et leurs affirmations à en faire craquer les couennes. Au cours des 2500 dernières années, les falsifications, le mensonge et la tromperie se sont tellement répandus par écrit que tout est aujourd'hui considéré comme des « traditions véridiques », alors qu'en fait, tout et n'importe quoi contient plus ou moins des falsifications, ce dont ne veulent évidemment rien savoir les « spécialistes » rongés par leur « raison », qui contestent avec véhémence la vérité effective. Il ne doit tout simplement pas être vrai que la vérité effective est la vérité, car elle coupe la dignité des 'savants des sciences' et des 'spécialistes'. Ce sont eux qui 'savent tout mieux', et c'est pourquoi ils se cassent toutes les dents quand on leur prouve le contraire de leurs hypothèses, suppositions et opinions. C'est particulièrement vrai en ce qui concerne les prétendus artefacts religieux, notamment dans le christianisme, où l'on fait de la magie avec le prétendu linceul, qui … | Nun, was in den letzten 2500 Jahren ‹überliefert› und geschrieben ist in Chroniken und bezüglich der vielen diversen Geschehen und der Weltgeschichte, das strotzt nur so von Fälschungen. Vieles wurde einfach phantasiereich erfunden, oder es wurde vom Hörensagen völlig unkontrolliert und ohne jegliche genauen Nachforschungen als effectiv echt und Wahrheit schriftlich festgehalten. Zudem wurde sehr vieles mit freien ‹Zugaben› zurechtgeschustert, wie vieles von Vermutungen als ‹Chronik› und ‹Wahrheit› schriftlich von diversen Schreibkundigen festgehalten wurde, was heute als ‹wahre Weltgeschichte› gilt, obwohl alles oder vieles Lüge und Betrug ist. Das aber will von jenen Erdlingen nicht als Wahrheit erkannt und akzeptiert werden, die sich in die seit alters her herumkursierenden schriftlichen Aufzeichnungen ‹verfressen› haben und alles unbedacht und falsch als echt einschätzen. Dass aber schon seit der Antike, speziell seit rund 2500 Jahren, dieserart Fälschungen, Lug und Betrug in grossem Rahmen fabriziert wurden, folglich also gelogen sowie betrogen und in dieser Weise das ‹Wissen der Weltgeschichte› gesteuert wird, das will der Erdling weder wissen noch akzeptieren, besonders jene Erdlinge nicht, die sich mit der Materie der Vergangenheitsgeschichte beschäftigen und ihre Thesen, Ansichten, verworrenen Meinungen und Behauptungen aufstellen, dass die Schwarten krachen. Ganz besonders sind in den letzten 2500 Jahren Fälschungen, Lug und Betrug schriftlich derart verbreitet worden, dass heute alles als ‹wahrheitliche Überlieferungen› gilt, obwohl eigentlich durchwegs alles und jedes mehr oder weniger Fälschungen enthält, wovon natürlich die in ihrer ‹Vernunft› angefressenen ‹Fachleute› nichts wissen wollen, die vehement die effective Wahrheit bestreiten. Es darf einfach nicht wahr sein, dass die effective Wahrheit nun einmal Wahrheit ist, denn diese schneidet den ‹Wissenden der Wissenschaften› den ‹Fachleuten› die Würde ab. Sie sind die, die ‹alles besser wissen›, und daher brechen ihnen alle Zähne aus, wenn ihnen das Gegenteil ihrer Annahmen, Vermutungen und Meinungen bewiesen werden kann. Dies tritt insbesondere bezüglich angeblicher religiöser Artefakte zu, besonders im Christentum, da mit dem angeblichen Totentuch herumgezaubert wird, das … |
Ptaah: | Ptaah: |
… exactement, il ne s'agit que d'un prétendu linceul, car en réalité il n'en a jamais existé, comme nous le savons, car nous avons tout examiné en détail et constaté qu'un tel linceul n'a jamais été utilisé. En revanche, au cours des 2000 dernières années, 47 prétendus « vrais » linceuls ont été fabriqués par des méthodes diverses, mais il n'en reste aujourd'hui que 4, dont un seul est connu, à savoir le grand linceul de lin connu sous le nom de « suaire de Turin », dans lequel Jmmanuel aurait été enveloppé. Il s'agit là d'un faux, tout comme les 3 autres reliques qui existent encore et qui sont secrètement … Mais tu ne devrais pas le dire ouvertement, car … Ces prétendues reliques, qui ne sont vraiment que des faux, ne sont pas les seules, car tout comme elles, de prétendus clous de crucifixion, des 'couches sacrées', des morceaux de bois de la prétendue croix de la crucifixion, ainsi que des éclats d'ongles de doigts et de pieds, des cheveux et des résidus de sang, etc. sont secrètement conservés. comme des reliques, mais qui ne sont rien d'autre que des faux. Comme nous l'avons établi par des recherches très précises, aucune pièce à conviction n'a été retrouvée qui pourrait indiquer la crucifixion de Jmmanuel ou sa personne elle-même. Même la lance qui aurait été plantée dans les reins de Jmmanuel circule comme une relique dans le christianisme. Il en va de même pour la prétendue coupe dans laquelle Jmmanuel aurait bu du vin, qu'il méprisait en réalité - dit de manière fantaisiste, comme le « diable l'encens », selon un proverbe de la foi chrétienne qui convient bien ici. Mais cette absurdité de boire du vin - Jmmanuel ne buvait que de l'eau - n'est pas inférieure à celle de toutes les autres religions et de leurs sectes, car elles aussi accumulent de tels ustensiles frauduleux, dont elles prétendent mensongèrement qu'ils remontent au fondateur de leur religion. De plus, dans toutes les religions et leurs sectes, les croyants doivent faire des prières ridicules, courtes ou longues, et des adorations à leurs divinités imaginaires, respecter des règles et effectuer des mouvements rituels et des ablutions, etc. qui ont toujours été inventés par des scribes après la mort des fondateurs des religions et de leurs sectes. Ceci, tout comme de nombreuses légendes, par exemple les contes des frères Grimm, qui n'ont fait que rassembler des contes de toutes les époques anciennes sans jamais en écrire un de leur cru. Mais les histoires folles, les légendes et même de nombreux récits historiques, etc. sont également truqués et présentés comme des « vérités » aux personnes intéressées, qui croient à la supercherie, les « spécialistes » affirmant que tout est vrai. Mais la vérité, c'est que le monde, ou plutôt l'être humain, veut tout simplement qu'on lui mente et qu'on le trompe. | … exakt, es handelt sich dabei nur um ein angebliches Totentuch, denn wahrheitlich gab es nie ein solches, wie wir wissen, denn wir haben alles sehr eingehend ergründet und festgestellt, dass ein solches niemals verwendet wurde. Gegenteilig jedoch wurden im Lauf der letzten 2000 Jahre mit verschiedensten Methoden 47 solcher angeblich ‹echten› Totentücher fabriziert, wovon zur heutigen Zeit jedoch nur noch 4 vorhanden sind, wovon jedoch nur die Existenz des einen bekannt ist, nämlich des aus Flachs gefertigten grossen Tuches, das als ‹Turiner Grabtuch› bekannt ist, in das angeblich Jmmanuel gewickelt worden sein soll. Dabei handelt es sich ebenso um eine Fälschung, wie bei den 3 anderen, die noch existieren und geheimerweise … Das jedoch solltest du nicht offen nennen, denn … Diese angeblichen Reliquien, die wirklich alle nur Falsifikaten entsprechen, sind jedoch nicht die einzigen, denn gleichermassen wie diese, werden angebliche Kreuzigungsnägel, ‹Heilige Windeln›, Holzstücke vom angeblichen Kreuzigungskreuz, wie heimlich gar Splitter von Finger- und Fussnägeln, wie auch Haare und Blutrückstände usw. als Reliquien gehortet, die jedoch alle nichts anderem als Falsifikaten entsprechen. Wie wir durch sehr genaue Abklärungen ergründet haben, wurde nicht ein geringstes Beweisstück sichergestellt, das auf die Kreuzigung von Jmmanuel oder auf seine Person selbst hinweisen würde. Auch die Lanze, die Jmmanuel in die Lende gestossen worden sein soll, kursiert als Reliquie im Christentum herum. Das trifft ebenso auf den angeblichen Kelch zu, aus dem Jmmanuel Wein getrunken haben soll, den er wahrheitlich verachtete – phantasievoll so gesagt, wie der ‹Teufel den Weihrauch›, gemäss einem Sprichwort des Christenglaubens, das wohl hierher passt. Doch diesem Unsinn des Weintrinkens – Jmmanuel trank ausschliesslich nur Wasser – stehen all die anderen Religionen und deren Sekten nicht nach, denn auch diese horten solche betrügerische Utensilien, von denen sie lügnerisch behaupten, dass sie auf ihren Religionsgründer zurückführen würden. Ausserdem sind in allen Religionen und deren Sekten von deren Gläubigen lächerliche kurze oder längere Gebete und Anhimmelungen an ihre imaginären Gottheiten zu verrichten, wie auch Regeln einzuhalten und irgendwelche rituelle Bewegungen und bestimmte körperliche Waschungen usw. vorzunehmen sind, die durchwegs nach dem Ableben der Urheber der Religionen und deren Sekten von Schreiberlingen frei erfunden wurden. Dies, wie auch viele Legenden, z.B. Märchen von den Gebrüdern Grimm, die nur Märchen aus allen alten Zeiten zusammengetragen, jedoch nie ein eigenes geschrieben haben. So sind aber auch verrückte Geschichten, Sagen und gar sehr viele Geschichtsberichte usw. voller Fälschungserfindungen, die den interessierten Menschen als ‹Wahrheit› untergejubelt werden, die den Schwindel glauben und wobei ‹Fachleute› dazu behaupten, dass alles der Wahrheit entspreche. Doch die Wahrheit ist die, dass die Welt resp. der Mensch einfach belogen und betrogen sein will. |
Billy: | Billy: |
Exact - C'est ce dont je parlais dans la cuisine, à savoir que depuis 2500 ans, et plus particulièrement au cours des 1000 dernières années, on constate une recrudescence frappante du mensonge et de la fraude, en particulier en ce qui concerne les falsifications de toutes sortes, la falsification de chroniques, d'histoires, de livres, d'images à peindre et bien d'autres choses encore étant caractérisée. Le principe non écrit de l'obligation de dire et d'écrire la vérité, rien que la vérité, a été bafoué depuis l'Antiquité et plus particulièrement au cours des 1000 dernières années. Par conséquent, les chroniques et autres « traditions », les « originaux » de peintures et de livres, etc., ont fait l'objet de mensonges, de tricheries, de falsifications et d'escroqueries tels que toutes les poutres auraient dû se briser. Et qu'elles devraient encore plus se briser aujourd'hui, notamment en ce qui concerne les médias publics - journaux, magazines, télévision et Internet, etc. - qui, à de très rares exceptions près, induisent les populations en erreur de manière aussi mensongère, malveillante et délibérément trompeuse, avec des contre-vérités et des fausses informations primitives, cela se produit malheureusement tous les jours. Et il n'est pas rare que cela se fasse sur ordre des gouvernements, mais les peuples ne peuvent pas déterminer ce qui relève de la vérité, de la fiction, du mensonge et de la tromperie. Certes, il en est ainsi depuis toujours, et plus particulièrement depuis les 1000 dernières années, au cours desquelles tout s'est modernisé et des méthodes de contrefaçon de plus en plus avancées ont vu le jour. Certes, de nombreuses contrefaçons incroyables ont été produites avant l'Antiquité, mais à partir de cette époque, de plus en plus de faux ont été fabriqués, par exemple en faisant sculpter par divers sculpteurs du pays des statues égyptiennes volées aux empereurs romains en Égypte et utilisées comme modèles. Celles-ci ont ensuite été déclarées comme de véritables œuvres d'art égyptiennes, trompant ainsi délibérément leur propre peuple et le monde. De la même manière que Darwin a agi en tant qu'escroc et qu'il a limé des os - ce qui n'est pas non plus connu du monde - afin de 'prouver' ses thèses selon lesquelles l'homme descendrait du singe, comme il l'a prétendu et affirmé. Mais le fait que l'homme ne descende pas du singe, mais qu'il soit une espèce à part entière, ne sera pas reconnu avant longtemps. Ce que Darwin a bricolé correspond à peu près à l'affirmation mensongère de ces scientifiques qui insistent sur le fait que l'homme est né en Afrique du Sud et qu'il a colonisé le monde à partir de là. Cette affirmation mensongère est semblable aux falsifications de l'époque, il y a environ 1300 ans et encore une fois il y a environ 1500 ans, qui ont été effectuées par un moine nommé Exus ou Exigus ou quelque chose comme ça, sous le patronage d'un pape qui s'appelait, je pense, Jean. Ceci pour dire que de nombreuses gravures d'Albrecht Dürer et de nombreuses œuvres d'autres artistes ont été falsifiées et qu'aujourd'hui, de nombreuses œuvres falsifiées, considérées comme authentiques, circulent ou sont stockées comme 'authentiques' et sont même accrochées dans des musées. Voilà comment le lectorat mondial a été trompé par les livres de Karl May et comment son autobiographie mensongère est un faux lamentable et frauduleux, et comment il a ainsi trompé son lectorat. Mais les fans de May de son époque ne le savaient pas plus que les lecteurs de May d'aujourd'hui, voire pas du tout. Le fait est que Karl May ne maîtrisait pas 40 langues, ne commandait pas près de 40 000 Indiens apaches et n'a jamais été en Amérique dans sa jeunesse. | Genau. – Davon sprach ich in der Küche, nämlich dass seit 2500 Jahren, und zwar besonders während den letzten 1000 Jahren, auffallend viel Aufkommen von Lug und Betrug zu verzeichnen ist, speziell bezüglich Fälschungen aller Art, wobei das Fälschen von Chroniken, Geschichten, Büchern, Malbildern und vieles andere gekennzeichnet ist. Das ungeschriebene Gebot der Verpflichtung, immer nur die Wahrheit und nichts als die Wahrheit zu sagen und niederzuschreiben, wurde schon seit der Antike und ganz besonders die letzten 1000 Jahre missachtet. Folglich wurde bei Chroniken und sonstigen ‹Überlieferungen›, bei ‹Originalen› von Malereien und Büchern usw. derart gelogen, betrogen, gefälscht und geschwindelt, dass eigentlich alle Balken hätten brechen müssen. Und dass diese erst recht heute brechen müssten, und zwar besonders bezüglich der öffentlichen Medien – Zeitungen, Zeitschriften, Fernsehen und Internet usw. –, die mit äusserst wenigen Ausnahmen die Bevölkerungen derart lügnerisch sowie böse und bewusst betrügerisch mit Unwahrheiten sowie mit primitiven Falschmeldungen in die Irre führen, das geschieht leider täglich. Und zwar geschieht das nicht selten im Auftrag der Regierungen, wobei aber die Völker nicht eruieren können, was Wahrheit, Fiktion, Lüge und Betrug ist. Zwar ist dies schon seit alters her so, ganz besonders eben seit den letzten 1000 Jahren, während denen sich alles mehr und mehr modernisiert hat und sich laufend fortschrittliche Methoden zu Fälschungen ergeben haben. Zwar wurden schon vor der Antike viele unglaubliche Fälschungen hergestellt, wie aber ab damals immer mehr und mehr Fälschungen gefertigt wurden, die z.B. von diversen landeseigenen Bildhauern ägyptische Statuen ermeisseln liessen, die eben von römischen Kaisern in Ägypten geklaut und als Vorbilder genutzt wurden. Diese wurden dann als wahre und ‹echte› Ägypten-Kunstwerke deklariert und so bewusst das eigene Volk und die Welt betrogen. Das gleicherart wie auch Darwin als Betrüger handelte und er Knochen zurechtfeilte – was ja der Welt ebenso nicht bekannt ist –, um seine Thesen zu ‹beweisen›, dass der Mensch vom Affen abstammen soll, wie er behauptete und zurechtschwindelte. Doch dass der Mensch nicht vom Affen abstammt, sondern eine eigene Spezies ist, da wird es noch lange dauern, bis das wirklich erkannt wird. Was Darwin bastelte, passt etwa in die gleiche Lügenbehauptung jener Wissenschaftler hinein, die darauf beharren, dass der Mensch in Südafrika entstanden sei und von dort aus die Welt besiedelt habe. Diese Lügenbehauptung ist derart wie die Zeit-Fälschungen vor etwa 1300 und nochmals vor etwa 1500 Jahren, die dann ein Mönch namens Exus oder Exigus oder so vorgenommen hat, und zwar unter dem Patronat eines Papstes, der, so denke ich, Johannes geheissen hat. Dies einmal gesagt, wie dass viele Graphiken des Albrecht Dürer und viele Werke anderer Künstler gefälscht wurden und heute davon viele gefälschte Werke, die als echt gelten, im Umlauf sind oder als ‹echt› gehortet werden und gar in Museen hängen. Dies, wie die Weltleserschaft an der Nase herumgeführt wird bezüglich der Karl May-Bücher und seine erlogene Autobiographie eine lausige und betrügerische Fälschung sind und er damit seine Leserschaft an der Nase herumgeführt hat. Das aber wussten die Mayfans zu seiner Zeit ebenso wenig, wie wohl kaum oder überhaupt auch nicht die Maybücherlesenden zur heutigen Zeit. Tatsache ist nämlich, dass Karl May weder 40 Sprachen beherrschte, noch nahezu 40‘000 Apachenindianer befehligte oder je in seiner Jugend in Amerika war. |
Mais il y avait aussi les Templiers, les Templiers comme on les appelle tout simplement, car avant les tout premiers débuts du christianisme, il y avait quelques solitaires fanatiques qui avaient alors imaginé et inventé la fable de la coupe dans laquelle Jmmanuel aurait bu, bien qu'il n'y ait jamais eu de coupe en jeu, mais seulement de petits bols. Et Jmmanuel n'a jamais bu de vin, mais seulement de l'eau. Que tout a été inventé pendant de très longs siècles avant que le christianisme proprement dit ne commence vraiment, et donc bien avant que les chevaliers du Temple ne soient fondés vers 1120 et que les histoires mensongères sur Jmmanuel et Marie ne soient reprises par les chevaliers du Temple, à partir desquelles ils ont fabriqué des calices en terre cuite en masse, Cela a été nié jusqu'à aujourd'hui, tout comme le fait que les membres de l'Ordre du Temple de l'époque savaient encore, grâce à d'anciennes traditions, que la mère de Jmmanuel était une Africaine du Nord au teint très brun et que Joseph était un Blanc, et que Jmmanuel était donc pour ainsi dire un métis et n'avait pas tout à fait la peau claire. Les chevaliers du Temple étaient une unité militaire d'élite directement placée sous l'autorité du pape et qui joua un grand rôle pendant les croisades, mais ils (ndlr : l'ordre du Temple) furent fondés dès 1118 dans le royaume de Jérusalem, alors dominé par les chrétiens. Les chroniques et les falsifications historiques qui ont été écrites et qui continuent d'être écrites sur ce qui s'est réellement passé d'atroce dans le Reich nazi et qui sont encore aujourd'hui propagées de manière mensongère, sur ce que l'organisation SS a réellement commis comme immenses crimes contre l'humanité, tout cela est en quelque sorte affirmé à tort ou passé sous silence par ignorance absolue, voire même enjolivé. Les mensonges enjolivés et toutes les tromperies, qui n'ont pas été fixées sur celluloïd comme preuve de la vérité effective, prouveraient toutes sortes d'inhumanités horribles qu'un homme soi-disant normal ne peut pas s'imaginer. En effet, ils sont tellement inhumains que je ne veux rien dire d'autre à haute voix, car cela serait de toute façon contesté non seulement par les néo-nazis qui, en plus des justes au pouvoir, font partie du gouvernement allemand et fournissent des armes, des munitions et de l'argent à Selensky, mais aussi par les gens en général, car ils ne pourraient même pas imaginer cette cruauté dégénérée dans leurs pires cauchemars. Mais les cauchemars et les atrocités de l'humanité se poursuivent également en tant que réalité dans le monde et se produisent sans qu'il soit possible d'y mettre fin. Il suffit de penser à ce va-t-en-guerre de Selensky, qui quémande des armes, des munitions et de l'argent dans le monde entier et qui, grâce à toutes les subventions de la meute des néo-nazis, poursuit la guerre en Ukraine pour le compte de l'Amérique, sans que celle-ci ne puisse prendre fin. Ainsi, les justes du gouvernement et la partie du peuple - comme c'est aussi le cas en Suisse - qui veulent vraiment et sincèrement la paix, la liberté et la neutralité n'ont aucune chance de voir ces valeurs élevées devenir réalité. Les fautifs ne sont pas seulement des traîtres à la nation, mais aussi des traîtres à la paix, des traîtres à la liberté et des traîtres à la neutralité, et ils n'ont pas leur place au gouvernement, non seulement en Allemagne, mais aussi en Suisse et dans tout autre pays, car ce genre de racaille ne fait que conduire un peuple à la misère et à l'absence de liberté, à la discorde ainsi que, finalement, à la guerre et à la ruine. Et le fait que la Suisse 'livre' des millions et des milliards d'argent à de tels personnages, comme Selensky, parce qu'il doit servir daide au développement' pour le pays et le peuple, mais que les dirigeants des gouvernements s'enrichissent eux-mêmes, ce qui est bien sûr contesté avec véhémence, est à l'origine de tous les maux. Et ce d'autant plus que les dirigeants du gouvernement - y compris de la Suisse - dilapident l'argent des contribuables à l'étranger, parce qu'ils veulent se faire bien voir, gagner en réputation et passer pour des gens bien. Mais les responsables du gouvernement - ainsi que les gérants des soi-disant organisations d'aide qui, à ma connaissance, sont autorisées par la loi à percevoir environ 40% de leurs revenus de la mendicité sous forme d'« argent de roulement », etc. - laissent pratiquement « crever de misère » les personnes qui, dans leur propre pays, ont un besoin urgent d'être aidées et « secourues » avec de l'argent, afin qu'elles puissent vivre correctement et disposer de tout le nécessaire pour cela, ce fait est totalement ignoré. C'est ainsi que des millions et des milliards d'argent des contribuables sont 'donnés' à l'étranger, alors que la pauvreté règne dans le pays et que de nombreuses personnes meurent littéralement, au lieu d'être aidées et de ne pas croupir misérablement dans la pauvreté. Et cela dans un pays comme la Suisse, qui regorge de richesses, mais qui, en ce qui concerne la société, ne respecte que ceux qui paient des impôts assez élevés, mais qui exploite et laisse crever d'impôts ceux qui n'ont déjà pas assez d'argent pour vivre, tandis que des quantités de millions, voire de milliards, sont déversées à l'étranger sous le couvert sordide d'une prétendue 'aide au développement', pour faire 'bon enfant'. Un fait effectif que les coupables contestent et nient avec véhémence, tout comme les 'yeux bleus' qui font partie du peuple et qui voient et 'jugent' le tout à la lumière de leurs croyances religieuses ou laïques, qui croient justement que tout se passe bien et que tout est en ordre. Il n'est en effet pas possible que le monde soit dominé par tant de mensonges et d'escroqueries et que chaque contribuable soit honteusement arnaqué et inutilement exploité. | Da waren aber auch die Tempelritter, die Templer, wie sie einfach genannt werden, denn vor den frühesten Anfängen des Christentums waren einige fanatische Einzelgänger, die damals die Mär mit dem Kelch, aus dem Jmmanuel getrunken haben soll, erdacht und erfunden haben, obwohl nie ein Kelch im Spiel war, sondern nur kleine Schalen benutzt wurden. Und Jmmanuel trank niemals Wein, sondern nur Wasser. Dass sehr lange Jahrhunderte, ehe das eigentliche Christentum richtig begann, alles erdichtet wurde und also lange zuvor, ehe das Tempelrittertum um 1120 herum gegründet wurde und die erlogenen Geschichten über Jmmanuel und Maria von den Tempelrittern übernommen wurden, woraus sie Tonkelche in Massen herstellten, das wird bis heute geleugnet, wie auch dass die damaligen Mitglieder des Templerordens aber aus alten Überlieferungen noch wussten, dass die Mutter von Jmmanuel eine stark bräunliche Nord-Afrikanerin und Josef ein Weisser gewesen und daher Jmmanuel sozusagen ein Mischling und nicht ganz hellhäutig war. Die Tempelritter waren eine militärische Eliteeinheit, die direkt unter der Leitung des Papstes standen und während der Kreuzzüge eine grosse Rolle spielten, doch wurde er (Anm.: der Templerorden) schon um 1118 im damals christlich beherrschten Königreich Jerusalem gegründet. Was an Chroniken und Geschichtsfälschungen geschrieben wurde und weiter wird bezüglich dem, was im NAZI-Reich wirklich Grausames geschah und an Fälschungen noch heute lügnerisch verbreitet wird, was die SS-Organisation an ungeheuren Menschheitsverbrechen wirklich beging, das wird irgendwie extra fälschlich behauptet oder aus absolutem Unwissen verschwiegen und gar beschönigt. Besonders die beschönigenden Lügen und auch all die Betrügereien, die aber wohlweislich nicht als Beweis der effectiven Wahrheit auf Celluloid festgehalten wurden, würden allerhand an schrecklicher Unmenschlichkeit beweisen, die sich ein sogenannter normaler Mensch nicht vorstellen kann. Wahrlich sind sie derart unmenschlich, dass ich darüber nichts weiter laut sagen will, denn das würde nicht nur von jenen NeoNAZIs sowieso bestritten, die nebst den Rechtschaffenen der Regierenden zur heutigen Zeit als NeoNAZI-Pack in der deutschen Regierung hocken und Waffen, Munition und Geld an Selensky liefern, sondern auch von den Menschen überhaupt, weil sie sich die ausgeartete Grausamkeit nicht einmal in ihren schlimmsten Albträumen vorstellen könnten. Die Albträume und Greuel der Menschheit gehen aber auch als Wirklichkeit in der Welt weiter und geschehen, ohne dass sie beendet werden können. Dabei denke man nur an diesen weltweit um Waffen, Munition und Geld bettelnden Kriegslüstling Selensky, der durch all die Zuwendungen des NeoNAZI-Packs den Ukrainekrieg im Auftrag Amerikas immer weiterführt und dieser nicht beendet werden kann. So haben die Rechtschaffenen der Regierung und der Teil des Volkes – wie es auch in der Schweiz ist –, die wirklich und ehrlich Frieden, Freiheit und Neutralität wollen, keine Chance, dass diese hohen Werte Wirklichkeit werden können. Die Fehlbaren sind nicht nur Landesverräter, sondern auch Friedensverräter, Freiheitsverräter und Neutralitätsverräter und gehören nicht in die Regierung, und zwar nicht nur in Deutschland, sondern auch in der Schweiz und in jedem anderen Land nicht, denn solcherart Gesindel führt ein Volk nur in Elend und Unfreiheit, Unfrieden sowie letztendlich in Krieg und Verderben. Und dass auch von der Schweiz an solche Gestalten, wie eben Selensky, Geld in Millionen- und Milliardenhöhe ‹geliefert› wird, weil es für das Land und Volk als ‹Entwicklungshilfe› dienen soll, von dem sich aber die Oberen der Regierungen selbst bereichern, was natürlich vehement bestritten wird, das schlägt allen Fässern die Böden raus. Und dies besonders darum, weil die Oberen der Regierung – auch der Schweiz – diesbezüglich das viele Geld der Steuerzahler an das und jenes Ausland verschleudern, weil sie auf ‹gut Kind› machen und Ansehen gewinnen und als gute Menschen dastehen wollen. Aber dass die Verantwortlichen der Regierung – wie auch die Betreiber der sogenannten Hilfsorganisationen, die gesetzmässig erlaubt meines Wissens etwa 40% ihrer Betteleinnahmen als ‹Umtriebsgeld› usw. kassieren dürfen – jene Menschen im eigenen Land praktisch ‹elend verrecken› lassen, die es dringendst nötig haben, dass ihnen mit Geld geholfen und ‹unter die Arme› gegriffen wird, damit sie des Rechtens leben können und dafür alles Notwendige haben, das wird völlig ausser acht gelassen. So werden Millionen- und Milliardenbeträge von Steuergeldern ins Ausland ‹gespendet›, während im eigenen Land bei vielen Menschen der Bevölkerung Armut herrscht und gar viele regelrecht krepieren, anstatt dass ihnen geholfen wird und sie nicht elend in Armut dahinsiechen müssen. Und das in einem Land wie der Schweiz, das nur so von Reichtum strotzt, jedoch bezüglich der Gesellschaft nur jene achtet, die recht hohe Steuern zahlen, jedoch jene, welche sonst schon nicht genug Geld zum Leben haben, noch nach Möglichkeit mit Steuern ausbeutet und sie krepieren lässt, während Unmengen an Millionen- oder gar Milliardenbeträgen unter dem schmierigen Deckmantel der angeblichen ‹Entwicklungshilfe› ins Ausland abtransportiert werden, um auf ‹gut Kind› zu machen. Eine effective Tatsache, die jedoch von den Schuldbaren vehement bestritten und geleugnet wird, wie besonders auch von den im Volk einhergehenden ‹Blau-äugigen› das Ganze aus dem Licht des religiösen oder weltlichen Glaubens gesehen und ‹beurteilt› wird, die eben daran glauben, dass alles mit rechten Dingen zugehe und alles bester Ordnung sei. Dies, weil es doch nicht sein könne, dass derart viel Lug und Betrug die Welt beherrsche und es nicht sein könne, dass gar jeder Steuerzahler nach Strich und Faden einfach schändlich über den Tisch gezogen und sinnlos ausgebeutet werde. |
Si l'on examine aujourd'hui les œuvres de Salvador Dali de manière totalement neutre, la vérité est qu'il n'a pas gravé lui-même ses planches à l'eau-forte, mais qu'il les a fait fabriquer par différents artistes, et qu'environ 85% des œuvres de Dali en circulation ne sont que des contrefaçons, qu'il a d'ailleurs lui-même diffusées. Et si l'on se penche sur les frères Grimm, il faut dire qu'ils n'ont jamais écrit un seul conte de leur cru, mais qu'ils ont tout copié et qu'ils n'ont fait que les améliorer. C'est malheureusement ce qui s'est passé avant l'Antiquité, et des dizaines de milliers de fois, car toutes les contrefaçons de toute forme - où il était toujours question d'argent et de réputation, mais aussi de politique - se sont poursuivies encore et encore. Et c'est ainsi que tout a commencé il y a environ 2500 ans, puisque c'est de cette manière que tout a commencé, à titre professionnel. Cela a commencé de manière particulièrement flagrante il y a environ 1000 ans, et depuis, tout s'est tellement effondré que tout s'est poursuivi sans fin et se poursuit aujourd'hui dans le futur, sans jamais prendre fin. De nos jours, pratiquement tout est contrefait dans le monde entier, si bien que plus rien n'est à l'abri des faussaires, car le monde veut être trompé, comme le disent depuis longtemps les Romains qui disaient « Mundus vult decipi ». Le monde veut donc être trompé et, de fait, plus rien n'est à l'abri des contrefaçons, pas même les denrées alimentaires qui - lorsqu'elles ne sont pas des légumes provenant directement du jardin - sont mélangées à toutes sortes d'« ingrédients » malsains et autorisés ou non par la loi, parfois avec des substances chimiques toxiques effectivement légèrement ou gravement nocives pour la santé. | Nun, in der Hitze des Gefechtes bin ich etwas abgewichen vom eigentlichen Thema, dann also zu diesem zurück: Wenn heute die Werke von Salvador Dali völlig neutral unter die Lupe genommen werden, dann ist die Wahrheit die, dass er seine Radierplatten nicht selbst gravierte, sondern diese von verschiedenen Graveuren herstellen liess, wie zudem etwa 85 Prozent der sich im Umlauf befindenden Dali-Werke nur Fälschungen sind, wofür er gar selbst die Hand im Spiel hatte, um sie zu verbreiten. Und wenn die Gebrüder Grimm in Augenschein genommen werden, dann ist zu sagen, dass diese nie ein einziges eigenes Märchen geschrieben, sondern alles zusammengeklaut haben und diese nur aufmotzten. So und nicht anders ging es leider schon vor der Antike vor sich, und zwar zigtausendfach, denn alle Fälschungen jeder Form – wobei es immer um Geld und Ansehen ging, wie aber auch um Politik – erfolgten immer weiter und weiter. Und so ging es besonders los vor rund 2500 Jahren, da in dieser Weise alles eigentlich gewerbsmässig seinen Anfang fand. Besonders krass begann es vor etwa 1000 Jahren, und seit damals hat es derart eingerissen, dass dieserart alles endlos weiterging und nun auch so in die Zukunft führt und wohl niemals ein Ende findet. Heutzutage wird weltweit praktisch alles gefälscht, folglich nichts mehr vor Fälschern sicher ist, denn die Welt will betrogen sein, wie es schon seit alter Zeit von den Römern her heisst, die sagten «Mundus vult decipi». Also soll die Welt betrogen sein, und tatsächlich ist nichts mehr vor Fälschungen sicher, auch nicht die Lebensmittel, die – wenn sie nicht als Gemüse direkt aus dem Garten kommen – mit allerhand ungesunden und gesetzlich erlaubten oder auch unerlaubten ‹Zutaten› zusammengepanscht werden, teils mit effectiv leicht oder schwer gesundheitsschädlichen chemischen Giftstoffen. |
Mais ce que je ne veux pas oublier, ce que j'ai déjà dit dans la conversation dans la cuisine, c'est que l'Helvétie, ou plus tard la Suisse, est également touchée par ces falsifications, et ce de manière tout aussi importante en ce qui concerne la chronique, dont on se garde bien de parler officiellement, mais dont on nie tout, dont on trompe le peuple et dont on conteste bien sûr tout. La Suisse - qui abritait déjà une vie humaine il y a environ 650 000 ans, ce qui est bien sûr contesté par les 'spécialistes' - a été en partie colonisée par d'anciennes tribus celtes en provenance des pays du nord de l'Europe, à l'époque des Romains, dont de très lointains descendants vivent encore aujourd'hui en Suisse alémanique en tant qu'habitants locaux. C'était il y a environ 2100 ans, mais bien avant cela et avant les Romains, les pré-Celtes - si je peux m'exprimer ainsi - étaient déjà présents sur le territoire suisse, et les Suisses d'aujourd'hui pourraient donc s'en souvenir s'ils le savaient, ainsi que de leurs ancêtres, les Alamans, qui n'étaient donc pas seulement celtes, et pas seulement les Helvètes. Mais lorsque les Helvètes-Celtes étaient ici, l'histoire raconte qu'un noble riche et important du nom d'Orgetorix vivait ici, qu'il tenait le gouvernail, ce qui est tout à fait exact, comme je l'ai dit - en celte, Orgetorix est traduit par 'roi des assassins' -et qu'il s'est ensuite fait justice lui-même, il y a environ 2065 ans, comme l'a dit Sfath. Orgetorix, comme l'a également dit Sfath, s'était efforcé de devenir roi de toute la Gaule et de la conquérir. Il a également expliqué qu'il aurait dû être jugé pour cela par le tribunal tribal, auquel il a réussi à se soustraire pendant une courte période, mais qu'il n'a ensuite plus vu d'issue et s'est rapidement exécuté par suicide. Je sais aussi que quelqu'un a écrit un poème sur Orgetorix que j'ai dû apprendre par cœur à l'école, mais je ne m'en souviens plus très bien, car depuis mon attaque cérébrale, j'ai des problèmes de mémoire. Par conséquent, je ne me souviens que de quelques bribes, comme par exemple le début, qui se passe ainsi : | Was ich aber nicht vergessen will, was ich schon im Gespräch in der Küche gesagt habe, dass auch Helvetien resp. die spätere Schweiz von diesen Fälschungen betroffen ist, und zwar ebenso recht happig bezüglich der Chronik, worüber aber gefälligst nicht offiziell gesprochen, sondern alles geleugnet und das Volk hinters Licht geführt und natürlich alles bestritten wird. Die Schweiz – die schon vor rund 650‘000 Jahren menschliches Leben trug, was natürlich von ‹Fachleuten› bestritten wird – wurde noch zur Zeit der Römer, von denen sehr ferne Nachfahren noch heute in der Deutschschweiz als einheimische Bewohner leben, aus Gebieten der Nordländer Europas teilweise von antiken keltischen Volkstämmen besiedelt. Das war etwa vor 2100 Jahren oder so, wobei aber schon lange davor und vor den Römern einmal die Vor-Kelten – wenn ich so sagen darf – hier im Gebiet der Schweiz waren, folglich die Schweizer von heute darauf zurückblicken könnten, wenn sie das wüssten, wie aber auch auf Vorfahren, die Alamannen und also nicht nur keltisch waren, wie eben nicht nur die Helvetier. Als jedoch die Helvetier-Kelten hier waren, da lebte – berichtet die Geschichte – ein reicher bedeutender Adliger namens Orgetorix hier, der das Ruder geschwungen hat, was durchaus richtig ist, wie ich sagte – keltisch wird Orgetorix als ‹König der Totschläger› übersetzt –, der sich etwa vor 2065 Jahren dann selbst gerichtet hat, wie Sfath sagte. Orgetorix war, wie Sfath auch sagte, fanatisch darum bemüht gewesen, sich zum König über ganz Gallien aufzuschwingen und dieses zu erobern. Er erklärte jedoch auch, dass er deswegen damals vom Stammesgericht zur Verantwortung gezogen werden sollte, dem er sich jedoch für kurze Zeit noch zu entziehen vermochte, jedoch dann keinen Ausweg mehr sah und sich bald darauf durch Selbstmord richtete. Dazu weiss ich noch, dass jemand ein Gedicht über Orgetorix schrieb, das ich in der Schule auswendig lernen musste, doch kann ich mich nicht mehr voll daran erinnern, denn seit ich den Hirnschlag hatte, hapert es eben mit meiner Erinnerung. Folgedem weiss ich davon nur noch einiges bruchstückweise, wie z.B. der Anfang, der so geht: |
«Sur le ring, sur l'herbe, se tenaient | «Es standen im Ring auf grasiger Au |
les hommes d'Helvétie de chaque région, | Helvetiens Mannen aus jeglichem Gau, |
les hommes de tout le pays ; | die Mannen vom ganzen Land; |
Ils se tenaient ensemble en armes et en défense, | sie standen beisammen in Waffen und Wehr, |
La massue puissante, la lance pointue, | die wuchtige Keule, den spitzigen Speer, |
chacun les avait à portée de main. | die hatte jeder zur Hand. |
Et au milieu du cercle, le regard flamboyant, | Und mitten im Ringe flammenden Blicks, |
Le chef Orgetorix se tenait là.» | da stand der Häuptling Orgetorix.» |
Je ne me souviens malheureusement pas de grand-chose d'autre, et l'auteur du poème a écrit il y a très longtemps, et ma mémoire a également disparu. | Zu mehr reicht meine Erinnerung leider nicht, und wer das Gedicht geschrieben hat, das ist recht lang her, und dazu ist meine Erinnerung auch weg. |
Mais continuons à parler de ce que je veux encore dire à propos des falsifications : Il existe par exemple en Suisse une charte d'alliance des Waldstätten datant de 1291, qui prouverait qu'elle a été rédigée à l'époque de l'Helvétie, ce qui n'est qu'un mensonge, car cette « charte » a été falsifiée bien plus tard. De même que la « Mère Helvétie » - qui figure par exemple sur les pièces de 1 et 2 francs avec un écu : Tell sur la pièce de 5 francs - n'est apparue comme figure de la mère de la nation et comme figure représentative qu'au milieu des années 1600. La Suisse s'appelle Confédération, ce qui renvoie fondamentalement à la légende du serment du Grütli et donc à ce 'serment', car cette légende raconte que le 1er août 1892, Uri et Tell se sont unis pour former la Confédération. août 1291, Uri, Schwyz et Unterwald ont conclu une alliance sur le Grütli avec Werner Stauffacher de Schwyz, Walter, prince d'Uri, et Arnold von Melchtal d'Unterwald, afin de « sceller » le tout par un serment de rébellion contre les baillis, sur une prairie de montagne surplombant le lac des Quatre-Cantons, sur un petit terrain défriché, appelé justement le Grütli. On met dans la bouche des hommes qu'ils ont dit : | Nun aber weiter bezüglich dem, was ich noch sagen will bezüglich Fälschungen: Da ist z.B. in der Schweiz eine Bündnisurkunde der Waldstätte von 1291, die belegen soll, dass diese noch zur Helvetien-Zeit gefertigt worden sei, was erstunken und erlogen ist, denn diese ‹Urkunde› wurde erst sehr viel später als Fälschung erstellt. Dies also, wie auch die ‹Mutter Helvetia› – die z.B. auf den 1- und 2-Frankenstücken mit Schild prangt: Tell auf dem 5-Frankenstück – als Landesmutterfigur sowie als Repräsentationsfigur erst etwa Mitte der Jahre von 1600 auftauchte. Die Schweiz nennt sich Eidgenossenschaft, was grundsätzlich auf die Sage des Rütlischwures und also auf diesen ‹Eid› zurückführt, denn mit dieser Sage wird dahergelogen, dass am 1. August 1291 Uri, Schwyz und Unterwalden durch die Mannen Werner Stauffacher von Schwyz, Walter Fürst von Uri und Arnold von Melchtal aus Unterwalden auf dem Rütli ein Bund geschlossen worden sei, um das Ganze mit einem Aufbegehren gegen die Vögte durch einen Schwur auf einer Bergwiese zu ‹besiegeln› – hoch über dem Vierwaldstätter-See, auf einer kleinen Rodung, eben ‹Rütli› genannt. Dabei wird den Mannen in den Mund gelegt, dass sie gesagt haben sollen: |
«Nous voulons être un seul peuple de frères, | «Wir wollen sein ein einzig Volk von Brüdern, |
ne nous séparons pas dans l'adversité et le danger. | in keiner Not uns trennen und Gefahr. |
Nous voulons être libres, comme l'étaient nos pères, | Wir wollen frei sein, wie die Väter waren, |
plutôt que de vivre dans la servitude. | eher den Tod, als in der Knechtschaft leben. |
Nous voulons nous confier dans le Dieu suprême | Wir wollen trauen auf den höchsten Gott |
ne pas craindre la puissance des hommes ». | uns nicht fürchten vor der Macht der Menschen.» |
Une autre source 'historique' raconte cependant que cet événement a eu lieu environ 16 ans plus tard, à savoir le 8 novembre 1307, date à laquelle les trois hommes d'Uri, de Schwyz et d'Unterwald auraient prêté le serment du Grütli. Ils se seraient alors engagés à s'entraider contre les revendications et les ingérences étrangères. Ce qui s'est réellement passé est un peu différent, comme en ce qui concerne la bataille de Sempach en 1386, où Arnold von Winkelried, le Nidwaldien, se serait 'courageusement' jeté dans les lances des adversaires ou des chevaliers Habsbourg du duché d'Autriche, pour 'ouvrir' une brèche afin que les Suisses puissent remporter la victoire. Winkelried se serait alors écrié, grandiose et 'dévoué à Dieu' : « Fidèles chers Confédérés, prenez soin de ma femme et de mes enfants, et souvenez-vous de ma lignée ». Il faut toujours des héros - qu'ils soient authentiques, valables ou non -, mais il n'y a pas que le peuple qui soit stupidement induit en erreur, comme par exemple inventer et élever Winkelried de manière héroïque, afin que le peuple soit trompé et croie au mensonge, alors que la vérité est que ce dernier - s'il s'agissait de ce Winkelried - n'a fait que crier de rage « Mannen macht die Hunde tot » (les hommes tuent les chiens), avant d'être lui-même tué quelques minutes plus tard, en se faisant enfoncer une lance dans la gorge. Mais cette vérité, personne ne veut la connaître, car comme d'habitude, il faut un héros imaginaire pour que l'héroïsme soit maintenu. | Anderweitig erzählt jedoch eine andere ‹historische› Quelle, dass dieses Ereignis rund 16 Jahre später stattgefunden habe, und zwar soll sich dieses Ereignis am 8. November 1307 ergeben haben, wobei erst dann die 3 Mannen aus Uri, Schwyz und Unterwalden den Rütlischwur der Waldstätte geleistet haben sollen. Dabei soll also dann auch die Verpflichtung gewesen sein, einander gegen fremde Ansprüche und Einmischungen beizustehen. Was wirklich war, sah etwas anders aus, wie auch bezüglich der Schlacht bei Sempach im Jahr 1386, als sich angeblich Arnold von Winkelried, der Nidwaldner, ‹mutig› in die Speere der Gegner resp. der Habsburger-Ritter des Herzogtum-Österreich geworfen haben soll, um damit eine Lücke zu ‹schlagen›, dass die Schweizer den Sieg erringen konnten. Dabei soll Winkelried grossartig und ‹gottergeben› gerufen haben: «Treue liebe Eidgenossen, sorget für mein Weib und meine Kinder, und gedenket meines Geschlechts.» Helden braucht es immer – ob sie echt sind, taugen oder nicht –, aber es ist nicht nur das Volk blöd irreführend, wie z.B. Winkelried heroisch zu erfinden und zu erheben, damit das Volk belogen und betrogen wird und an die Lüge glaubt, wenn die Wahrheit die ist, dass dieser – wenn es dieser Winkelried war – nur voller Wut geschrien hat «Mannen macht die Hunde tot», um dann einige Minuten später selbst tot gemacht zu werden, indem ihm ein Speer durch die Kehle gestossen wurde. Doch diese Wahrheit will niemand wissen, denn wie üblich braucht es einen imaginären Helden, damit der Heroismus erhalten bleibt. |
C'est ainsi qu'un « vrai » héros suisse a été choisi, tout comme Guillaume Tell a été élevé au rang de héros national, que Friedrich Schiller a créé avec la saga de Tell, et ce en tant qu'autre histoire imaginaire, comme c'était déjà le cas dans la Wiolantsaga ou Wielandsaga, qui existe sous différentes variantes, mais dont l'intrigue est identique. En effet, dans la mythologie germanique, la figure semi-divine d'un forgeron germanique, considéré comme un véritable artiste et originaire de « Gotensitz », appelé « Gossensass » dans l'actuel Tyrol du Sud et situé dans la vallée du Pflescher, a été inventée pour cette légende héroïque. Dans la chanson dite « Völund » de l'Edda des chansons, Wieland est appelé « Völund » et avait deux frères, Schlagfidr et Egil, ce dernier étant un archer et chasseur renommé. Ce dernier fut contraint par le roi de tirer sur une pomme de la tête de son fils de trois ans, après quoi Schiller utilisa cette saga pour en faire la saga suisse du héros national Guillaume Tell, lequel Tell hante encore aujourd'hui la « véritable histoire de la naissance » de la Suisse, ce que les fanatiques de la chronique défendent bien sûr comme une vérité effective, mais qui m'a valu dès ma jeunesse des violences malveillantes lorsque j'ai dit quelque chose contre les mensonges et les tromperies, et donc la vérité. Mais la saga du coup de pomme se retrouve dans d'autres récits 'authentiques', comme par exemple dans Guillaume de Cloudesley, etc. | So ist also ein ‹wahrer› Schweizer-Held erkoren worden, wie auch Wilhelm Tell zum Nationalhelden erhoben wurde, der von Friedrich Schiller mit der Tell-Saga zurechtgeschustert wurde, und zwar als weitere Phantasiegeschichte, wie sie schon in der Wiolantsaga resp. Wielandsaga gegeben war, die in verschiedenen Varianten existiert, jedoch im Handlungskern übereinstimmt. Da wurde nämlich in der germanischen Mythologie für diese Heldensage die halbgöttliche Gestalt eines germanischen Schmiedes erfunden, der als wahrer Künstler galt und aus ‹Gotensitz› stammen sollte, was im heutigen Südtirol als ‹Gossensass› genannt und im Pfleschertal zu finden ist. Im sogenannten Völundlied der Lieder-Edda wird Wieland ‹Völund› genannt und hatte 2 Brüder, Schlagfidr und Egil, wobei letzterer ein berühmter Bogenschütze und Jäger war. Dieser wurde vom König gezwungen, einen Apfel vom Kopf seines dreijährigen Sohnes zu schiessen, wonach Schiller dann diese Saga nutzte, um daraus die Schweizersaga des Nationalhelden Wilhelm Tell zu fertigen, wobei dieser Tell bis heute in der durchaus ‹wahren Entstehungsgeschichte› der Schweiz herumgeistert, was natürlich bei Chronik-Fanatikern als effective Wahrheit verfechtet, mir aber von Jugend an gar böse Gewalt brachte, wenn ich etwas gegen die Lügen und Betrügereien und also die Wahrheit gesagt habe. Doch die Saga des Apfelschusses kommt noch in anderen ‹echten› Überlieferungen vor, wie z.B. im William of Cloudesley usw. |
Les premiers Suédois ou quelque chose comme ça ont donc immigré il y a longtemps en tant que groupe celte d'Helvètes, avec un chef nommé Orgetorix qui a joué un rôle, ce qui, comme je l'ai dit, a également donné lieu à un poème. Comme les Alamans ont conservé leur langue, mais que les Burgondes ont adopté et conservé le latin des occupants - appelé latin vulgaire - et que celui-ci s'est répandu, on ne parle pas aujourd'hui en Suisse une langue unique, mais le suisse allemand avec les dialectes les plus divers, comme l'allemand standard, le français, l'italien et le roman. | Nun, frühe Schweden oder so sind also vor langer Zeit als keltische Gruppe Helvetier eingewandert, wobei ein Anführer namens Orgetorix eine Rolle gespielt hat, worüber, wie ich gesagt habe, also auch ein Gedicht geschrieben wurde. Da damals auch die Alamannen ihre Sprache beibehielten, wobei aber die Burgunder das Latein der Besatzer – das als Vulgärlatein genannt wird – angenommen haben, behielten und dieses verbreitet wurde, wird in der Schweiz heute keine einheitliche Sprache gesprochen, sondern Schweizerdeutsch mit verschiedensten Dialekten, wie auch Hochdeutsch, Französisch, Italienisch und Romanisch. |
Or, les falsifications existent depuis toujours dans le monde entier, en particulier depuis l'Antiquité, au siècle dernier et au 21e siècle également ; on peut citer par exemple, en ce qui concerne la falsification des rapports de contact, Hans Glanzmann, mais aussi Ilse von Jacobi et les W..., puis le Dr... ainsi que l'organisation ..., qui a été dissoute entre-temps. Mais malheureusement, la même chose s'est produite depuis lors dans 5 États différents - à nouveau ce même Reach alias de toute façon. Par conséquent, il faut veiller très strictement à ce qu'aucun individu, homme ou femme, ne falsifie des 'mensonges éhontés' à partir des rapports de contact et ne prétende même être en contact avec vous, alors que ce n'est pas le cas… | Nun, Fälschungen sind schon seit alters her rund um die Welt gegeben, dies besonders schon seit der Antike, im letzten Jahrhundert und im 21. Jahrhundert ebenfalls; da ist z.B. bezüglich der Fälschung der Kontaktberichte Hans Glanzmann zu nennen, wie aber auch Ilse von Jacobi und den W…, dann Dr. … sowie auch die Organisation …, die sich aber inzwischen aufgelöst hat. Aber leider hat sich inzwischen seither in 5 verschiedenen Staaten das gleiche ergeben – neuerlich eben dieser Reach alias sowieso. Folgedem ist sehr streng darauf zu achten, dass durch stetige Kontrolle darauf geschaut wird, dass keine weibliche oder männliche Personen ‹schamlose Lügenwerke› aus den Kontaktberichten fälschen und gar behaupten, dass sie Kontakt mit euch hätten, obw… |
Ptaah: | Ptaah: |
… ce qui est en tout cas un mensonge, car à part toi, nous n'avons aucun contact avec des Terriens ou avec des êtres terrestres d'un autre genre ou d'une autre espèce. | … was in jedem Fall einer Lüge entspricht, denn ausser mit dir, üben wir keinerlei Kontakte mit Erdenmenschen oder mit irgendwelchen Erdenwesen anderer Gattung oder Art aus. |
Billy: | Billy: |
Bien sûr que non, mais le terrien qui ment et trompe n'a pas besoin d'acheter le mensonge et la tromperie, car ils sont gratuits. Pour les menteurs et les escrocs, leurs actes sont une richesse, tout comme le mensonge et la tromperie donnent naissance au pouvoir et à la politique, ce qui n'est rien d'autre que l'injustice de l'humanité. Toutes les possibilités et les moindres écarts par rapport à la Vérité, de même que les grandes falsifications et toutes sortes d'aberrations, etc. créent de nouvelles histoires conceptuelles, des falsifications, des mensonges et des escroqueries, et donc aussi le terme de 'Pseudologia phantastica', de même que le terme de 'menteur chronique' et 'escroc chronique' s'applique à de nombreuses personnes, parce qu'elles deviennent effectivement telles. | Natürlich nicht, doch Lug und Betrug braucht der Erdling, welcher lügt und betrügt, nicht zu kaufen, denn die sind gratis. Für Lügner und Betrüger ist ihr Tun Reichtum, gleich wie aus Lug und Betrug Macht und Politik resultieren, was nichts anderes ist als die Ungerechtigkeit der Menschheit. Alle Möglichkeiten und nur kleinste Abweichungen von der Wahrheit, wie auch grosse Verfälschungen und irgendwelche Abarten usw. schaffen neue Begriffsgeschichten, Fälschungen, Lügen und Betrügereien und damit auch den Begriff ‹Pseudologia phantastica›, wie auch für viele Menschen dann der Begriff ‹chronischer Lügner› und ‹chronischer Betrüger› zutrifft, weil sie effectiv solche werden. |
Il faut cependant préciser que ni la FIGU ni moi personnellement ne nous occupons des accusations mensongères et des escroqueries de Jedaiah Ramnarine, alias Jedi Reach, et de sa secte, qui ont été récemment publiées sur différents forums Internet. Toute personne est libre de devenir dépendante de toutes les absurdités, des mensonges, des escroqueries, de la mégalomanie sectaire, de la cupidité et de l'appât du gain en tout genre, de l'autoproclamation de l'israélite et du plus sage des sages, mais aussi de l'aversion maladive pour le travail et des manœuvres de séduction de la foi de ce sectaire. Il n'y a rien de plus à dire, d'un point de vue raisonnable, pour les personnes qui sont encore un tant soit peu capables de raisonner et de penser par elles-mêmes, de prendre leurs propres décisions et d'agir par elles-mêmes, et qui ne sont pas complètement égarées et confuses dans une croyance. C'est tout ce qu'il y a à dire sur les accusations, les mensonges et les tromperies de Jedaiah Ramnarine, alias Jedi Reach, qui bave de haine et n'a aucun fondement, car la Vérité effective est trop sublime pour qu'on la justifie. | Gesagt sei jedoch noch, wenn ich jetzt zum Schluss nochmals darauf zurückkomme, dass weder die FIGU noch ich persönlich uns weiterhin mit all den irren und wirren lügnerischen Anschuldigungen und Betrügereien des Jedaiah Ramnarine alias Jedi Reach und seiner Sekte befassen, die neuerdings internetmässig in verschiedenen Foren aufgeschaltet sind. Es sei jeder Person freigestellt, vom ganzen Unsinn, den Lügen, Betrügereien, dem sektiererischen Grössenwahn, wie auch der Geldgier und sonstigen Profitsucht aller Art, der Selbsterhebung zum Ischwisch und Weisesten aller Weisen, wie jedoch auch von der krankhaften Arbeitsabneigung und den Glaubensverführungskünsten nur so strotzenden Machenschaften des Sektierers abhängig zu werden. Mehr ist aus vernünftiger Sicht nicht zu sagen für jene Menschen, welche noch ihres Verstandes und ihrer eigenen Gedanken sowie der Selbstentscheidung und des Selbsthandelns einigermassen trächtig und nicht völlig irr und wirr einem Glauben verfallen sind. Mehr ist wohl zu all den hassvoll geifernden und haltlosen Anschuldigungen, Lügen und Betrügereien des Jedaiah Ramnarine alias Jedi Reach nicht zu sagen, denn die effective Wahrheit ist zu erhaben, um sie rechtfertigen zu müssen. |
Ptaah: | Ptaah: |
Ce n'est pas nécessaire, car la Vérité parle d'elle-même et ne peut jamais être détruite par les pires mensonges et tromperies. | Das ist auch nicht notwendig, denn die Wahrheit spricht für sich selbst und kann niemals durch die schlimmsten Lügen und Betrügereien vernichtet werden. |
Billy: | Billy: |
Oui, et on dit qu'elle est aussi constante que l'éternité elle-même, et celle-ci dit aussi qu'à l'avenir la nature elle-même se retournera contre l'irrationalité de l'être humain, car comme je le sais, elle commence à se défendre elle-même contre la surpopulation, ce qui fait que les êtres humains deviennent de plus en plus stupides et aussi plus vulnérables aux maladies, Mais la nature s'attaque aussi à la capacité des hommes à procréer et la fait chuter, ce qui les prive inévitablement de leur « savoir-faire » en la matière, tout comme le sexe féminin deviendra bientôt plus infertile et donc incapable de concevoir. Mais j'ai reçu ici un article que je dois te montrer et dont je ne veux pas te priver : | Ja, und es heisst ja, sie ist so beständig wie die Ewigkeit selbst, und diese sagt auch aus, dass sich zukünftig die Natur selbst gegen die Unvernunft des Menschen wenden wird, denn wie ich weiss, beginnt sie sich selbst gegen die Über bevölkerung zu wehren, folglich die Menschen immer dümmer und auch anfälliger bezüglich Krankheiten werden, wie die Natur aber auch zuschlägt und die Zeugungsfähigkeit der Männer angreift und absinken lässt, die dadurch ganz zwangsläufig ihr diesbezügliches ‹Können› einbüssen, wie auch das weibliche Geschlecht in kommender Zeit unfruchtbarer und also empfängnisblind wird. Aber hier habe ich einen Artikel erhalten, den ich dir zeigen soll und den ich dir nicht vorenthalten will: |
États-Unis, nation en guerre : « l’étoile filante de l’Europe » dissuasive | Kriegsnation USA: Der abschreckende ‹Leitstern Europas› |
BLOG Du: 11.9.200 9, Auteur: Lislott Pfaff, Writer Liestal BL | BLOG vom: 11.9.200 9, Autorin: Lislott Pfaff, Schriftstellerin Liestal BL |
Vous trouverez ci-dessous ma réponse à l'affirmation d'un fan américain selon laquelle les États-Unis ne devraient en aucun cas sombrer et devraient être et rester « l'étoile directrice » de l'Europe. Personnellement, je peux très bien imaginer le monde sans les États-Unis, c’est-à-dire sans le régime de pouvoir pervers de ce pays. Par « régime de pouvoir », je n’entends pas le peuple américain, mais plutôt les dirigeants et les démunis de l’Amérique depuis sa fondation. L'écrivain Gore Vidal, issu de l'élite du pouvoir américain, a déclaré lors d'une conversation en juin 1999 que la doctrine Truman de 1947 était hypocrite. « Apparemment, nous voulions aider chaque pays à avoir un bon gouvernement, la liberté et la démocratie. Mais depuis le début, cela n’a servi qu’à justifier notre puissant établissement militaire. Nous dépensons plus en armement que tous les pays du monde occidental réunis, et cela nécessite de bons ennemis. ...» Cette doctrine montre clairement l'objectif des États-Unis depuis la Seconde Guerre mondiale : obtenir le contrôle de la terre entière. Mais le peuple américain hésite à jouer le rôle de gendarme du monde. Cette terrible ambition ne fait que tourmenter les dirigeants. L'Américain ne veut pas s'impliquer dans des conflits militaires, "mais préfère rester chez lui, gagner beaucoup d'argent et manger tranquillement son excès de poids". …) « L’armée américaine est recrutée parmi les pauvres, blancs comme noirs. Cette armée de mercenaires est bien payée. Sur la guerre du Kosovo : il faut « un énorme travail de mensonges, mis en scène comme une campagne de désinformation par la CIA, pour que les crises continuent à mijoter ». La télévision rend les choses plus faciles : elle fournit des images merveilleuses de personnes blondes aux yeux bleus torturées, chassées de leurs villages et massacrées. Cela crée une atmosphère merveilleusement sentimentale. «Après la chute de cet empire mondial, les grands paysages, les animaux et les plantes sauvages (séquoias, etc.) continueront heureusement d'exister - peut-être aussi quelques Indiens, Latinos et Blancs engagés dans une vie sensée. Cependant, une nation qui a toujours eu une attitude expansionniste et qui s'efforce de s'étendre à l'échelle mondiale ne pourra jamais être une « étoile directrice pour l'Europe » - la Rome antique, en revanche, était un jeu d'enfant, mais elle a également dû périr, voir ci-dessous : « États-Unis et Europe - Mars et Vénus' ). Le déclin se fera certainement très lentement, malheureusement - c'est à craindre - au détriment des plus pauvres du pays. Ils sont déjà en déclin. Ceux qui ont l’argent nécessaire fuiront vers d’autres pays. Il en a toujours été ainsi dans l’histoire de l’humanité. Les États-Unis ont toujours été une nation guerrière (Hiroshima et Nagasaki, guerre du Vietnam, etc.) et semblent le rester sous le sauveur Barack Obama : renforcement de l’armée américaine en Afghanistan, création de 14 nouvelles bases militaires en Colombie, etc. | Nachstehend meine Antwort auf die Behauptung eines Amerika-Fans, die USA dürften auf keinen Fall untergehen und müssten der ‹Leitstern› Europas sein und bleiben. Persönlich kann ich mir die Welt ohne USA, das heisst ohne das perverse Machtregime dieses Landes, gut vorstellen. Mit ‹Machtregime› meine ich nicht das amerikanische Volk, sondern die Herrschenden und Besitzenden in Amerika seit dessen Gründung. Der Schriftsteller Gore Vidal, der aus der US-Machtelite stammt, sagte im Verlauf eines Gesprächs im Juni 1999, die Truman-Doktrin von 1947 sei verlogen gewesen. «Angeblich wollten wir jedem Land zu einer guten Regierung, zu Freiheit und Demokratie verhelfen. Aber sie diente von Anfang an nur dazu, unser mächtiges militärisches Establishment zu rechtfertigen. Wir geben mehr für Rüstung aus als alle Staaten der westlichen Welt zusammen, und dafür braucht man gute Feinde. …» Diese Doktrin sage deutlich, worum es den USA seit dem Zweiten Weltkrieg ging: Die Kontrolle über die gesamte Erde zu erreichen. Doch dem amerikanischen Volk widerstrebt die Rolle des Weltpolizisten. Dieser furchtbare Ehrgeiz peinigt nur die Staatsführer. Der Amerikaner will sich nicht in kriegerische Auseinandersetzungen einmischen, «sondern bleibt am liebsten zu Hause, will viel Geld verdienen und sich in aller Ruhe sein Übergewicht anfressen.» …) «Die amerikanische Armee rekrutiert sich aus den Armen, bei Weiss und Schwarz gleichermassen. Diese Söldnerarmee wird gut bezahlt.» Zum Kosovo-Krieg: Es braucht «ein gewaltiges Lügenwerk, als Desinformationskampagne inszeniert vom CIA, damit ständig Krisen am Köcheln gehalten werden.» Das Fernsehen erleichtert die Sache: Es liefert wunderbare Bilder von blonden blauäugigen Menschen, die gefoltert und aus ihren Dörfern vertrieben und abgeschlachtet werden. Damit lässt sich ein herrlich sentimentales Klima erzeugen. «Nach dem Untergang dieses Weltreichs werden die grossartigen Landschaften, die Wildtiere und Pflanzen Mammutbäume usw.) zum Glück weiter existieren ─ vielleicht auch ein paar Indianer, Latinos und Weisse, die sich auf ein vernünftiges Leben eingeschworen haben. Ein ‹Leitstern für Europa› kann aber eine Nation niemals sein, die von jeher expansionistisch eingestellt war und eine globale Expansion anstrebt – das alte Rom war dagegen ein Kinderspiel, musste aber auch untergehen, siehe unten: ‹USA und Europa ─ Mars und Venus›). Der Niedergang wird sicher sehr langsam vor sich gehen, leider ─ so ist zu befürchten ─ zulasten der Ärmsten im Lande. Die befinden sich ja jetzt schon auf dem absteigenden Ast. Jene, die das nötige Geld besitzen, werden sich in andere Länder absetzen. So lief das ja schon immer in der Geschichte der Menschheit. Die USA waren seit jeher eine kriegerische Nation Hiroshima und Nagasaki, Vietnamkrieg usw.) und scheinen es auch unter dem Heilsbringer Barack Obama zu bleiben: Verstärkung der US-Armee in Afghanistan, Errichtung von 14 neuen Armeestützpunkten in Kolumbien usw. |
La « vision » d'Obama d'un avenir sans armes nucléaires : Obama a annoncé à Prague : « Nous devons nous lever ensemble pour le droit de tous, partout dans le monde, de vivre librement et sans peur au 21e siècle. En tant que seule puissance nucléaire à avoir utilisé cette arme nucléaire (la bombe atomique), les États-Unis ont l’obligation morale d’agir dans ce domaine. Dans le même temps, le président américain a souligné que les États-Unis conserveraient leur potentiel nucléaire aussi longtemps que d’autres États posséderaient également des armes nucléaires. Le processus prendra probablement plusieurs décennies. "Mais il faut insister et dire : 'Oui, nous pouvons !'" lp : un joli slogan - mais qu'est-ce que ça veut dire ?). Les présidents de la République tchèque et de la Pologne ont entendu un engagement clair d'Obama en faveur des projets de défense antimissile de George W. Bush dans les deux pays. "Tant que l'Iran et d'autres menaces existeront, nous aurons également besoin de tels systèmes de défense antimissile", a admis Obama. Le chef du gouvernement tchèque, Mirek Topolanek, se réjouit : "Le discours d'Obama a montré sans équivoque que le projet de défense antimissile ne prendra pas fin." | Obamas ‹Vision› einer atomwaffenfreien Zukunft: Obama kündigte in Prag an: «Wir müssen zusammen eintreten für das Recht aller Menschen, überall frei und ohne Furcht im 21. Jahrhundert zu leben. Als einzige Atommacht, die diese Nuklearwaffe die Atombombe) eingesetzt hat, haben die USA eine moralische Verpflichtung, hier zu handeln.» Gleichzeitig betonte der US-Präsident, die USA würden ihr atomares Potenzial so lange beibehalten, wie auch andere Staaten Atomwaffen hätten. Der Prozess werde wohl mehrere Jahrzehnte in Anspruch nehmen. «Wir müssen aber darauf bestehen und sagen: ‹Yes, we can!›» lp: ein schöner Slogan ─ aber was bedeutet er?). Die Präsidenten Tschechiens und Polens vernahmen ein deutliches Bekenntnis Obamas zu den Raketenabwehrplänen von George W. Bush in den beiden Ländern. «Solange es den Iran und andere Bedrohungen gibt, werden wir auch solche Raketenabwehrsysteme brauchen», bekannte Obama. Der tschechische Regierungs-Chef Mirek Topolanek erfreut: «Obamas Rede machte unmissverständlich klar, dass das Raketenabwehrprojekt nicht beendet wird» |
Source: 'Mittelland-Zeitung' 6 Avril 2009). | Quelle: ‹Mittelland-Zeitung› 6.4.2009). |
États-Unis et Europe : Mars et Vénus (Robert Kagan) L'auteur américain et leader d'opinion des « néo-conservateurs » Robert Kagan : « Les Américains viennent de Mars, les Européens de Vénus. »* Les néo-conservateurs ont une influence significative sur la politique étrangère de Bush et sur l'administration. influencé. Kagan est convaincu que l’Amérique et l’Europe diffèrent fondamentalement l’une de l’autre en raison de leur expérience historique et ont des idées très différentes sur l’usage de la force militaire ou sur le rôle des institutions internationales et du droit international. Selon Kagan, les États-Unis sont expansionnistes depuis que le premier pèlerin a posé le pied sur le continent. L’envie d’intervenir dans les affaires étrangères fait « partie de l’ADN de l’Amérique ». Depuis 1776, l’Amérique est une puissance révolutionnaire luttant pour le changement. Le libéralisme et l’individualisme ont servi de légitimation à l’expansion vers l’ouest et, plus tard, à l’expansion mondiale. L’Amérique était une « nation dangereuse » depuis le début, a déclaré Kagan. Au lieu de la « géoéconomie », la « géopolitique » est à nouveau importante aujourd'hui, et au lieu de la politique intérieure mondiale, le concert des puissances est à nouveau important, comme au XIXe siècle. lp : Ce pays est censé être la « star de l’Europe » ? Non merci!) | USA und Europa: Mars und Venus (Robert Kagan) Der US-Autor und ‹Neo-Cons›-Vordenker Robert Kagan: «Die Amerikaner stammen vom Mars, die Europäer von der Venus.»* Die Neo-Konservativen hätten die Aussenpolitik der Bush-Administration massgeblich geprägt. Kagan ist überzeugt, dass sich Amerika und Europa aufgrund ihrer Geschichtserfahrung fundamental voneinander unterscheiden und ganz unterschiedliche Vorstellungen vom Einsatz militärischer Gewalt oder von der Rolle internationaler Institutionen und internationalen Rechts haben. Gemäss Kagan waren die USA expansionistisch, seit der erste Pilger seinen Fuss auf den Kontinent setzte. Der Drang, sich in fremde Angelegenheiten einzumischen, sei «Teil von Amerikas DNA». Amerika sei seit 1776 eine revolutionäre Macht, welche Veränderung anstrebe. Liberalismus und Individualismus dienten als Legitimation für die Westexpansion und für die spätere globale Expansion. Amerika sei von Beginn an eine ‹gefährliche Nation› gewesen, so Kagan. Statt ‹Geoökonomie› sei heute wieder ‹Geopolitik› wichtig, statt Weltinnenpolitik wieder das Konzert der Mächte wie im 19. Jahrhundert. lp: Dieses Land soll der ‹Leitstern Europas› sein? Nein danke!) |
Commentaires* Je préfère être un descendant de Vénus plutôt que de Mars. Mais le point de vue selon lequel « les États-Unis sont l’étoile directrice de l’Europe » s’inscrit naturellement parfaitement dans le courant dominant des médias. Cela signifie qu’aucun journaliste n’a de difficulté à réussir. Ou comme le dit Kurt Tucholsky : « Rien n’est plus difficile que d’être ouvertement en opposition avec son époque et de dire : Non ! » | Kommentare* Ich bin lieber ein Abkömmling der Venus als des Mars. Aber der Standpunkt ‹USA als Leitstern Europas› passt natürlich ausgezeichnet in den herrschenden medialen Mainstream. Damit hat kein Journalist Mühe, erfolgreich zu sein. Oder wie es Kurt Tucholsky ausdrückte: «Nichts ist schwerer, als sich in offenem Gegensatz zu seiner Zeit zu befinden und zu sagen: Nein!» |
Ptaah: | Ptaah: |
Que puis-je dire - Tout cela correspond à ce qui est réellement. | Was soll ich dazu sagen – Das Ganze entspricht dem, was tatsächlich ist. |
Billy: | Billy: |
Ce qui est, c'est ce qui est. Mais voici quelque chose qu'Achim m'a envoyé par e-mail et que je pense devoir te montrer : | Was eben ist, das ist derart, wie es ist. Aber hier hat mir Achim noch etwas gemailt, vom dem ich denke, dass ich es dir auch zeigen soll: |
Source: Facebook
|
Quelle: Facebook
|
Achim Wolf, Germany
|
Achim Wolf, Deutschland
|
Ptaah: | Ptaah: |
Tout cela correspond à ce à quoi l'homme de la Terre devrait effectivement réfléchir en profondeur. L'homme se détournerait alors de sa pensée illusoire et ne mènerait plus les guerres qui font actuellement des milliers de morts au Proche-Orient et en Ukraine. | Das Ganze entspricht dem, worüber der Erdenmensch effectiv gründlich nachdenken sollte. Dann käme es soweit, dass im Normalfall die Worte wirklich begriffen und verstanden würden und der Mensch von seinem Scheindenken wegkommen und keine Kriege mehr führen würde, wie diese gegenwärtig Zigtausende Tote im Nahen Osten sowie in der Ukraine fordern. |
Billy: | Billy: |
La guerre est toujours une violence, et la violence apporte toujours plus de violence, mais cela, le terrien ne veut pas le comprendre, et il ne comprend pas non plus qu'il doit se tourner vers la non-violence, mais cela demande du courage et de la force. Et que la violence qu'il utilise constamment et à chaque occasion n'apporte jamais la paix et la liberté, mais toujours plus de violence, c'est ce qu'il ne veut et ne peut pas comprendre dans sa déraison. Et cela est très souvent lié au fait qu'il ne s'y attarde pas, mais qu'il se laisse aller à la rumination et aux pensées illusoires, et qu'il n'est pas prêt à penser consciemment pour tout, mais préfère croire. Ainsi, dans l'indifférence, il laisse tout se dérouler et se produire comme cela se présente directement et momentanément, dans l'avenir ou même dans un avenir plus lointain, sans se soucier du fait qu'il en résulte très souvent des troubles, des querelles, de la violence, des meurtres et des assassinats, voire des guerres et des terreurs avec destruction et anéantissement. En outre, cela est toujours lié à l'armée, lorsque l'insécurité concerne un Etat, mais l'armée est dans tous les cas une société d'assassins qui n'exerce son métier sanglant que par le meurtre, la violence, la destruction et l'anéantissement et qui ne crée donc jamais la paix ou ne la 'défend' pas par des meurtres et autres actes malveillants. Même une 'neutralité armée' censée s'appliquer à lautodéfense' est un mensonge et une tromperie, car une 'neutralité armée' est absolument nulle si l'armement est prévu pour l'autodéfense avec des armes. Une véritable neutralité ne doit pas être armée et ne doit donc pas avoir de militaires qui menacent avec des armes et proclament une intervention militaire d'autodéfense, car une véritable neutralité étatique ne repose pas seulement sur et garantit une impartialité absolue et une non-ingérence dans les affaires d'Etats étrangers, mais aussi sur une non-violence totale. Celle-ci exige toutefois une véritable confiance en elle, ainsi que du courage et de la force de la part de l'homme, afin de la vivre et de la cultiver véritablement, de l'exercer consciemment et fidèlement, et d'être absolument conscient que la violence contraire entraîne toujours la contre-violence. Par conséquent, la violence n'apporte que la violence, la vengeance et les représailles, le meurtre, la torture, l'homicide, la destruction, le viol, l'anéantissement et même l'extermination, mais jamais une paix effective. Une 'neutralité armée' telle que celle de la Suisse est réduite à néant par des traîtres à la patrie, dans la mesure où des sanctions sont prises par la dictature de l'UE et imposées à un pays étranger - dans ce cas, la Russie. On peut alors se demander quel genre de Suisse est celui qui pratique de telles choses - probablement pas quelqu'un qui honore, honore et apprécie réellement sa patrie - et qui ne sait pas ce qu'est réellement la neutralité et la préservation de la liberté et de la paix ainsi que la protection de la vie. Il s'agit donc d'une personne mal intentionnée, qui n'est qu'une mauvaise créature à l'esprit dépravé et qui agit de manière totalement irresponsable et traîtresse - même si cette personne est élue au gouvernement et qu'elle n'a même pas la conscience coupable et la décence de s'excuser en toute franchise et dans tout le pays auprès du peuple, qui a été honteusement trahi, lui et sa patrie. C'est ce que je pense, et en plus, de tels traîtres à la patrie ne sont pas dignes de la citoyenneté suisse. | Krieg ist immer Gewalt, und Gewalt bringt immer weitere Gewalt, das aber will der Erdling nicht begreifen, und er versteht dabei auch nicht, dass er sich der Gewaltlosigkeit zuwenden soll, doch dies bedarf Mut und Stärke. Und dass die Gewalt, die er dauernd und bei jeder Gelegenheit anwendet, niemals Frieden und Freiheit bringt, sondern immer nur weitere Gewalt, das will und kann er in seinem Unverstand nicht verstehen. Und das hängt sehr oft damit zusammen, dass er sich damit nicht ausgiebig beschäftigt, sondern dem Grübeln und Scheingedanken nachhängt und nicht für alles bereit ist, wirklich bewusst zu denken, sondern lieber glaubt. So lässt er einfach in Gleichgültigkeit alles laufen und geschehen, wie es sich direkt und momentan, künftighin oder gar ferner zukünftig ergibt, und zwar egal, dass dabei sehr oft Unfrieden, Streit, Gewalt, Mord und Totschlag und gar Krieg und Terror mit Zerstörung und Vernichtung entstehen. Ausserdem ist dies dabei immer mit Militär verbunden, wenn sich das Unfriedliche auf einen Staat bezieht, doch Militär ist in jedem Fall eine Mördergesellschaft, die nur mit Mord, Gewalt, Zerstörung und Vernichtung ihr blutiges Handwerk ausübt und damit niemals Frieden schafft oder diesen mit Morden und anderen Bösartigkeiten ‹verteidigt›. Auch eine ‹Bewaffnete Neutralität›, die zur ‹Selbstverteidigung› gelten soll, ist Lug und Trug, denn eine ‹Bewaffnete Neutralität› ist dann, wenn die Bewaffnung zur Selbstverteidigung mit Waffen vorgesehen ist, absolut nichtig. Eine wahre Neutralität darf nicht bewaffnet sein und folglich auch kein Militär haben, das mit Waffen drohend eine militärische Intervention von Selbstverteidigung proklamiert, denn eine staatlich wahre Neutralität beruht und garantiert nicht allein nur eine absolute Unparteilichkeit und Nichteinmischung in irgendwelche Angelegenheiten fremder Staaten, sondern auch eine allumfängliche Gewaltlosigkeit. Diese erfordert jedoch wahres Vertrauen in sie, wie auch Mut und Stärke des Menschen, um diese wahrlich zu leben und zu pflegen, sie bewusst treu auszuüben und sich absolut klar zu sein, dass gegenteilig Gewalt immer wieder Gegengewalt bringt. Folgedem bringt Gewalt nur wieder Gewalt, Rache und Vergeltung, Mord, Folter, Totschlag, Zerstörung, Vergewaltigung, Vernichtung und gar Aus-rottung, jedoch niemals einen effectiven Frieden. Eine ‹Bewaffnete Neutralität›, wie sie die Schweiz hat, wird durch Landesverräter zur Sau gemacht, indem von der EU-Diktatur Sanktionen übernommen und gegen ein fremdes Land – in diesem Fall – gegen Russland verhängt werden. Da fragt sich, welche Art von Schweizer denn das ist, wer solches praktiziert – wohl kaum jemand, der wirklich effectiv das Vaterland ehrt, würdigt und schätzt –, und nicht weiss, was wirklich Neutralität und Bewahrung der Freiheit und des Friedens sowie Schutz des Lebens ist. Also ein mies gesinnter Mensch, der nur als schlechte Kreatur mit einer verkommenen Gesinnung einhergeht und völlig verantwortungslos und verräterisch handelt – auch wenn dieser Mensch gewählt in der Regierung hockt und nicht einmal ein schlechtes Gewissen und den Anstand hat, sich in reuiger Form in aller Offenheit landesweit beim Volk zu entschuldigen, das und dessen Heimatland schmählich verraten wurde. Das ist das, was ich denke, und auch noch dazu, dass solche Landesverräterpersonen nicht des Schweizerbürgerrechtes würdig sind. |
Ptaah: | Ptaah: |
Tu parles clairement, ce qui ne fait pas plaisir à la personne coupable et à ses défenseurs. | Du sprichst ein klares Wort, was der schuldbaren Person und ihren Befürwortern nicht gerade Freude bereitet. |
Billy: | Billy: |
Je le sais bien, mais ceux qui approuvent et soutiennent d'une manière ou d'une autre les actions de trahison de cette minable personne qui trahit la patrie ne valent pas mieux que cette personne et comme ceux qui lorgnent sur la dictature de l'UE et l'organisation meurtrière de l'OTAN et qui aspirent à en devenir membres. Cela aussi est une trahison, car la neutralité de la patrie serait ainsi réduite à néant et la liberté et la paix de la Suisse, et donc de l'ensemble de sa population, seraient détruites. | Das ist mir klar, doch jene, welche das landesverräterische Handeln dieser miesen Landesverrat-Person in irgendeiner Weise befürworten und unterstützen, sind nicht besser als diese selbst und wie jene, welche mit der EU-Diktatur und der NATO-Mörderorganisation liebäugeln und deren Mitgliedschaft anstreben. Auch das ist Landesverrat, weil auch dadurch die Neutralität des Vaterlandes zur Sau gemacht und dadurch die Freiheit und der Friede der Schweiz und damit deren gesamter Bevölkerung zerstört würde. |
Ptaah: | Ptaah: |
C'est sans doute vrai, mais tu « gagneras » des ennemis avec tes paroles, car il y aura des négationnistes dont les convictions ne sont pas conformes à la vérité et qui seront indulgents et minimiseront tout ce qui est faux et injuste, s'opposant ainsi à la vérité. | Das stimmt wohl, doch du wirst mit deinen Worten Feinde ‹gewinnen›, denn es werden wohl Negierende auftreten, die in ihrer Gesinnung nicht der Wahrheit gemäss geartet sind und jeder Falschheit und dem Unrechten nachsichtig und bagatellisierend und diesbezüglich der Wahrheit entgegenstehen. |
Billy: | Billy: |
Je le sais, mais c'est faux, car soit c'est le droit et la vérité qui prévalent, ce qui donne l'ordre, la paix, la liberté et la droiture, soit c'est le chaos et donc l'injustice, la fausseté, l'absence de paix, de liberté, d'intégrité et de mauvaise gestion. | Das weiss ich, doch ist das falsch, denn entweder gilt das Recht und die Wahrheit, wodurch Ordnung, Friede, Freiheit und Rechtschaffenheit gegeben sind, oder es herrscht Chaos und damit Unrecht, Unwahrheit, Unfriede, Unfreiheit, Unrechtschaffenheit und Misswirtschaft. |
Ptaah: | Ptaah: |
Effectivement - c'est ainsi. | Effectiv – das ist so. |
Billy: | Billy: |
Justement, j'ai reçu un autre article que je dois te montrer. Mais je n'ai pas reçu d'image et je ne suis pas prêt à en parler moi-même. Mais lis-le toi-même : | Eben. – Sieh aber hier, da habe ich noch einen Artikel erhalten, den ich dir zeigen soll. Allerdings habe ich kein Bild dazu erhalten und bin auch nicht gewillt, selbst etwas dazu zu sagen. Aber lies selbst: |
Ptaah: | Ptaah: |
… | … |
INFOsperber | INFOsperber |
Le drapeau suisse flotte également au siège de l'ONU à Genève.. © vivairina/Depositphotos
|
Die Schweizer Flagge weht auch am Sitz der UNO in Genf. © vivairina/Depositphotos
|
L’initiative de neutralité comme opportunité pour un changement de cap | Die Neutralitätsinitiative als Chance für eine Kurskorrektur |
Verena Tobler / 21.4.2024 | Verena Tobler / 21.4.2024 |
La Suisse devrait s’occuper de l’ONU et non de l’OTAN. | Die Schweiz soll sich um die UNO kümmern und nicht um die NATO. |
Il faut s’éloigner radicalement des paradoxes néolibéraux. | Es braucht eine radikale Abkehr von neoliberalen Paradoxen. |
Verena Tobler © zvg | Verena Tobler © zvg |
La médiatrice, sociologue et ethnologue Verena Tobler est une experte en matière de migration et de coexistence interculturelle. Elle fait partie de la gauche et des Verts critiques du système qui soutiennent l’initiative de neutralité. | Red. Die Mediatorin, Soziologin und Ethnologin Verena Tobler ist Expertin für Migration und interkulturelle Ko-Existenz. Sie gehört zu den systemkritischen Linken und Grünen, welche die Neutralitätsinitiative unterstützen. |
Georg Häsler, expert militaire et sécuritaire de la NZZ, a affirmé le 12 avril 2024 que l'initiative de neutralité combinerait l'aspiration révisionniste de l'UDC pour le 19e siècle avec la rhétorique de gauche anti-OTAN.in der Neutralitätsinitiative würden sich die revisionistische Sehnsucht der SVP nach dem 19. Jahrhundert mit der linken Anti-NATO-Rhetorik vereinigen. | |
En résumé, l’initiative exige quatre choses : | Knapp zusammengefasst, fordert die Initiative aber viererlei: |
1. La Suisse conserve son armée de défense en cas d'attaque. | 1. Der Schweiz behält ihre Verteidigungsarmee für den Fall, dass sie angegriffen wird. |
2. Il est interdit à notre pays de rejoindre une alliance de guerre – en langage clair : l’OTAN. | 2. Unserem Land ist es verboten, einem Kriegsbündnis – im Klartext: der NATO – beizutreten. |
3. La Suisse soutient les sanctions de l'ONU, l'organe le plus important du monde global des Etats. | 3. Die Schweiz trägt die Sanktionen der UNO mit – dem wichtigsten Organ der globalen Staatenwelt. |
4. Il utilise sa neutralité pour arbitrer et prévenir ou résoudre les conflits. | 4. Sie nutzt ihre Neutralität, um zu vermitteln und Konflikte zu verhindern oder beizulegen. |
Les trois innovations sont importantes pour les gauchistes et les Verts qui critiquent le système : la Suisse ne s’allie pas à l’OTAN, l’association agressive qui affirme la domination occidentale depuis 75 ans. Au lieu de cela, notre pays s’orientera à l’avenir vers l’ONU et s’ouvrira aux problèmes et aux intérêts du monde global des États. Et si les habitants de notre planète veulent avoir un avenir, le travail pour la paix devient un devoir. Bref : l’initiative de neutralité permet un changement de cap ! | Für systemkritische Linke und Grüne sind die drei Neuerungen wichtig: Die Schweiz verbündet sich nicht mit der NATO: jenem aggressiven Verband, der seit 75 Jahren die westliche Vorherrschaft behauptet. Stattdessen orientiert sich unser Land künftig an der UNO, öffnet sich für die Probleme und Interessen der globalen Staatenwelt. Und wenn die Menschen auf unserem Planeten eine Zukunft haben sollen, wird Friedensarbeit zur Pflicht. Kurz: Die Neutralitätsinitiative erlaubt eine Kurskorrektur! |
Le récit principal de la modernité échoue | Die Meistererzählung der Moderne ist am Scheitern |
L'histoire du naufrage en quelques lignes : Depuis le XVIe siècle, l'Europe et ses ramifications, les États-Unis, le Canada et l'Australie, ont bâti un appareil de puissance supérieur en termes d'énergie, de technologie, de finance, de droit et d'organisation. La domination occidentale était fondée sur la colonisation, l’esclavage, l’exploitation et l’oppression. Malgré la décolonisation formelle, les anciens maîtres ont conservé de nombreux avantages : tous les États occidentaux sont désormais modernes, c'est-à-dire organisés monétairement. Grâce à la concentration massive du capital, la population bénéficie d'un niveau de vie et de consommation supérieur à la moyenne. Dans l’État-providence occidental, des soins médicaux adéquats et un système éducatif satisfaisant sont tout aussi importants que toutes les politiques d’assurance qui facilitent la vie des personnes âgées, des handicapés, des chômeurs, des survivants et des malades – toutes des institutions basées sur l’argent. | Die Geschichte des Schiffbruchs in wenigen Zeilen: Seit dem 16. Jahrhundert bauten sich Europa und seine Ableger USA, Kanada, Australien energetisch-technologisch, finanziell, juristisch und organisatorisch einen überlegenen Machtapparat auf. Die westliche Herrschaft beruhte auf Kolonialisierung, Sklaverei, Ausbeutung und Unterdrückung. Trotz der formellen Entkolonialisierung blieben den einstigen Herren viele Vorteile: Alle westlichen Staaten sind heute modern, sprich monetär organisiert. Dank massiver Konzentration des Kapitals geniesst die Bevölkerung einen überdurchschnittlich hohen Lebens- und Konsumstandard. In westlichen Wohlfahrtstaat gehören eine ausreichende medizinische Versorgung, ein zufriedenstellendes Bildungssystem genauso dazu wie all die Versicherungen, die den Alten, Invaliden, Arbeitslosen, Hinterbliebenen und Kranken das Leben erleichtern – alles monetär basierte Institutionen. |
Mais toutes ces réalisations ne sont possibles que là où la majorité de la population dispose d’un emploi formel rémunérateur. Cette exigence fait encore défaut dans les pays pauvres aujourd’hui. Une lacune flagrante, car le développement économique et les libertés individuelles étaient autrefois promis à tous ceux qui participaient aux économies mondiales libérales. Mais c’est l’argent qui rend les individus « libres » au sens occidental du terme. | Aber all diese Errungenschaften sind nur dort möglich, wo die Bevölkerungsmehrheit eine formelle Erwerbsarbeit hat Diese Voraussetzung fehlt in armen Staaten bis heute. Ein eklatantes Manko, wurde einst doch allen, die bei liberalen Weltwirtschaften mitmachten, wirtschaftliche Entwicklung und individuelle Freiheiten versprochen. Doch erst das Geld macht Individuen ‹frei› im westlichen Sinn. |
C’est ainsi que l’Occident a conduit lui-même et ce qu’il considère comme le « reste du monde » vers une triple catastrophe : | So hat der Westen sich und was er als ‹Restwelt› behandelt in eine dreifache Katastrophe geführt: |
1. Énorme développement inégal: | 1. Gewaltige Ungleichentwicklung: |
Les avantages comparatifs en termes de coûts que promet le libre-échange sont un mythe dans la mesure où les avantages pour les États économiquement plus faibles et leurs entreprises sont bien moindres que pour ceux qui disposent d’un appareil de pouvoir supérieur. C’est pourquoi les États structurellement faibles restent coincés dans le piège de la pauvreté. | Die komparativen Kostenvorteile, die der Freihandel verspricht, sind insofern eine Mär, als die Vorteile für wirtschaftlich schwächere Staaten und deren Unternehmungen weit geringer sind als für jene mit dem überlegenen Machtapparat. Deshalb blieben strukturschwache Staaten in der Armutsfalle stecken. |
De nombreux pays d’Asie ont pu éviter ce piège : ils possédaient déjà une tradition étatique précoloniale bien structurée : une bureaucratie officielle avec l’écriture, l’argent, la comptabilité, les impôts, qui reposait sur la division professionnelle du travail et des marchés. Ces États n’ont ouvert leurs marchés que lorsqu’ils étaient suffisamment compétitifs. | Viele Länder in Asien konnten dieser Falle entgehen: Sie hatten bereits vorkolonial eine durchstrukturierte Staatstradition: eine amtliche Bürokratie mit Schrift, Geld, Buchhaltung, Steuerabgaben, die auf beruflicher Arbeitsteilung und Märkten beruhte. Diese Staaten öffneten ihre Märkte erst, nachdem sie ausreichend wettbewerbsfähig waren. |
L’inverse s’applique aux pays d’Afrique, notamment au sud du Sahara : en tant qu’États structurellement faibles, ils ne sont pas en mesure de faire face à la concurrence mondiale. Ils ont été intégrés « verticalement » : alignés a priori sur les intérêts des États occidentaux et de leurs entreprises. Souvent en coopération avec les gouvernements africains respectifs – une porte d’entrée vers la corruption. | Für die Länder Afrikas, vorab südlich der Sahara, gilt das Gegenteil: Als strukturschwache Staaten sind sie dem globalen Wettbewerb nicht gewachsen. Sie wurden ‹vertikal› integriert: a priori ausgerichtet an den Interessen der westlichen Staaten und deren Konzerne. Oft in Kooperation mit den jeweiligen afrikanischen Regierungen – ein Einfallstor für Korruption. |
De tels déséquilibres déclenchent toujours des mouvements migratoires – d’abord de la campagne vers la ville, puis du sud vers le nord. | Derartige Ungleichgewichte lösen stets Wanderbewegungen aus – zuerst vom Land in die Stadt, heute von Süd nach Nord. |
2. Réchauffement climatique et biodiversité menacée : | 2. Klimaerwärmung und bedrohte Biodiversität: |
L’économie mondiale libérale ou néolibérale a provoqué un réchauffement climatique et un déclin de la biodiversité sur notre planète. Même si nous savons depuis longtemps que le mode de vie occidental ne peut pas être mondialisé, nous nous y accrochons. Oui, nous sommes tellement arrogants que nous jugeons le reste du monde sur nos valeurs et droits eurocentriques et notre surconsommation. | Das liberale beziehungsweise neoliberale Weltwirtschaften hat unserem Planeten die Klimaerwärmung und die sinkende Biodiversität gebracht. Obwohl wir längst wissen, dass der westliche Lebensstil nicht globalisierbar ist, halten wir an ihm fest. Ja, wir sind sogar so arrogant, dass wir den Rest der Welt an unseren eurozentrierten Wert- und Rechtsvorstellungen und unserem Überkonsum messen. |
3. Guerres pour maintenir la domination: | 3. Kriege zum Erhalten der Dominanz: |
Les États-Unis et leur bras étendu, l’OTAN, mènent des guerres ouvertes et souvent illégales depuis des décennies afin de maintenir la domination de l’Occident par tous les moyens possibles. Pas seulement en Yougoslavie et contre l’Afghanistan[1]. Les États-Unis sont également intervenus de manière belliqueuse ailleurs, souvent avec le soutien de leurs alliés. Parce que la puissance impériale veut garantir son ordre mondial monopolistique et son accès hégémonique aux ressources – en Irak, en Libye, en Syrie, en Ukraine[2] et en Russie[3]. | Die USA und ihr verlängerter Arm, die NATO, führen seit Jahrzehnten offene und oft völkerrechtswidrige Kriege, um die Dominanz des Westens mit allen Mitteln zu erhalten. Nicht nur in Jugoslawien und gegen Afghanistan[1]. Auch andernorts haben die USA kriegerisch interveniert, oft unterstützt von ihren Verbündeten. Denn die imperiale Grossmacht will sich partout ihre monopolare Weltordnung und ihren hegemonialen Zugriff auf die Ressourcen sichern – im Irak, in Libyen, in Syrien, in der Ukraine[2] wie in Russland[3]. |
Et qu’est-ce que cela a permis de réaliser ? Depuis des décennies, l’Europe est confrontée à des centaines de milliers de réfugiés, en plus de l’immigration économique. Dans la plupart des États attaqués, le chaos règne en permanence. Car ni le développement inégal ni les conditions locales ne peuvent être résolus par la guerre. | Und was hat es gebracht? Seit Dekaden ist Europa, zusätzlich zur Wirtschaftsimmigration, mit Hunderttausenden Flüchtlingen konfrontiert. In den angegriffenen Staaten herrscht zumeist anhaltendes Chaos. Denn mit Krieg lassen sich weder die Ungleichentwicklung noch die Zustände vor Ort lösen. |
L’ancienne ministre britannique des Affaires étrangères, Liz Truss, a résumé sans détour la raison pour laquelle les pays occidentaux soutiennent les États-Unis en 2022 : « Nous avons besoin d’une OTAN économique qui défende notre niveau de vie. »[4] Pendant ce temps, presque tout le monde pousse les pays européens à adhérer à l’OTAN. Il existe une menace d’une troisième guerre mondiale. | Den Grund dafür, dass die westlichen Staaten die USA unterstützen, hat die einstige britische Aussenministerin Liz Truss 2022 ‹bluntly› so auf den Punkt gebracht: «Wir brauchen eine Wirtschafts-NATO, die unseren Lebensstandard verteidigt.»[4] Inzwischen drängen schier alle Staaten Europas in die NATO. Es droht ein Dritter Weltkrieg. |
En Suisse, Viola Amherd et Ignazio Cassis soutiennent ce cours sans réserve et avec complaisance. Alimenté par nos grands médias : NZZ, Tages-Anzeiger, SRF ne fournissent plus d'informations complètes et complètes. D’une part, des informations importantes sont souvent cachées. Par exemple, le fait que la guerre en Ukraine ait commencé en 2014 – est désormais confirmé par le secrétaire général de l’OTAN, Stoltenberg. Ou que les Britanniques ont interdit à l’Ukraine de conclure un traité de paix avec la Russie en mars 2022. | In der Schweiz tragen Viola Amherd und Ignazio Cassis diesen Kurs unkritisch und willfährig mit. Befeuert von unseren Mainstream-Medien: NZZ, Tages-Anzeiger, SRF informieren längst nicht mehr umfassend und allseitig. Zum einen werden oft wichtige Informationen unterschlagen. Beispielsweise die, dass der Krieg in der Ukraine bereits 2014 begonnen hat – inzwischen von Nato-Generalsekretär Stoltenberg bestätigt. Oder die, dass die Briten im März 2022 der Ukraine untersagten, mit Russland einen Friedensvertrag zu erarbeiten. |
D’un autre côté, les trois médias créent courageusement une vision manichéenne du monde : les gentils se battent contre les méchants… faisant écho à la guerre dévastatrice de George W. Bush contre l’axe du mal. Ces guerres sont toujours légitimées par les valeurs occidentales – une entreprise absurde. J'y reviendrai à la fin. | Zum andern sorgen die drei Medien wacker für ein manichäisches Weltbild: Angeblich kämpfen die Guten gegen die Bösen… der Nachhall zu George W. Bush’s verheerendem Krieg gegen die Achse des Bösen. Legitimiert werden diese Kriege stets mit westlichen Werten – ein widersinniges Unterfangen. Ich komme am Schluss darauf zurück. |
Les gauchistes et les Verts qui critiquent le système ne suivent pas cette voie : elle mène tout droit au gouffre. | Systemkritische Linke und Grüne machen diesen Kurs nicht mit: Er führt geradewegs in den Abgrund. |
Le « système » de croissance économique illimitée | Das ‹System› des grenzenlosen Wirtschaftswachstums |
Le capitalisme est intrinsèquement axé sur la croissance. En Suisse aussi, tous les grands partis misent sur une croissance économique constante et sans limites : du PS à l'UDC. Et cela malgré le fait que de nombreuses ressources sont limitées et même si l’énorme consommation d’énergie nécessaire pour accéder aux ressources mondiales menace la diversité de la vie sur notre planète : le climat et les mers se réchauffent, la biosphère est détruite. Et tandis qu’une partie de l’humanité insiste sur un accès illimité aux ressources mondiales, l’autre partie en dispose de moins en moins. C'est pourquoi les gens migrent des régions pauvres vers la Suisse ou les États-Unis vers des sociétés territoriales qui utilisent trois ou six planètes. | Der Kapitalismus ist per se am Wachstum orientiert. So stellen auch in der Schweiz sämtliche Grossparteien auf das ständige und grenzenlose Wirtschaftswachstum ab: von der SP bis zur SVP. Und dies, obwohl viele Ressourcen endlich sind, und obwohl der enorme Energieverbrauch, den der Zugriff auf die globalen Ressourcen erforderlich macht, das vielfältige Leben auf unserem Planeten bedroht: Das Klima und die Meere erwärmen sich, die Biosphäre wird zerstört. Und während der eine Teil der Menschheit auf dem grenzenlosen Zugriff auf die globalen Ressourcen beharrt, hat der andere Teil immer weniger zur Verfügung. Darum wandern die Menschen aus den Armutsregionen in die Schweiz oder in die USA ab in Territorialgesellschaften, die drei beziehungsweise sechs Planeten vernutzen. |
Cette économie de croissance systémiquement déséquilibrée conduit à un cercle vicieux. Cela se manifeste dans le système politique de l’UE et dans celui de la Suisse sous la forme d’impasses paradoxales. | Diese systembedingt ungleichgewichtige Wachstumswirtschaft führt zu einem Teufelskreis. Dieser zeigt sich im Politiksystem der EU und in jenem der Schweiz in Form von paradoxen Sackgassen. |
La migration aggrave continuellement les déséquilibres systémiques | Die Migration vertieft laufend die systembedingten Ungleichgewichte |
Ce sont principalement les personnes instruites, les plus capables et les jeunes qui quittent les États pauvres : une perte qui rend le développement difficile, voire impossible, pour les États pauvres. En Suisse cependant, avec l'immigration, le nombre de locaux qui souffrent de l'immigration augmente : leurs salaires restent bas ou en baisse, l'espace de vie devient rare et de plus en plus cher. Et parce qu’ils vivent dans des quartiers remplis d’immigrés pauvres et moins instruits, des « conflits culturels » se produisent souvent. | Primär verlassen Gebildete, Tüchtige und die Jungen die armen Staaten: ein Verlust, der Entwicklung für arme Staaten schwierig, wenn nicht sogar unmöglich macht. In der Schweiz nimmt mit der Zuwanderung indes die Zahl jener Einheimischen zu, die unter der Immigration leiden: Ihre Löhne bleiben tief oder sinken, der Wohnraum wird rar und stetig teurer. Und weil sie in Quartieren leben, die sich mit armen und weniger gebildeten Immigrierten füllen, kommt es oft zu ‹cultural clashes›. |
C'est pourquoi de nombreux habitants se plaignent : ils sont contre l'immigration et dénigrent même les immigrants. En France, la section défavorisée soutient le Rassemblement National, en Allemagne elle soutient l'AfD et en Suisse elle soutient l'UDC. Ce que les partisans des partis nationaux de droite ne veulent pas, c'est réduire les déséquilibres entre les pauvres et les riches du monde. Cela signifie que la tendance à l’émigration là-bas et à l’immigration ici demeure : quel paradoxe. | Deshalb murren viele Einheimische auf: Sie sind gegen Immigration, ja verunglimpfen die Immigrierten. In Frankreich stellt sich der benachteiligte Teil hinter das Rassemblement National, in Deutschland hinter die AfD, in der Schweiz hinter die SVP. Was die Anhänger der rechtsnationalen Parteien aber nicht wollen: die Ungleichgewichte zwischen dem armen und dem reichen Teil der Welt abbauen. Damit bleibt der Trend zur Abwanderung dort und zur Einwanderung hier erhalten: Was für ein Paradox. |
La solidarité de gauche et l’aide au développement ne conduisent pas non plus à l’équilibre nécessaire | Linke Solidarität und Entwicklungshilfe führen ebenfalls nicht zum nötigen Ausgleich |
La solidarité de gauche et l’aide au développement ne conduisent pas non plus à l’équilibre nécessaire | Zwar setzt sich Linksgrün für Individuen ein, die sich aus der armen Welt in den reichen Norden absetzen. Ausgeblendet aber wird, dass damit die strukturellen Ungleichgewichte auch im Innern der Herkunftsländer und im internationalen System weiter zunehmen: Die Abwanderung aus dem Süden und der Überkonsum im Norden bleiben erhalten. Nota bene mit allen Vorteilen, welche die Immigration in der Schweiz für die besser Gebildeten bringt: Sie sind beruflich gefragt – als Lehrer, als Ärztin, als Integrationsbeauftragte. Und sie können sich eine Putzfrau oder ein Kindermädchen leisten. |
Ces classes instruites aiment célébrer le multiculturalisme. Ils ont souligné que les immigrants envoient beaucoup d'argent chez eux pour améliorer les possibilités de consommation de leurs proches. Si cette solidarité familiale confère des privilèges, elle ralentit - ce dont un pays pauvre a un besoin urgent - les changements économiques et sociaux indispensables pour qu'un État puisse financer des institutions de solidarité supra-familiale, s'organiser démocratiquement et être contrôlé. par le bas. | Diese Bildungsschichten feiern gern die Multikulturalität ab. Sie verwiesen darauf, dass die Immigrierten viel Geld nach Hause schicken, um dort die Konsumchancen ihrer Lieben zu verbessern. Diese Familien-Solidarität verschafft zwar Privilegien, bremst jedoch – was im armen Land dringend nötig wäre – jene wirtschaftlichen und sozialen Veränderungen, die unabdingbar sind, damit ein Staat überfamiliale Solidarinstitutionen finanzieren kann, sich demokratisch organisiert und von unten kontrolliert werden kann. |
Après tout : le SP s'engage en faveur de la redistribution en Suisse. Ce faisant, elle poursuit une politique de parti soutenue par de nombreux immigrants naturalisés et femmes. Mais cette politique, qu’elle soit initiative d’entreprise ou non, est aussi un paradoxe : elle n’est possible que tant que la Suisse peut maintenir son potentiel supérieur d’accumulation de capital à l’échelle mondiale. Cela entraîne à son tour une nouvelle immigration. Et les changements fondamentaux des règles économiques, sans lesquels les efforts d’aide au développement resteront inefficaces, sont complètement ignorés. | Immerhin: Die SP setzt sich für das Umverteilen in der Schweiz ein. Damit betreibt sie eine Parteipolitik, die von vielen eingebürgerten Zugewanderten und Frauen unterstützt wird. Aber auch diese Politik ist – Konzerninitiative hin oder her – ein Paradox: Sie ist nur möglich, solange die Schweiz sich ihre überlegene Potenz zur weltweiten Kapitalakkumulation erhalten kann. Das wiederum bringt weitere Zuwanderung. Und ganz aus dem Blick geraten jene grundlegenden Veränderungen der Wirtschaftsregeln, ohne die auch die Anstrengungen der Entwicklungshilfe zu unguter Letzt wirkungslos verpuffen. |
Le programme du parti Vert est particulièrement paradoxal | Das Parteiprogramm der Grünen ist besonders paradox |
La croissance démographique de la Suisse est l'une des plus élevées d'Europe depuis sept décennies et a réduit l'idée de biodiversité à l'absurdité : "La Suisse est un pays plein de maisons, de routes, de voies ferrées", a-t-on récemment lu dans un journal. Dans le même temps, les Verts accusent les agriculteurs locaux d’intensifier leur production sur des terres agricoles en diminution rapide. Mais cela fait partie de la logique de notre système économique axé sur le profit : si « nos » agriculteurs deviennent trop chers, ils deviennent inutiles. Mme et M. Schweizer achètent ensuite leurs aliments de base moins chers au Brésil et en Argentine. Ne sont pas non plus pris en compte : l'eau et l'électricité ne sont pas non plus illimitées. Les Verts ne se réveilleront-ils que lorsque toutes les terres seront imperméabilisées, que les Alpes seront couvertes de panneaux solaires et que l’eau deviendra rare ? | Das Bevölkerungswachstum der Schweiz ist seit sieben Dekaden eines der grössten in Europa und führt die Idee der Biodiversität ad absurdum: «Die Schweiz – ein Land voller Häuser, Strassen, Schienen», war jüngst in einer Zeitung zu lesen. Gleichzeit werfen die Grünen den hiesigen Bauern vor, dass sie auf der rasch schwindenden Agrarfläche ihre Produktion intensivieren. Das ist aber Teil der Logik in unserem profitorientieren Wirtschaftssystem: Denn werden ‹unsere› Bauern zu teuer, werden sie verzichtbar. Frau und Herr Schweizer kaufen dann ihre Grundnahrungsmittel billiger in Brasilien und Argentinien ein. Ebenfalls nicht bedacht: Auch Wasser und Elektrizität sind nicht grenzenlos verfügbar. Erwachen die Grünen erst, wenn alle Böden versiegelt, die Alpen mit Sonnenkollektoren verstellt sind und das Wasser sich verknappt? |
L’attitude des libéraux est tout aussi paradoxale que celle du centre actuel | Die Haltung der Liberalen ist ebenso paradox wie die der derzeitigen Mitte |
Les gens adhèrent inconditionnellement à une croissance illimitée et soutiennent les guerres menées au nom de la démocratie, des droits de l’homme et des libertés individuelles. Les guerres et le libre-échange servent avant tout à préserver les avantages de l’économie mondiale néolibérale. On souligne que la migration est nécessaire ! Il faudrait cependant que les bonnes personnes viennent : des travailleurs qualifiés et des scientifiques des pays pauvres, qui ne sont de toute façon que quelques-uns. La fuite des cerveaux est encouragée sans vergogne. En clair : nous avons affaire à une « aide au développement par le bas » : les plus pauvres financent les plus riches ! Ainsi, ce qui est inévitable se produit : les personnes sans instruction et indésirables se retrouvent également – et en grand nombre – devant un dilemme que le libéralisme ne peut pas résoudre. | Man hält bedingungslos am grenzenlosen Weiterwachsen fest und stellt sich hinter Kriege, die im Namen von Demokratie, Menschenrechten, individuellen Freiheiten geführt werden. Dabei dienen beide, Kriege und Freihandel, primär dazu, sich die Vorteile des neoliberalen Weltwirtschaftens zu erhalten. Betont wird, Migration sei nötig! Allerdings sollten die richtigen kommen: Fachkräfte und Wissenschaftlerinnen aus armen Ländern, von denen es dort ohnehin nur wenige gibt. Schamlos wird für den Brain Drain geworben. Im Klartext: Wir haben es mit ‹Entwicklungshilfe von unten› zu tun – die Ärmsten finanzieren die Reichsten! So passiert, was unvermeidlich ist: Es kommen auch Ungebildete und Unerwünschte – und zwar ‹en masse› – ein Dilemma, das der Liberalismus nicht lösen kann. |
Les critiques du système tentent de briser ce cercle vicieux avec sobriété et sans rancune. | Systemkritische versuchen diesen Teufelskreis nüchtern und ohne Rancune aufzubrechen |
Revenons donc maintenant à la « communauté de valeurs occidentale » – le parfait exemple de l’aveuglement du système. | Deshalb nun zurück zur ‹westlichen Wertegemeinschaft› – das Musterbeispiel für Systemblindheit. |
En 2021, 4,1 milliards de personnes n’avaient aucune sécurité monétaire[5]. Cela signifie que pour la moitié de l’humanité, les enfants biologiques constituaient la seule assurance vieillesse. Et parce que les personnes âgées dépendent du soutien de leurs enfants physiologiques, l'homosexualité, par exemple, est souvent mal vue dans les pays pauvres – également pour des raisons rationnelles. | Im Jahr 2021 hatten 4,1 Milliarden Menschen keine monetäre Absicherung[5]. Das heisst: Für die Hälfte der Menschheit waren die leiblichen Kinder die einzige Altersversicherung. Und weil die Alten auf die Unterstützung ihrer physiologischen Kinder angewiesen sind, ist – auch aus rationalen Gründen – in armen Staaten beispielsweise die Homosexualität oft verpönt. |
Ce sont des idées d’ordre qui contredisent les droits humains et sont incompatibles avec les attentes de la communauté LGB-TQ* et de nombreuses féministes. Mais les raisons en sont d’ordre économique : en raison des déséquilibres mondiaux, du faible nombre d’emplois formels et, directement lié à cela, du manque d’institutions de solidarité supra-familiale. | Das sind zwar Ordnungsvorstellungen, die den Menschenrechten widersprechen und mit den Erwartungen der LGB-TQ*-Community und vieler Feministinnen unvereinbar sind. Die Gründe dafür sind aber wirtschaftlicher Art: geschuldet den weltweiten Ungleichgewichten, der geringen Zahl an formellen Erwerbsarbeitsplätzen und, direkt damit verbunden, den fehlenden überfamilialen Solidarinstitutionen. |
Les institutions de solidarité pré-monétaires sont la raison la plus importante pour laquelle les rôles contraignants de parenté, de génération et de genre sont maintenus dans les régions pauvres du monde. Tous trois sont – comme nous l’étions autrefois – légitimés et stabilisés par des croyances traditionnelles ou religieuses. Car dans le pays pauvre, ce ne sont pas les institutions étatiques, mais, comme c'était le cas ici auparavant, les institutions religieuses - églises, mosquées, temples - qui assurent l'équilibre interfamilial. | So sind die vormonetären Solidarinstitutionen der wichtigste Grund dafür, dass im armen Teil der Welt an verbindlichen Verwandtschafts-, Generationen- und Geschlechtsrollen festgehalten wird. Alle drei werden – wie früher bei uns – von traditionalen oder religiösen Glaubensvorstellungen legitimiert und stabilisiert. Denn im armen Land sorgen keine staatlichen, sondern, wie früher bei uns, religiöse Institutionen – Kirchen, Moscheen, Tempel – für den überfamilialen Ausgleich. |
Mais pourquoi oublions-nous le fait qu’il n’y a pas de société sans rôles contraignants ? Quiconque compare les rôles primaires qui y sont contraignants avec les rôles secondaires qui sont contraignants dans ce pays se demandera dans quelle mesure les rôles primaires hiérarchisés dans le monde pauvre sont dépassés par la hiérarchie qui s'applique à nos rôles professionnels et d'emploi. | Warum aber entgeht uns, dass es keine Gesellschaft ohne verbindliche Rollen gibt? Wer nämlich die dort verbindlichen Primärrollen mit den hierzulande verbindlichen Sekundärrollen vergleicht, wird fragen, wie weit die hierarchisch geordneten Primärrollen in der armen Welt übertroffen werden von der Hierarchie, die für unsere Berufs- und Erwerbsrollen gilt. |
L’initiative de neutralité permet à la Suisse de procéder au redressement de cap qui s’impose d’urgence ! | Die Neutralitätsinitiative erlaubt der Schweiz die dringend nötige Kurskorrektur! |
L'Initiative de neutralité prescrit à notre pays d'être ouvert sur le monde, d'œuvrer en faveur de la paix et de l'équilibre et de cibler ainsi les étapes vers la durabilité sociale et écologique. Earthall, le successeur de « Limites à la croissance », souligne : Le réchauffement climatique et le déclin de la biodiversité ne peuvent être stoppés que si les inégalités sont réduites et les guerres évitées. Tout le contraire de ce que fait actuellement l’OTAN ! L'ONU est une organisation lourde et opaque. Mais ce qui n’est pas peut – et même doit – devenir. Du moins si les gens du monde entier et de tous les pays veulent mener une vie digne à l’avenir. Les gauchistes critiques du système et les Verts sont convaincus qu’il est plus faisable et plus prometteur pour l’avenir d’œuvrer en faveur d’une réforme de l’ONU que de se plier à la prétention monopolistique dévastatrice au pouvoir des États-Unis et de leur bras guerrier, l’OTAN. Nous appelons donc tous les citoyens suisses à soutenir l’initiative de neutralité. | Die Neutralitätsinitiative schreibt unserem Land eine Weltoffenheit vor, die am Frieden und Ausgleich arbeitet und deshalb Schritte in Richtung sozialer und ökologischer Nachhaltigkeit anvisiert. Earthall, die Nachfolgeschrift von ‹Grenzen des Wachstums›, betont: Klimaerwärmung und sinkende Biodiversität lassen sich nur dann aufhalten, wenn die Ungleichheit reduziert und auf Kriege verzichtet wird. Das pure Gegenteil von dem, was die NATO derzeit macht! Die UNO ist eine schwerfällige und intransparente Organisation. Aber was nicht ist, kann – ja muss sogar – noch werden. Zumindest, wenn Menschen künftig weltweit und in allen Staaten ein würdiges Leben haben sollen. Systemkritische Linke und Grüne sind überzeugt: Es ist machbarer und zukunftsträchtiger, sich für eine Reform der UNO einzusetzen, als sich dem verheerenden monopolaren Machtanspruch der USA und ihrem kriegerischen Arm, der NATO, zu beugen. Deshalb rufen wir alle Schweizer Bürgerinnen und Bürger auf, die Neutralitätsinitiative zu unterstützen. |
Revenons à M. Häsler et à sa NZZ : quiconque s'enthousiasme pour la guerre, agit selon une vision manichéenne du monde et prétend que les gentils combattent les méchants en Ukraine et en Israël entraîne la Suisse dans l'abîme. De plus, la pensée du camp est abrutissante. Parce que notre monde est non seulement inégalitaire, mais aussi extrêmement complexe. Le système économique mondial libéral et néolibéral a permis cela – quel défi ! | Zurück zu Herrn Häsler und seiner NZZ: Wer kriegsbegeistert mit manichäischen Weltbildern operiert und vorgibt, in der Ukraine und in Israel würden die Guten gegen die Bösen kämpfen, führt die Schweiz in den Abgrund. Zudem gilt: Lagerdenken verdummt. Denn unsere Welt ist nicht nur ungleich, sondern auch höchst komplex. Dafür hat das System des liberalen und neoliberalen Weltwirtschaftens gesorgt – welche Herausforderung! |
Afin de résoudre les problèmes posés, nous nous appuyons sur une plus grande intelligence de la complexité et sur une plus grande tolérance à l’ambiguïté. Les deux sont renforcés lorsque nous avons des arguments et des débats éclairés et pertinents ! NOTES DE BAS DE PAGE | Um die anstehenden Probleme zu lösen, sind wir auf mehr Komplexitätsintelligenz und Ambiguitätstoleranz angewiesen. Beide werden gestärkt, wenn wir informierte und sachbezogene Auseinandersetzungen und Debatten führen! FUSSNOTEN |
[1] La SR avait autorisé les États-Unis et leurs alliés à punir Al-Qaïda. Cependant, la guerre de 20 ans contre l’Afghanistan n’a pas été approuvée. Nota bene, il n’y avait pas un seul Afghan parmi les assaillants du WTC. | [1] Der SR hatte den USA und ihren Verbündeten bewilligt, Al-Kaida zu bestrafen. Nicht bewilligt dagegen war der 20jährige Krieg gegen Afghanistan. Unter den Angreifern auf das WTC war nota bene kein einziger Afghane. |
[2] Cf. e.g: Voir par exemple : Guerre et vol, La prise de contrôle des terres agricoles d'Ukraine. L'Institut d'Oakland, 2023. | [2] Vgl. z.B.: War and Theft, The Takeover of Ukraine’s Agricultural Land. The Oaklandinstitute, 2023. |
[3] Cf. Le Monde diplomatique of 12 March 1999, Frédéric F. Clairmont: The International of Plunderers, Russia section. | [3] Vgl. Le Monde diplomatique vom 12.03.1999, Frédéric F. Clairmont: Die Internationale der Plünderer, Sektion Russland. |
[4] Dans Politique étrangère allemande : 24/06/22 : L’Occident contre le reste | [4] In German Foreign Policy: 24.06.22: The West against the Rest |
[5] Extrait de : One World : SDC Magazine 27 juin 2022 : 25. | [5] Aus: Eine Welt: DEZA-Magazin 27.6.2022: 25. |
Billy: | Billy: |
Il s'agit d'une affaire politique, c'est pourquoi je ne veux pas m'en mêler ni donner mon avis. Je ne te l'ai donné à lire que parce qu'on me l'a demandé, mais je pense que tu … | Das ist zwar gesamthaft gesehen eine Sache, die politisch zu werten ist, weshalb ich mich nicht dreinmischen und auch keine Ansicht dazu zu äussern will. Dir zum Lesen habe ich sie nur gegeben, weil ich darum gebeten wurde, wobei ich aber denke, dass du … |
Ptaah: | Ptaah: |
… que je prendrai connaissance, comme toi, de ce qui est écrit dans cet article, mais que je ne prendrai pas position. Mais maintenant que le temps a bien avancé et que beaucoup de choses ont été dites, je pense que nous allons arrêter là notre conversation pour aujourd'hui et que je dois aussi faire mon devoir. | … gleicherweise wie du das zur Kenntnis nehme, was in diesem Artikel geschrieben ist, jedoch keinerlei Stellung dazu nehmen werde. Doch jetzt ist die Zeit weit fortgeschritten, und es wurde sehr viel gesprochen, da denke ich, dass wir unser Gespräch für heute beenden und ich zudem meiner Pflicht nachzugehen habe. |
Billy: | Billy: |
Tu as raison - dans le feu de l'action, je n'ai pas regardé ma montre pour voir le temps qui passait. Il y a vraiment beaucoup de choses qui ont été dites, et je pense que j'ai besoin de l'aide de Bermunda pour les rappeler et les écrire assez rapidement. Je pense qu'il est bon que je m'y mette dès que tu seras parti, pour que j'aille de l'avant. L'après-midi, j'ai encore rendez-vous avec Michael pour un entretien, mais je veux le limiter dans le temps afin de pouvoir continuer à consulter la conversation et à la transcrire. Tu peux donc prévenir Bermunda, car j'ai vraiment besoin de son aide. | Du hast recht – in der Hitze des Gefechtes habe ich nicht auf die Uhr gesehen, wie die Zeit dahingeflossen ist. Es ist wirklich viel gesprochen worden, wozu ich denke, dass ich Bermundas Hilfe brauche, um dann einigermassen schnell alles abzurufen und niederzuschreiben. Es ist wohl gut, wenn ich sofort damit beginne, wenn du weg bist, dass ich vorwärtskomme damit. Am Nachmittag habe ich mich noch mit Michael für ein Gespräch verabredet, doch will ich das zeitlich begrenzen, damit ich wieder weiter das Gespräch abrufen und niederschreiben kann. Sag daher bitte Bermunda Bescheid, denn ich brauche wirklich ihre Hilfe. |
Ptaah: | Ptaah: |
Je pense qu'elle pourra le faire, car elle peut échanger son devoir avec Florena ou Enjana. | Es wird ihr wohl möglich sein, denn ihre Pflicht kann sie mit Florena oder Enjana abtauschen. |
Billy: | Billy: |
Ce serait vraiment bien, car cela permettrait de récupérer le rapport de contact dès demain soir et de l'écrire suffisamment pour que je puisse le donner à Bernadette pour relecture. | Das wäre wirklich gut, denn so könnte der Kontaktbericht bereits morgen abend soweit abgerufen und niedergeschrieben sein, dass ich ihn Bernadette zum Korrekturlesen geben kann. |
Ptaah: | Ptaah: |
Ce n'est pas si urgent, mais je vais informer Bermunda. Je vais donc partir et faire en sorte que tu reçoives le plus rapidement possible la réponse importante du comité. Au revoir, cher ami - Eduard. | So eilt es nun auch wieder nicht, doch ich werde Bermunda informieren. Dann will ich jetzt gehen und mich darum bemühen, dass du so schnell wie möglich die wichtige Antwort des Gremiums bekommst. Auf Wiedersehn, lieber Freund – Eduard. |
Billy: | Billy: |
Alors au revoir aussi, Ptaah, cher ami. | Dann auch auf Wiedersehn, Ptaah, lieber Freund. |
La FIGU a deux nouvelles chaînes YouTube où vous pourrez en savoir plus sur Billy, | Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy, |
les Plejaren et les enseignements sur l'énergie de la Création : | die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt: |
German: | Deutsch: |
FIGU | FIGU |
Michael von Hinterschmidrüti | Michael von Hinterschmidrüti |
@michaelvoigtlaender9492 | @michaelvoigtlaender9492 |
https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg | https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg |
English: | Englisch: |
FIGU | FIGU |
Michael from Hinterschmidrueti | Michael from Hinterschmidrueti |
@michaelvoigtlaender4347 | @michaelvoigtlaender4347 |
https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA | https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA |
Neutral information on the current situation and other important topics: | Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen: |
FIGU | FIGU |
Special edition Zeitzeichen: | Sonderausgabe Zeitzeichen: |
https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen | https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen |
Rapport de contact suivant
Source
Contact Report 886 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Lectures complèmentaires
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |