Rapport de contact 799
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- Date and time of contact: Easter Monday, 18th April 2022, 13:12 hrs
- Traducteur(s): DeepL Translatorautotranslation, Joseph Darmanin
- Traduction Française : DeepL / Gérald
- Date de la traduction originale: Mercredi, 27 Avril 2022
- Corrections et améliorations apportées à la version anglaise: Joseph Darmanin
- Contact(s): Bermunda, Ptaah
Synopsis
Rapport de contact 799 Traduction
Traduction Française
|
Original Swiss-German
|
Sept cent quatre-vingt-dix-neuvième contact | Siebenhundertneunundneunzigster Kontakt |
Lundi de Pâques, 18th April 2022, 13:12 hrs | Ostermontag, 18. April 2022, 13.12 h |
Billy: |
Billy: |
Ah, te revoilà enfin. Cela fait longtemps que tu es parti, Bermunda t'a bien remplacé. Sois cependant accueilli avec joie par une chaleureuse bienvenue. C'est vraiment très agréable que tu sois de retour ici, et je suis vraiment très heureux. | Ah, da bist du endlich wieder. Es war eine lange Zeit, da du weg warst, jedoch hat dich Bermunda gut vertreten. Sei jedoch freudig begrüsst mit einem herzlichen Willkomm. Es ist wirklich sehr erfreulich, dass du wieder hier bist, und ich freue mich wirklich sehr. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Sois également salué, mon ami, et la paix est en moi de pouvoir te revoir et te parler à nouveau. Les conversations avec toi m'ont beaucoup manqué. Mais aujourd'hui, je ne veux pas m'entretenir avec toi ici, dans ton espace de travail, mais je veux m'entretenir avec toi quelque part à l'extérieur. | Sei ebenfalls gegrüsst, mein Freund, und der Frieden ist in mir, dass ich dich wieder sehen und mit dir sprechen kann. Die Gespräche mit dir habe ich sehr vermisst. Aber ich will mich heute mit dir nicht hier in deinem Arbeitsraum unterhalten, sondern ich will mich mit dir irgendwo draussen unterhalten. |
Billy: |
Billy: |
C'est possible, car nous pouvons nous asseoir dans le pré, sur la grande chaire de gauche, personne ne nous verra et ne nous dérangera. Malheureusement, il y a moins d'une minute, Eva m'a dit que ma sœur Hedy et son mari Todo venaient me rendre visite à 15 heures et que je devais être de retour ici à cette heure-là. Il faudrait donc que j'interrompe notre conversation et que je revienne sur mes pas pour rester avec la visite, ce qui prendra certainement une heure ou deux avant qu'elle ne parte. Mais pour être honnête, le temps m'a semblé long et, tout comme toi, notre conversation m'a manqué. Maintenant que tu es de retour, il y a beaucoup à dire, et surtout sur l'état général de la situation qui s'est créée ici sur terre. | Das geht schon, denn wir können uns ja droben auf der linken grossen Kanzel in die Wiese setzen, da sieht uns sicher niemand und stört uns auch nicht. Leider habe ich aber vor weniger als einer Minute von Eva drüben erfahren, dass meine Schwester Hedy und ihr Mann Todo um 15.00 h zu Besuch kommen und ich zu dieser Zeit wieder hier sein muss. Also müsste ich unser Gespräch unterbrechen und zurückgehen und eben solange beim Besuch bleiben, was sicher eine Stunde oder so dauern wird, ehe er weggeht. Aber ehrlich gesagt, ist mir die Zeit auch lang geworden, und ebenso wie dir, hat mir unsere Unterhaltung gefehlt. Jetzt bist du ja wieder hier, und da gibt es viel zu reden, und zwar hauptsächlich über den allgemeinen Zustand der Lage, der sich hier auf der Erde ergeben hat. |
Voici par exemple cette lettre que j'ai reçue il y a quatre jours, dont je ne sais pas si elle est vraiment authentique ou non, je veux dire si elle provient vraiment des cercles du gouvernement ukrainien ou non. Il y est dit que Selensky, le président de l'Ukraine, est un NAZI qui s'accroche avidement au pouvoir, etc. La lettre est signée par ... mais tiens, lis-la toi-même. | Hier z.B. dieser Brief, den ich vor 4 Tagen erhalten habe, von dem ich nicht weiss, ob er wirklich echt ist oder nicht, ich meine, ob er wirklich aus Regierungskreisen der Ukraine stammt oder nicht. Darin wird gesagt, dass Selensky, der Präsident der Ukraine, ein NAZI sei, der gierig an der Macht festhalte usw. Der Brief ist unterzeichnet von … doch hier, lies ihn bitte selbst. |
Ptaah: |
Ptaah: |
... Que cette lettre soit authentique ou fausse, je ne peux pas en juger, mais je peux la déposer ici sur la table et demander à ce qu'elle soit vérifiée, si tu veux ? En tout cas, le sceau semble ici authentique, ce qui signifie qu'elle provient vraiment de quelqu'un du cercle restreint des dirigeants de l'Etat, bien que la lettre ait été postée en Allemagne.
Mais si les choses sont telles qu'elles sont décrites ici, alors c'est vraiment grave que cet homme soit au pouvoir en Ukraine. Si tu veux savoir si cette lettre est une affaire réelle et non un faux, une plaisanterie ou une tentative de créer une atmosphère négative, etc. contre Selensky, nous devrions la faire clarifier, mais cela prendra du temps. Sur ce point, je peux agir librement, car il s'agit de clarifier quelque chose ici sur Terre, je peux donc transmettre la lettre ici pour clarifier la situation. Quelqu'un de notre station s'occupera de la lettre et tentera de la clarifier. |
… Ob dieses Schreiben echt oder falsch ist, das kann ich nicht beurteilen, doch ich kann es hier auf den Tisch legen und abholen lassen, dass es überprüft wird, wenn du willst? Jedenfalls scheint das Siegel hier echt zu sein, so dass es wirklich von jemandem aus dem engeren Kreis der Staatsführung stammt, obwohl der Brief in Deutschland aufgegeben wurde. Wenn es jedoch so ist, wie hier beschrieben wird, dann ist es wirklich schlimm, dass dieser Mann in der Ukraine an der Macht ist. Wenn du aber wissen willst, ob es sich bei dem Brief um eine echte Sache und also nicht um eine Fälschung, einen Scherz oder um eine negative Stimmungsmache usw. gegen Selensky handelt, dann sollten wir das abklären lassen, was aber seine Zeit dauern wird. Diesbezüglich kann ich frei handeln, denn es geht ja darum, hier auf der Erde etwas abzuklären, folglich ich also den Brief hier weitergeben kann, um die Sache zu klären. Jemand von unserer Station wird den Brief behändigen und sich um die Abklärung bemühen. |
Billy: |
Billy: |
Comme tu veux, mais combien de temps cela prendra-t-il ? | Wie du meinst, doch wie lange dauert das? |
Ptaah: |
Ptaah: |
Je ne sais pas, mais nos possibilités nous permettent de le clarifier. Cela va prendre du temps, mais … | Das weiss ich nicht, doch unsere Möglichkeiten lassen uns das klären. Es wird zwar einige Zeit in Anspruch nehmen, doch … |
Billy: |
Billy: |
... alors, s'il te plaît, laissons faire les choses. Si ça prend quelques jours, c'est que … | … dann bitte, wollen wir das Ganze laufen lassen. Wenn es eben einige Tage dauert, dann war … |
Ptaah: |
Ptaah: |
... tu n'as pas besoin d'attendre des jours, car cela ne prendra qu'un certain temps, qui se comptera en heures. | … du muss nicht tagelang darauf warten, denn es wird nur einige Zeit in Anspruch nehmen, die mit Stunden zu berechnen sein wird. |
Billy: |
Billy: |
Ah bien, j'ai mal compris. Alors pose la lettre sur la table, mais comment faire ? | Ach so, dann habe ich dich missverstanden. Dann lege den Brief auf den Tisch, doch wie soll es denn gehen? |
Ptaah: |
Ptaah: |
On va la sortir d'ici et la traiter tout de suite en faisant des recherches en Ukraine. | Er wird hier weggeholt und gleich bearbeitet werden, indem in der Ukraine nachgeforscht wird. |
Billy: |
Billy: |
Je suis impatient comme un ressort. Mais qu'est-ce que tu fais ici ? | Da bin ich gespannt wie eine Sprungfeder. Aber was machst du hier? |
Ptaah: |
Ptaah: |
Le nécessaire - c'est déjà fait. La lettre sera récupérée et on ira au fond des choses. | Die notwendigen – es ist schon geschehen. Der Brief wird abgeholt und dem Ganzen auf den Grund gegangen. |
Billy: |
Billy: |
Tu réagis vite. Mais si nous partons maintenant, qu'en est-il de ma visite ? | Du schaltest aber schnell. Wenn wir nun aber weggehen, was ist dann mit meinem Besuch? |
Ptaah: |
Ptaah: |
Ce n'est pas un problème, car je vais surveiller l'accès au centre. - Parfois, il se passe quelque chose d'inattendu et il faut alors procéder à une modification, ce qui va être le cas maintenant. Mais ce ne sera vraiment pas un problème, car en attendant, si je te laisse descendre, je peux rester assis sur la pelouse, ce qui me fera plaisir par ce temps. | Das ist kein Problem, denn ich werde die Zufahrt zum Center überwachen. – Manchmal ergibt sich etwas Unerwartetes, folglich dann eine Änderung vorgenommen werden muss, was ja jetzt der Fall sein wird. Das wird aber wirklich kein Problem sein, denn ich kann inzwischen, wenn ich dich hinuntergehen lasse, oben auf der Wiese sitzen bleiben, was mir Freude machen wird bei diesem Wetter. |
Billy: |
Billy: |
Bien. | Gut. |
Ptaah: |
Ptaah: |
– Oui, quand il est temps pour toi, quand ta visite arrive. - Ce que je voulais encore dire dans ta salle de travail : Bermunda m'a constamment signalé que j'étais bien orienté. Tout ce qui se passe est très désagréable. Tu savais déjà depuis l'époque de Sfath que la guerre en Ukraine allait arriver, je le sais, mais vous n'avez pas tout vu à l'époque. Ni le fait que des aventuriers, d'autres tueurs et violeurs entrent en Ukraine et font certaines choses, comme certains militaires ukrainiens qui violent, assassinent et enterrent leurs propres compatriotes, mais qui mettent ensuite cela sur le dos des ennemis, ce qui ne sera jamais clarifié. Bien sûr, les militaires ennemis font de même, mais tout ne peut pas leur être imputé. Ainsi, il m'a été rapporté que nos surveillances ont observé à différents endroits des actes de ce type commis par des aventuriers étrangers, certains militaires ukrainiens et des compagnons assassins venus d'ailleurs, dans la région de la capitale, Kiev, mais aussi ailleurs. Jusqu'à présent, nos surveillances ont également enregistré un grand nombre de pillages, commis par des militaires ukrainiens et des membres de la population du pays, ainsi que, bien sûr, par des militaires ennemis. De nombreuses personnes sont surprises en train de piller, et si elles sont originaires du pays, elles sont tout simplement abattues sans pitié par leurs compatriotes, qu'il s'agisse d'hommes, de femmes ou d'enfants. | – Ja, wenn es Zeit für dich ist, wenn dein Besuch kommt. – Was ich in deinem Arbeitsraum noch sagen wollte: Bermunda hat mir dauernd berichtet, folglich ich gut orientiert bin. Was sich alles ergibt, das ist sehr unerfreulich. Dass der Krieg in der Ukraine kommen wird, das wusstest du ja schon seit der Zeit mit Sfath, das ist mir bekannt, doch was sich alles ergeben wird, das habt ihr damals nicht alles beschaut. Auch nicht umfänglich das, dass Abenteurer, sonstige Lustmörder und Vergewaltiger in die Ukraine einreisen und einiges tun, wie einige des ukrainischen Militärs, die eigene Landsleute vergewaltigen, ermorden und verscharren, dies dann aber den Feinden zuschieben, was niemals abgeklärt werden wird. Natürlich tun die feindlichen Militärs dasselbe, doch nicht alles kann auf diese geschoben werden. So wurde mir berichtet, dass diesbezüglich von unseren Überwachungen an verschiedenen Orten beobachtet wurde, wie sich solcherart Geschehen durch landesfremde Abenteurer, einige des ukrainischen Militärs und zugereiste Mördergesellen, zutrugen, so im Bereich der Hauptstadt Kiew, wie auch anderswo. Auch Plündereien haben unsere Überwachungen bisher in grossem Masse registriert, und zwar von ukrainischem Militär und von landeseigenen Bevölkerungsteilen, wie natürlich auch von feindlichen Militärs. Viele werden beim Plündern ertappt, und wenn es landeseigene Personen sind, dann werden sie von Landsleuten gnadenlos einfach erschossen, und zwar Männer, wie auch Frauen und Kinder. |
Il convient en outre de mentionner ce que j'ai dit, à savoir que tous les dirigeants de la planète qui livrent de manière imprudente et criminelle des armes à l'Ukraine se rendent également coupables de crimes de guerre. Et ce parce que 1) elles tuent inévitablement des personnes et provoquent des destructions. 2. parce que cela aggrave et prolonge la guerre et tout le reste, et 3. parce que cette irresponsabilité favorise l'ensemble des événements, ce qui permet de perpétuer les meurtres, les viols et les destructions de plus en plus longtemps. Ceux qui fournissent des armes se rendent ainsi coupables de guerre, de meurtre et de destruction, et ce quel que soit le camp auquel les armes sont destinées, c'est-à-dire les agresseurs ou les défenseurs. Aucune partie n'est meilleure que l'autre en ce qui concerne le meurtre, le viol et la destruction. Certes, dans cette guerre, il faut comprendre la Russie et elle a raison de ne pas tenir sa promesse de ne pas élargir l'OTAN à l'Est au-delà de la frontière allemande, ce qui mettrait la Russie sous pression. Cette promesse avait déjà été faite à la Russie dans les années 1990 par l'Amérique et l'Allemagne, mais depuis, elle a toujours été rompue et bafouée par la demande américaine, comme c'est le cas depuis toujours pour les Etats-Unis. Les chefs d'État américains ne se préoccupaient pas, et ne se préoccupent toujours pas, du bien-être de leur propre peuple, mais 1) de leur pouvoir personnel et 2) de la domination du monde, qui doit être conquise à l'aide de l'OTAN, ce dont les dirigeants de cette organisation, créée explicitement à cette fin par Harry S. Truman en tant que membre secret du gouvernement des ténèbres, ne savent rien. | Zu erwähnen ist ausserdem, was ich gesagt habe, dass auch alle jene Staatsführenden der Erde sich des Kriegsverbrechens schuldig machen, die unbesonnen und verbrecherisch irgendwelche Waffen an die Ukraine liefern. Dies darum, weil 1. zwangsläufig Menschen damit getötet und Zerstörungen angerichtet werden. 2. wird dadurch der Krieg und alles verschlimmert und verlängert, und 3. wird durch diese Verantwortungslosigkeit dem ganzen Geschehen erst recht Vorschub geleistet, wodurch das Morden, Vergewaltigen und Zerstören länger und länger fortgesetzt wird. Damit aber machen sich jene, die Waffen liefern, des Krieges, des Mordens und der Zerstörung schuldig, und zwar egal auf welche Seite die Waffen gelangen, also zu den Angreifern oder zu den Verteidigern. Keine Partei ist besser als die andere in bezug auf das Morden, Vergewaltigen und Zerstören. Zwar ist in diesem Krieg Russland zu verstehen und im Recht in bezug auf den Bruch des Versprechens, dass keine Osterweiterung der NATO über die Grenze von Deutschland erfolgen soll und daher Russland damit bedrängt werde. Dies wurde schon in den 1990er Jahren versprechensmässig von Amerika und Deutschland Russland zugesichert, jedoch durch das Begehr Amerikas wurde seither das Versprechen durchwegs gebrochen und missachtet, wie es für die USA seit alters her üblich ist. Den Staatsvorstehern Amerikas ging und geht es auch heute nicht um das Wohl des eigenen Volkes, sondern 1. um die persönliche Macht, wie 2. um die Weltherrschaft, die mit Hilfe der NATO errungen werden soll, wovon die Vorstehenden dieser Organisation, die Harry S Truman als geheimes Mitglied der Dunkel-Regierung explizit zu diesem Zweck ins Leben gerufen hat, nichts wissen. |
L'élargissement de l'OTAN vers l'Est a fait l'objet d'une mise en garde pressante. Boris Eltsine et d'autres fonctionnaires de renom l'avaient déjà fait, mettant en garde contre le fait qu'une avancée de l'OTAN vers l'Est mettait la Russie en danger dans sa sécurité et qu'une guerre en résulterait inévitablement un jour si l'OTAN s'aventurait à l'Est. Et c'est ce qui s'est passé aujourd'hui, parce qu'en première ligne, l'Amérique, ou son président Biden, en collaboration avec le président de l'Ukraine, a provoqué cette situation jusqu'à ce que la Russie, ou Poutine, perde patience et déclenche la guerre. Cela ne peut évidemment pas être considéré comme juste, car la guerre est toujours un crime contre les peuples impliqués, car une guerre est irresponsable, criminelle et absolument inexcusable. Ainsi, tous ceux qui prennent plaisir à tuer, à violer et à détruire, qu'il s'agisse de militaires, de forces spéciales, d'aventuriers ou d'assassins qui utilisent les théâtres de guerre pour assouvir leur passion du meurtre, du viol et de la destruction, y trouvent leur compte. | Vor der Osterweiterung der NATO wurde eindringlich gewarnt. Dies tat schon Boris Jelzin und namhafte andere Staatsbeamte, die davor warnten, weil ein Vordringen der NATO gen Osten Russland in seiner Sicherheit bedränge, so eines Tages unweigerlich Krieg daraus entstehe, wenn die NATO doch nach Osten vordringe. Und das ist jetzt geschehen, weil an vorderster Front Amerika, resp. dessen Präsident Biden zusammen mit dem Präsidenten der Ukraine dies derart lange provoziert hat, bis Russland resp. Putin die Geduld verloren und den Krieg begonnen hat. Dies kann natürlich nicht als richtig erachtet werden, denn Krieg ist immer ein Verbrechen an den darin involvierten Völkern, denn rundwegs ist ein Krieg verantwortungslos, verbrecherisch und absolut unentschuldbar. Dadurch kommen alle zum Zug, die sich am Morden, Vergewaltigen und am Zerstören erfreuen, seien es Militärs, Spezialeinheiten, Abenteurer oder Mörder, die Kriegsschauplätze nutzen, um ihrer Passion des Mordens, Vergewaltigens und Zerstörens nachzugehen. |
Globalement, tous ceux qui fournissent des armes à une partie belligérante sont des instigateurs de meurtres, qui se rendent également coupables de viols et de destructions, notamment en profitant et en encourageant les groupes qui se présentent ensuite comme des terroristes. | Gesamthaft sind alle, die Waffen an eine Kriegspartei liefern, Mordvorschubleistende, die sich auch schuldig machen an den Vergewaltigungen und Zerstörungen, auch dadurch, dass jene Gruppierungen profitieren und gefördert werden, die sich dann als Terroristen zeigen. |
Billy: |
Billy: |
- Ce n'était pas non plus ... - enfin, c'était suffisant. Mais comme d'habitude, je me tiens à l'écart de tout, je reste vraiment neutre et je ne dis que ce que l'observation et l'évaluation de la réalité et de sa vérité révèlent, ce que les gens en disent, sans que je fasse valoir une opinion personnelle. Et si je cite ouvertement les noms des personnes qui, au sein des gouvernements, font tout de travers en termes de querelles, de partialité, de guerre et d'exercice du pouvoir, de mauvaises actions, etc : Poutine, Selensky, Biden, l'OTAN et la dictature de l'UE et, pour cette dernière, 'von der Leyen', en Allemagne, Baerbock, ceux du Conseil fédéral, du Conseil national, du Conseil des États ou ceux du peuple suisse, ainsi que de divers autres pays, qui, par leur grande gueule et leurs actions irréfléchies et erronées, encouragent la guerre en Ukraine et la font durer. À cet égard, ce sont surtout ceux qui ont fourni des armes à Selensky qui, comme je l'ai déjà dit, feront des morts et de plus en plus de morts, tout comme chaque arme livrée de manière criminelle et irresponsable par les dirigeants et les particuliers permettra de poursuivre la guerre et de la prolonger. | – Es war auch nicht … – nun, es war jedenfalls genug. Aber wie üblich halte ich mich von allem heraus, bleibe wirklich neutral und sage nur das, was die Beobachtung und Beurteilung der Wirklichkeit und deren Wahrheit hergibt, was die Leute dazu sagen, ohne dass ich eine eigene Meinung dabei zur Geltung bringe. Und wenn ich einmal offen die Namen jener Menschen nenne, die an den Regierungen alles falsch machen in bezug auf Streit, Parteilichkeit, Krieg und Machtausübung, falsches Tun und Handeln usw., dann sind es hauptsächlich und tatsächlich folgende Personen und Organisationen: Putin, Selensky, Biden, die NATO und die EU-Diktatur und bei dieser die ‹von der Leyen›, in Deutschland die Baerbock, jene des Bundesrates, Nationalrates, Ständerates oder jene des Volkes der Schweiz, wie auch diverser anderer Länder, die durch ihr Grossmaul und ihr unbedachtes Falschtun und Falschhandeln den Krieg in der Ukraine fördern und erst recht in die Länge ziehen. Diesbezüglich sind es aber speziell jene, welche an Selensky Waffen liefen, wodurch, wie bereits gesagt, Tote und immer mehr und mehr Tote dadurch zu beklagen sein werden, wie auch mit jeder von Regierenden und auch Privaten verbrecherisch und verantwortungslos gelieferten Waffe der Krieg weiter und desto länger geführt werden kann. |
Pour ma part, je ne peux et ne veux pas favoriser un côté d'une partie et désavantager l'autre, mais seulement dire que la plupart des politiciens prennent des décisions et agissent de manière contre-productive et que, par conséquent, ils ne font que des conneries et entretiennent la guerre en Ukraine par la stupidité et l'imbécillité de ceux qui aident l'un ou l'autre côté en livrant des armes, ce qui va absolument à l'encontre de ce qu'ils veulent vraiment, c'est-à-dire la paix. En fournissant des armes, ils encouragent la guerre et la prolongent, ce qui augmente le nombre de morts, de destructions et de crimes de guerre. Le fait que des aventuriers et autres 'mercenaires' personnels, qui viennent en Ukraine pour tuer, violer et détruire, s'adonnent à leur 'hobby', est totalement ignoré ou sciemment dissimulé, comme on le dit aussi dans son cercle personnel, s'il est vrai que ce qui est écrit dans cette lettre est vrai, que Selensky est un néonazi avide de pouvoir et dépravé. C'est en tout cas ce qui est dit dans cette lettre, qui porte l'insigne du gouvernement ukrainien et qui est signée par un ... et qui dit également que Selensky est un nazi pur et dur. | Meinerseits kann und will ich nicht die eine Seite der einen Partei bevorteilen und die andere benachteiligen, sondern nur sagen, dass allseitig bei den meisten Politikern kontraproduktiv entschieden und gehandelt wird und folglich nichts als Mist gebaut und der Krieg in der Ukraine durch die Dummheit und Dämlichkeit jener fleissig am Leben erhalten wird, welche parteiisch der einen oder anderen Seite helfen und eben Waffen liefern, dies absolut entgegen dem, was sie eigentlich bezwecken wollen, eben Frieden. Durch das Waffenliefern feuern sie erst recht den Krieg an und ziehen ihn in die Länge, folglich die Zahl der Toten und der Zerstörungen sowie Kriegsverbrechen erst recht steigt. Dass dabei noch Abenteurer und sonstige persönliche ‹Söldner›, die aus Lust am Töten, Vergewaltigen und Zerstören in die Ukraine einreisen und ihrem ‹Hobby› frönen, das wird völlig missachtet oder bewusst verheimlicht, wie auch aus seinem persönlichen Kreis gesagt wird, wenn es wirklich stimmt, was hier in diesem Brief geschrieben steht, dass Selensky ein machtgieriger und verkommener Neonazi sei. Das wird jedenfalls in diesem Brief hier gesagt, der das Amtszeichen der ukrainischen Regierung trägt, und von einem … unterschrieben ist und der auch sagt, dass Selensky ein waschechter Nazi sei. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Après la clarification, détruis cette lettre et l'enveloppe, tu ne dois pas les conserver. Cela te causerait de très gros désagréments et te mettrait en danger. De cette manière ou d'une autre, tu dois t'attendre à ce que tous les puissants du monde aient les bras longs. | Vernichte nach der Abklärung dieses Schreiben und das Couvert, das darfst du nicht aufbewahren. Das würde dir sehr grosse Unannehmlichkeiten und Gefahr bringen. So oder sonstwie musst du nämlich damit rechnen, dass alle Mächtigen der Welt lange Arme haben. |
Billy: |
Billy: |
Si tu le dis, il vaudrait mieux que je n'écrive pas cette partie de notre conversation quand je la sauvegarderai | Wie du meinst, dann wäre es wohl besser, wenn ich diesen Teil unseres Gesprächs nicht niederschreibe, wenn ich es abrufe. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Je ne le conseille pas, car d'une manière ou d'une autre, ce que l'on t'écrit doit être connu. Allons-y - ou téléportons-nous. ... | Davon rate ich ab, denn so oder so soll bekannt werden, was dir so alles geschrieben wird. Lass uns gehen – oder eben beamen. … |
... et nous y sommes déjà. - Oui, et il me semble que c'est un bon endroit pour s'asseoir. | … und da sind wir schon. – Ja, und dort scheint mir ein guter Platz zum Sitzen zu sein. |
Billy: |
Billy: |
C'est ce que je pense aussi, alors allons-y. - Mais ce que je veux dire à propos de la lettre : Beaucoup de Terriens sont malheureusement menteurs et portent quand même un nom important, comme par exemple Schliemann, qui prétend avoir trouvé la Troie décrite par Homère, ce qu'il n'a pas fait. En vérité, il a déterré la mauvaise ville parmi les 11 villes qui ont été construites successivement pendant des millénaires sur les ruines des anciennes cités - les villes ont été détruites 2 ou 3 fois par des tremblements de terre. Mais le trésor d'or qu'il a trouvé a été entièrement volé et légué à l'Allemagne, bien qu'il ait conclu un accord avec le gouvernement ottoman selon lequel il lui céderait 50% et en garderait 50% pour lui. De la même manière que l'Amérique a toujours violé les contrats établis ou promis, Schliemann a également agi de la sorte. | Das denke ich auch, dann lass uns dorthin hingehen. – Was ich aber sagen will bezüglich des Briefes: Viele Erdlinge sind leider verlogen und tragen trotzdem einen wichtigen Namen, wie z.B. Schliemann, der angeblich das von Homer beschriebene Troia gefunden haben will, was er aber nicht hat. Wahrheitlich hat er von den 11 Städten, die über Jahrtausende nacheinander auf den Ruinen der alten Städte aufgebaut wurden, die falsche Stadt ausgegraben – die Städte wurden 2- oder 3mal durch Erdbeben zerstört. Der Goldschatz aber usw., den er dabei gefunden hat, wurde von ihm umfänglich gestohlen und dann als Geschenk Deutschland vermacht, und zwar obwohl er mit der osmanischen Regierung einen Vertrag hatte, dass er ihr 50% überlassen und 50% für sich behalten würde. |
Mais il y a encore mieux avec les actions mensongères et frauduleuses, car dans les religions telles que le judaïsme, le christianisme et l'islam, les soi-disant livres religieux que sont la Torah, la Bible et le Coran répandent des mensonges qui ne peuvent pas être plus effarants et qui remontent à l'origine babylonienne. Ainsi, le soi-disant déluge n'était rien d'autre qu'une "eau sauvage" ou une inondation suite à un orage. En effet, les "architectes de l'eau" avaient fait construire de grands cours d'eau par les villes, ce qui permettait aux eaux sauvages de déborder rapidement et de provoquer des inondations. Les Babyloniens appelaient justement ces inondations 'déluge', ce que les peuples juifs avaient tout simplement adopté de la même manière lorsqu'ils furent emmenés en captivité à Babylone par Nabuchodonosor et qu'ils utilisèrent le terme 'déluge'. déluge' avec déluge mondial et autres. C'est là qu'ils ont entendu parler de l'histoire imaginaire du déluge et de la fable de l'arche de Noé, qui a été écrite en cunéiforme à Ur par un calligraphe, mais le nom du prétendu constructeur de l'arche a été changé, tout comme les matériaux nécessaires à la construction n'ont pas poussé à Ur - l'actuelle Bassora - mais dans le sud de l'Inde. De plus, il faut dire que d'anciennes inscriptions cunéiformes datant du début de la préhistoire babylonienne indiquent que cette 'arche' devait avoir un diamètre d'environ 70 mètres, ce qui était impossible à l'époque de construire un tel objet et de le rendre étanche à l'eau avec du bitume. Sans parler de la manière dont il aurait été possible d'embarquer un couple de chaque espèce animale avec un bateau rond - qui est d'ailleurs encore utilisé aujourd'hui dans certaines régions d'Irak et qui mesure entre 1,5 et 3 mètres - qui, selon une très ancienne inscription cunéiforme, ne mesurait que 70 mètres de diamètre, puisqu'on sait qu'il existe des millions d'espèces différentes d'animaux, de bestioles et d'autres êtres vivants. A l'époque, il y en avait encore beaucoup plus qu'aujourd'hui, car entre-temps, l'homme en a déjà exterminé beaucoup. Néanmoins, toutes ces histoires babyloniennes ont été reprises par les peuples juifs, qui ont été fortement influencés par les croyances babyloniennes et ont intégré de nombreuses choses dans leur propre religion, qui ont ensuite été reprises dans la Torah, la Bible et le Coran. Ainsi, la religion juive n'est plus originelle, mais falsifiée et imprégnée d'éléments religieux étrangers, que les "prisonniers" de Babylone se sont appropriés, comme c'est inévitablement le cas pour les terriens lorsqu'ils entrent en contact avec d'autres croyances, et que ceux-ci "restent" et sont adoptés. En outre, le peuple juif de Babylone n'avait pas à se plaindre, car il pouvait se déplacer librement et même, après l'ordre de Nabuchodonosor, se livrer aux activités qu'il pratiquait déjà auparavant, ce dont le peuple babylonien profitait. C'est ce qui s'est passé de temps en temps, mais nous nous sommes arrêtés à la guerre qui se déroule en Ukraine. | So wie Amerika seit alters her dauernd festgelegte oder versprochene Verträge bricht, so hat auch Schliemann gehandelt. Es kommt aber noch besser mit dem lügenhaften und betrügerischen Handeln, denn da werden z.B. in Religionen, wie in den 3 des Judentums, des Christentums und des Islam in den sogenannten Religionsbüchern Thora, Bibel und Koran Lügen verbreitet, die haarsträubender nicht sein können und auf babylonischen Ursprung zurückführen. So war z.B. die sogenannte Sintflut nichts anderes als ein ‹wildes Wasser› resp. eine Überschwemmung resp. Hochwasser infolge eines Unwetters. Dies hatte damals in Babylonien ein leichtes Spiel, weil die ‹Wasserarchitekten› durch die Städte grosse Wasserläufe erstellen liessen, wodurch die aufkommenden wilden Wasser eben schnell über die Ufer treten und Überschwemmungen hervorrufen konnten. Die Babylonier nannten solche Überschwemmungen eben ‹Sintflut›, was die jüdischen Völker einfach in gleicher Weise übernommen hatten, als diese durch Nebukadnezar in Gefangenschaft nach Babylon gebracht wurden und den Begriff ‹Sintflut› mit Weltüberschwemmung und dergleichen festsetzten. Dort hatten sie auch von der Phantasie-Geschichte von der Sintflut und der Fabel der Arche Noah gehört, die in Ur auch von einem Schreibkundigen in Keilschrift festgehalten wurde, wobei der Name des angeblichen Archebauers jedoch umbenannt wurde, wie zudem das notwendige Material für den Bau eigentlich nicht in Ur – heutiges Basra –, sondern im Süden von Indien wuchs. Zudem, das muss auch noch gesagt sein, sagen alte Keilschriften aus, die aus der frühen Urzeit von Babylonien stammen, dass diese ‹Arche› rund 70 Meter im Durchmesser haben sollte, was zur damaligen Zeit ein Ding der Unmöglichkeit war, ein solches Ding zu bauen und mit Bitumen derart abzudichten, dass es wasserfest gewesen wäre. Ganz zu schweigen davon, wie es mit einem Rundboot – die übrigens heute noch in bestimmten Gebieten des Irak in Gebrauch sind und etwa 1,5 bis 3 Meter messen –, das gemäss einer uralten Keilschrift gerademal nur etwa 70 Meter Durchmesser gehabt haben soll, möglich gewesen wäre, je ein Paar jeder Tiergattung an Bord zu nehmen, da es bekannterweise Millionen verschiedener Tierarten, Getierarten und andere Lebewesen gibt. Damals noch viele mehr als heute, denn inzwischen hat der Mensch viele bereits ausgerottet. Trotzdem wurden all diese babylonischen Geschichten von den jüdischen Völkern übernommen, die sehr stark vom babylonischen Glaubensgut beeinflusst wurden und vieles in die eigene Religion integrierten, was später auch in die Thora, Bibel und in den Koran übernommen wurde. So also ist auch die jüdische Religion nicht mehr ursprünglich, sondern verfälscht und durchsetzt mit fremdem Religionsgut, das sich die ‹Gefangenen› in Babylonien angeeignet haben, wie es zwangsläufig bei Erdlingen üblich ist, wenn sie mit anderen Glaubensrichtungen in Kontakt kommen, folglich dies und jenes eben ‹hängenbleibt› und übernommen wird. Ausserdem hatte das jüdische Volk in Babylonien nichts zu klagen, denn es konnte sich frei bewegen und nach Nebukadnezars Order sogar seinen Beschäftigungen nachgehen, die es schon früher tätigte, wovon das babylonische Volk profitierte. Das war zwischendurch einmal das, doch wir sind beim Krieg stehengeblieben, der sich in der Ukraine abspielt. |
De même, le fait que de nombreuses personnes soient assassinées - ou plutôt exécutées - de manière totalement insensée par la racaille qui a voyagé, qui a envie de tuer, de violer et de massacrer, tandis qu'elle provoque le chaos par des actes et des destructions insensés, ne sera absolument pas rendu public. J'entends également des Ukrainiens dire qu'un clown a été élu président, qu'il est obsédé par le pouvoir et qu'il réclame des armes de manière insolente et belliqueuse, armes qui sont ensuite effectivement livrées par des idiots partisans d'États étrangers, ce qui permet de continuer à tuer et à détruire de manière insensée et vengeresse. En vérité, cela tue toute raison et tout bon sens chez ceux qui soutiennent les livraisons d'armes, qu'elles soient attribuées aux Ukrainiens ou aux Russes. Des deux côtés, on tue, on détruit et on anéantit inutilement, car aucun côté n'est meilleur que l'autre, car les deux côtés et les deux adversaires sont totalement irresponsables. | Wie auch, dass allein durch das zugereiste und mordlüsterne, vergewaltigungslüsterne und massakrierende Gesindel viele Menschen völlig sinnlos ermordet, richtig gesagt hingerichtet werden, während es durch sinnlose Taten und Zerstörungen ein Chaos anrichtet, das wird überhaupt nicht publik gemacht werden. Auch dass ein Clown als Präsident gewählt wurde und machtbesessen am Ruder des Landes sei, der unverschämt und kriegshetzerisch nach Waffen schreie, die dann von parteiischen Dumm-Dämlichen fremder Staaten tatsächlich geliefert werden, womit weiter sinnlos und rachsüchtig gemordet und zerstört werde, bekomme ich von Ukrainern zu hören. Wahrlich, das schlägt allen Verstand und alle Vernunft jener tot, welche die Waffenlieferungen befürworten, und zwar egal ob diese den Ukrainern oder den Russen zugeschanzt werden. Es wird damit auf beiden Seiten sinnlos gemordet, zerstört und vernichtet, denn keine Seite ist besser als die andere, den beide Seiten und Kontrahenten sind völlig verantwortungslos. |
En fait, la guerre en Ukraine - comme toute guerre - n'est qu'une vengeance, un meurtre, un massacre, une torture et un viol ainsi qu'un pillage et une mise à sac, etc. de tous les côtés, et ce aussi bien du côté des agresseurs que des défenseurs. Mais en raison de la partialité de divers gouvernements et de certaines parties des peuples, tout est loué ou maudit de manière unilatérale, parce que ceux qui sont justement tombés dans la partialité ne voient pas et ne reconnaissent pas la réalité et sa vérité - ou ne veulent pas la voir ou la reconnaître pour certaines raisons. Et c'est également le cas de toute la débâcle entre l'Ukraine, la Russie, l'Amérique et l'OTAN. Des États non impliqués s'en mêlent, ce qui a déjà conduit à une sorte particulière de 'guerre mondiale' en raison de la partialité des gouvernements et des peuples de divers pays, et ce sur la base de la partialité d'une grande partie de l'humanité terrestre. On peut se demander à quel point les personnes des différents gouvernements et peuples sont stupides, qui ont fait tout ce qui a permis d'en arriver là et qui risquent aujourd'hui d'en arriver à une situation encore pire, à savoir une guerre mondiale qui pourrait dégénérer en guerre nucléaire. | Tatsächlich wird auch im Krieg in der Ukraine – wie in jedem Krieg – nur Rache, Morderei, Massaker, Folter und Vergewaltigung sowie Brandschatzung und Plünderung usw. von allen Seiten ausgeführt, und zwar von Seiten der Angreifer, wie auch von Seiten der Verteidiger. Aber es wird infolge der Parteilichkeit diverser Regierungen und Teile der Völker nur einseitig alles gelobt oder verflucht, weil jene, die eben der Parteilichkeit verfallen sind, die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht sehen und nicht erkennen – oder aus bestimmten Gründen nicht sehen und nicht erkennen wollen. Und dies ist so auch beim ganzen Debakel zwischen der Ukraine, Russland, Amerika und der NATO. Unbeteiligte Staaten mischen sich dabei ein, was bereits infolge der Parteilichkeit der Regierungen und Völker diverser Länder zu einer besonderen Art ‹Welt- krieg› geführt hat, und zwar aufgebaut auf der Parteilichkeit eines grossen Teiles der irdischen Menschheit. Da fragt sich tatsächlich, wie dumm und dämlich all jene Menschen diverser Regierungen und der Völker wirklich sind, die genau das alles getan haben, was dazu führte, dass es so weit kommen konnte und nun die Gefahr besteht, dass es noch schlimmer kommen kann, nämlich zu einem Weltkrieg, der als Atomkrieg ausarten kann. |
Comme Sfath a pu me le prouver dès les années 1940, les États-Unis font tout imperceptiblement, sournoisement et avec une soif de domination mondiale ainsi qu'à l'insu de l'opinion publique mondiale - mais en secret, en arrière-plan, le gouvernement des ténèbres - pour que divers États nordiques d'Europe s'efforcent d'adhérer à l'organisation de l'OTAN, ce qui permettra à la Russie voisine d'être encore plus encerclée militairement par les forces occidentales. En outre, l'OTAN doit équiper les pays en matériel de combat de toutes sortes, en prétextant la peur de la guerre actuelle. Mais selon Sfath, la véritable raison est la volonté de domination mondiale de l'Amérique, que la direction de l'organisation meurtrière OTAN encourage sans le savoir. Selon Sfath, ce fait avait déjà été calculé par Harry S Truman en 1949, lorsque l'OTAN a été créée et que le plan de domination mondiale de l'Amérique a été secrètement maintenu depuis lors, afin d'être mis en œuvre dès que l'occasion se présenterait. Une chose qui menace désormais de devenir aiguë, ce qui rapproche le danger d'une guerre nucléaire. Mais cela ne dérange pas les Etats-Unis, et les discours paresseux et sournois du ministère américain de la Défense, selon lesquels la 'dissuasion est l'élément central du maintien de la paix', ne sont que des paroles préparatoires et mensongères, comme l'a dit Sfath à l'époque, afin de maintenir la fausse situation politique jusqu'à ce que le moment approprié soit créé par l'extension de l'OTAN et que la Russie soit encerclée par l'OTAN, de sorte que tout puisse suivre le cours prévu. Et si cela se produit effectivement, l'Amérique frappera au nom de l'organisation de mercenaires d'État qu'est l'OTAN - qui est en fait dirigée par des supérieurs stupides, crédules, aux yeux bleus et égarés, qui n'ont aucune idée de ce qui se joue réellement - et pour laquelle l'Amérique fournit également le plus grand nombre de militaires, à savoir plus de 1,3 million d'hommes, si je suis encore bien informé, ainsi qu'une grande quantité de matériel de guerre - et bien sûr l'arsenal nucléaire. Considéré comme l'armée de loin la plus puissante du monde, même le plus stupide des terriens peut calculer à quoi il faut s'attendre s'il arrive effectivement que ... | Wie mir Sfath schon in den 1940er Jahren beweisen konnte, tun die USA unmerklich, hinterlistig und weltherrschaftsgierig sowie für die Weltöffentlichkeit unbemerkbar, alles dafür – im geheimen jedoch im Hintergrund die Dunkel-Regierung –, dass diverse nordische Staaten Europas sich bemühen werden, der NATO-Organisation beizutreten, wodurch das angrenzende Russland erst recht durch die Westkräfte militärisch eingekreist werden soll. Zudem soll die NATO rundum die Länder mit Kampfmaterial aller Art bestücken, wobei angeblich Angst wegen des gegenwärtigen Krieges vorgeschoben werden soll. Dafür sei aber – gemäss Sfath – der wahre Grund Amerikas Weltherrschaftsmachtsucht, dem die eigentliche Führung der Mörderorganisation NATO unwissentlich Vorschub leistet. Dieser Fakt wurde bereits 1949 durch Harry S Truman vorberechnet – so Sfath –, und zwar als die Gründung der NATO zustande kam und seither geheimerweise der Plan der Weltherrschaftsanstrebung Amerikas umfänglich aufrechterhalten wird, um bei passender Gelegenheit in die Wirklichkeit umgesetzt zu werden. Etwas, das jetzt akut zu werden droht, was die Gefahr eines Atomkrieges näherbringt. Die USA stört das aber nicht, und die faulen und hinterhältigen Reden des amerikanischen Verteidigungsministeriums, dass eine ‹Abschreckung das zentrale Element der Friedenserhaltung› sei, sind nur vorbereitende und verlogene Worte, wie Sfath damals sagte, um die falsche Politlage so lange aufrechtzuerhalten, bis der geeignete Moment durch die NATO-Ausweitung soweit erstellt und Russland von der NATO eingekreist sei, dass alles den vorgesehenen Lauf nehmen könne. Und wenn das tatsächlich geschieht, dann wird Amerika im Namen der Staats-Söldnerorganisation NATO zuschlagen – der ja eigentlich dumme, leichtgläubige, blauäugige und irregeführte Obere vorstehen, die keine Ahnung davon haben, was eigentlich gespielt wird –, wofür Amerika auch am meisten Militär stellt, nämlich mehr als 1,3 Millionen Mann, wenn ich noch richtig orientiert bin, nebst viel Kriegsmaterial – und natürlich das Atomarsenal. Als weitaus bestes Militär der Welt geltend, kann sich selbst der dümmste Erdling ausrechnen, was zu erwarten sein wird, wenn es tatsächlich zu dem kommt, dass … |
Ptaah: |
Ptaah: |
... Mais tu sais… | … Aber du we… |
Billy: |
Billy: |
Oui, je ne l'écris pas non plus en le rappelant, j'en suis conscient. En principe, ce qu'un être humain pense, ressent et fait est toujours la décision de chaque personne, et ce à tous égards, ce qui fait que je n'ai pas à m'en mêler, mais que j'ai le droit de dire ce qui est le fait, la réalité et la vérité de tout cela. De cette manière, j'ai absolument le droit de me faire une opinion sur le bien ou le mal de ce que l'autre personne concernée fait, ordonne, agit, pense et décide, prescrit ou ordonne, etc. Chaque parole, chaque décision et chaque action d'un être humain est toujours et dans tous les cas sa chose personnelle et sa responsabilité personnelle, par conséquent je ne peux que juger et dire si ce que fait le prochain est bien ou mal. Pour cela, il n'est pas nécessaire d'être un surhomme ou de penser que l'on est meilleur que ses semblables, car en réalité, il suffit d'avoir un esprit clair et la raison nécessaire pour juger logiquement de tout ce qui est observé et analysé. | Ja, ich schreibe es auch nicht beim Abrufen, das ist mir klar. Grundsätzlich ist das, was ein Mensch denkt, fühlt und tut, immer die Entscheidung jedes einzelnen Menschen, und zwar in jeder Hinsicht, folglich ich mich nicht darin einzumischen habe, jedoch sagen darf, was Fakt, Wirklichkeit und Wahrheit des Ganzen ist. In dieser Weise steht mir aber absolut das Recht zu, mir ein Urteil darüber zu bilden, ob das richtig oder falsch ist, was der andere entsprechende Mensch macht, anordnet, wie er handelt, denkt und entscheidet, verordnet oder befiehlt usw. Es ist jedes Wort, jede Entscheidung und jedes Handeln eines Menschen immer und in jedem Fall das persönliche und eigene Ding und die persönliche Verantwortung, folglich ich nur beurteilen und sagen kann, ob es richtig oder falsch ist, was der Nächste tut. Dazu braucht man nicht ein Übermensch und auch nicht der Meinung zu sein, dass man besser sei als die Mitmenschen, denn wahrheitlich benötigt es nur einen klaren Verstand und die notwendige Vernunft, um logisch alles zu beurteilen, was beobachtet und analysiert wird. |
Lorsque l'on est responsable et que l'on doit veiller à ce que quelque chose fonctionne correctement, comme par exemple un ordre de cohabitation, un comportement correct, etc. Les gens sont différents et il faut les traiter de manière à ce qu'ils puissent tout comprendre correctement. | Wenn man die Verantwortung trägt und dazu sehen muss, dass etwas richtig funktioniert, wie z.B. eine Zusammenlebensordnung, ein korrektes Benehmen usw., dann ist vielleicht mal ein Gebrüll erforderlich, womit es sich dann aber wieder hat, wenn alles richtiggestellt und erklärt ist. Menschen sind eben verschieden, und es muss derart umgegangen werden mit ihnen, wie sie alles richtig verstehen können. |
Mais il est et sera toujours ainsi que tout doit être et reste décidé par chaque individu, selon ce qu'il veut et fait, ce pour quoi il se décide, etc. À mon avis, il doit en être de même dans une communauté, un groupe ou une organisation, etc., où ce n'est pas une seule personne qui décide 'collectivement' de quelque chose, mais l'ensemble de la communauté, du groupe ou de l'organisation, etc. Mais dans les gouvernements, comme dans les communautés, les organisations ou les groupes, etc., ce n'est pas ainsi que cela se passe, car il y a toujours une personne qui tient le sceptre et qui influence les autres de telle sorte que ceux-ci adoptent tout ce que veut la personne qui tient le sceptre. En réalité, une décision n'est pas prise de manière solidaire, ce qui nécessiterait un vote, mais une ou deux ou trois personnes se mettent d'accord jusqu'à ce que l'ensemble de l'organisation, du groupe ou de la communauté dise oui et amen. Une chose qui se fait également dans les familles, lorsque l'un d'entre eux s'érige en chef et décide simplement de quelque chose. Ce qui est regrettable, c'est qu'il n'y ait rien à faire contre cela. On est tout simplement impuissant. | Es ist und bleibt aber immer derart, dass alles bei jedem einzelnen selbst entschieden werden muss und bleibt, so was er will und macht, wofür er sich eben entscheidet usw. Da muss es meiner Ansicht nach z.B. auch in einer Gemeinschaft, Gruppe oder Organisation usw. so sein, dass nicht eine einzelne Person etwas ‹gemeinschaftlich› entscheidet, sondern eben die gesamte Gemeinschaft, Gruppe oder Organisation usw. Aber in den Regierungen, wie in den Gemeinschaften, Organisationen oder Gruppen usw. wird das nicht so gehalten, denn da ist immer eine Person, die das Zepter führt und die anderen derart beeinflusst, dass diese all das übernehmen, was die zepterführende Person will. Es wird wahrheitlich eine Sache nicht solidarisch beschlossen, was eine Abstimmung bedingen würde, sondern es wird von 1 oder von 2, 3 Personen so lange geschnorrt, bis eine Überschnorrung der ganzen Organisation, Gruppe oder Gemeinschaft ein Ja und Amen abgibt. Etwas, das auch in Familien so gemacht wird, wenn sich eines zum Oberhaupt erhebt und einfach etwas bestimmt. Bedauerlich ist nur, dass nichts dagegen getan werden kann. Man ist einfach völlig hilflos. |
Les puissants, que nous appelons gouvernants, font tout simplement ce qu'ils veulent, c'est-à-dire généralement ce qui est faux et erroné, et se croient très intelligents. Qu'il y ait des morts en masse, justement quand la guerre est dictée comme 'solution', cela ne préoccupe pas les puissants qui sont en conflit entre eux, car ils sont en sécurité et ne prennent pas eux-mêmes les armes pour se fracasser le crâne avec. Ils envoient leur peuple prendre les armes et tuer, et celui-ci est assez stupide pour faire tout ce que les dirigeants lui demandent. Seuls quelques-uns refusent, s'enfuient ou sont exécutés comme déserteurs s'ils sont pris. Les peuples se comportent comme des moutons de Panurge et se laissent traiter en esclaves par leurs supérieurs, au point d'être envoyés à la guerre et assassinés par d'autres peuples qui ne se connaissent pas et qui ne se sont jamais fait de mal. C'est ainsi depuis des temps immémoriaux et cela continue encore et encore, car aucun peuple n'est en retard sur l'autre, même en Suisse, puisque même le Conseil fédéral a rompu la neutralité en adoptant sans réfléchir les sanctions de la dictature de l'UE dirigées contre la Russie. Là... | Die Mächtigen, die wir Regierende nennen, machen einfach was sie wollen, eben in der Regel das Falsche und Verkehrte, und meinen, wie schlau sie seien. Dass es dabei massenweise Tote gibt, eben wenn Krieg als ‹Lösung› diktiert wird, das kümmert die Mächtigen nicht, die miteinander im Clinch liegen, denn die hocken ja in Sicherheit und nehmen die Waffen nicht selbst in die Hand, um sich damit gegenseitig die Schädel einzuschlagen. Sie schicken ihr Volk vor, das die Waffen erheben und morden muss, und dieses ist dumm und dämlich genug, um all das zu tun, was die Oberen von ihm verlangen. Nur wenige weigern sich, fliehen oder werden als Fahnenflüchtige hingerichtet, wenn sie erwischt werden. Die Völker benehmen sich wie lammfromme Schafe und lassen sich von den Oberen sklavisch behandeln, bis eben dahin, dass sie in den Krieg geschickt und ermordet werden, und zwar auch wieder von anderen Menschen anderer Völker, die einander weder kennen noch sich gegenseitig etwas getan oder ein Leid zugefügt haben. Dies ist so seit alters her und geht weiter und weiter, denn kein Volk steht diesbezüglich hinter dem andern nach, selbst in der Schweiz nicht, da nun sogar durch den Bundesrat die Neutralität gebrochen wurde, weil er unbedacht die Sanktionen der EU-Diktatur übernommen hat, die gegen Russland gerichtet sind. Da… |
Ptaah: |
Ptaah: |
... Je suis désolé, mais je dois dire que cela n'est jamais compatible avec la neutralité, car celle-ci est tellement vaste en ce qui concerne un Etat qu'il ne peut y avoir absolument aucune ingérence de quelque nature que ce soit. | … entschuldige, aber dazu muss ich sagen, dass sich das niemals mit der Neutralität vereinbaren lässt, denn diese ist derart umfassend in Hinsicht eines Staates, dass absolut keinerlei Einmischung in irgendwelcher Weise erfolgen darf. |
Billy: |
Billy: |
Dis-le à notre Conseil fédéral, qui pense à tort que les sanctions adoptées ne porteraient pas atteinte à la neutralité du pays, qu'elles seraient au contraire compatibles avec celle-ci. | Das sage mal unserem Bundesrat, der völlig der falschen Ansicht ist, dass die übernommenen Sanktionen die Neutralität des Landes nicht beeinträchtigen würden, dass diese nämlich gegenteilig sogar mit dieser vereinbar wären. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Mais cela ne doit pas être le cas, car un tel acte constitue une grave violation et une rupture effective de la neutralité. Manifestement, on ne comprend pas ce que signifie réellement la 'neutralité d'un Etat' et quelles valeurs sont ancrées dans celle-ci. | Das darf aber nicht sein, denn ein solches Handeln ist eine schwere Verletzung und ein effectiver Bruch der Neutralität. Offensichtlich wird nicht verstanden, was ‹Neutralität eines Staates› wirklich aussagt, bedeutet und welche Werte in dieser verankert sind. |
Billy: |
Billy: |
Je suis sûr que ce n'est pas seulement le cas du Conseil fédéral, mais aussi de nombreux conseillers nationaux et conseillers aux Etats, ainsi que de la majorité du peuple. L'inculture, dans ce domaine comme dans d'autres, est malheureusement très répandue. Mais je parlerai de cela plus tard, car il y a encore d'autres choses dont nous devons parler, mais qui doivent rester entre nous. C'est en effet ... | Da bin ich mir sicher, dass das nicht nur beim Bundesrat der Fall ist, sondern auch bei vielen der Nationalräte und bei den Ständeräten, wie auch beim Gros des Volkes. Die Ungebildetheit in dieser Beziehung, wie aber auch anderweitig, ist leider weitverbreitet. Darüber will ich aber später reden, denn es fällt vorher noch anderes an, was wir 2 besprechen müssen, was jedoch unter uns bleiben muss. Es ist nämlich … |
Ptaah: |
Ptaah: |
… | … |
Billy: |
Billy: |
… | … |
Ptaah: |
Ptaah: |
C'était vraiment nécessaire de clarifier les choses. | Das war wirklich notwendig, zu klären. |
Billy: |
Billy: |
C'est ce que je pensais, c'est pour ça que j'en ai parlé. | Dachte ich eben auch, darum habe ich es ja angesprochen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Ce genre de choses doit aussi être clarifié, et c'est bien que nous en ayons parlé. Mais il y a autre chose, parce que Bermunda m'a dit que ta santé n'était pas bonne, mais tu ne voulais pas, comme elle l'a dit, qu'elle te ... | Auch solcherart Dinge müssen geklärt sein, und es war gut, dass wir darüber gesprochen haben. Aber da ist etwas anderes, denn Bermunda hat mir berichtet, dass es dir gesundheitlich nicht gut ergeht, doch du wolltest nicht, wie sie sagte, dass sie dir … |
Billy: |
Billy: |
… oui, elle m'a harcelé. Cependant, j'ai refusé sa proposition, car j'ai l'habitude de me... | … ja, sie hat mich beharkt. Jedoch habe ich ihr Anerbieten abgelehnt, denn ich bin mir gewohnt, dass ich mir selbst |
Ptaah: |
Ptaah: |
… Mais Bermunda est vraiment un très bon médecin. | … aber Bermunda ist wirklich eine sehr gute Ärztin. |
Billy: |
Billy: |
Je le sais, mais je ne la laisse pas m'aider pour n'importe quel malaise, comme c'est le cas pour l'aide bien intentionnée que tu m'as apportée. | Das weiss ich, doch trotzdem lasse ich mir von ihr nicht wegen jedem Unwohlsein helfen, wie das ja auch der Fall ist bezüglich der gutgemeinten Hilfe von dir. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Oui, je sais que tu ne penses pas beaucoup aux traitements médicaux, je sais. | Ja, ich weiss, du hältst nicht viel von ärztlicher Behandlung, ich weiss. |
Billy: |
Billy: |
Chacun est son propre maître - dans cette relation aussi. | Selbst ist der Mann – auch in dieser Beziehung. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Je ne sais pas comment tu fais pour t'aider toi-même, car souvent, une aide médicale serait vraiment nécessaire. Il y a des choses que je ne comprends pas chez toi, comme par exemple lorsque tu t'es cassé l'épaule avec l'affaire des poneys et que tu as refusé une opération qui aurait pourtant été très nécessaire. | Wie du das zuwege bringst, dass du dir viel selbst helfen kannst, ist mir rätselhaft, denn oftmals wäre eine ärztliche Hilfe wirklich angebracht. Manches verstehe ich bei dir nicht, wie z.B. als du mit der Sache der Ponys deine Schulter gebrochen hast und eine Operation verweigert hast, die aber sehr notwendig gewesen wäre. |
Billy: |
Billy: |
Bien sûr qu'elle aurait été nécessaire, comme tu le dis, mais le chirurgien assistant a dit que j'aurais dû la faire en position assise, comme l'avait ordonné le chef ou le chirurgien en chef. Mais le chirurgien assistant a dit que le chef avait estimé que je ne survivrais probablement pas à l'opération en position assise, et ce en raison de ma nouvelle 'dérivation cardiaque', qui m'a été posée en 2015 à la clinique universitaire. J'en ai donc décidé autrement et j'ai fait les choses à ma manière, comme j'en ai l'habitude, c'est-à-dire selon la méthode "c'est à vous de jouer". Bien sûr, un médecin est parfois nécessaire quand on ne peut pas faire quelque chose soi-même, ou surtout quand on ne peut pas faire autrement, quelle qu'en soit la raison. | Natürlich wäre sie notwendig gewesen, wie du sagst, doch der Assistentchirurg sagte ja, dass ich diese im Sitzen hätte machen lassen müssen, wie es der Chef resp. der Chefoperateur angeordnet hatte. Der Assistenzchirurg aber sagte, dass der Chef gemeint habe, dass ich die Operation wahrscheinlich in der Sitzstellung nicht überleben werde, und zwar infolge meiner neuen ‹Herzleitung›, die mir 2015 in der Universitätsklinik eingesetzt wurde. Also habe ich eben anderweitig entschieden und das Ganze auf meine Art durchgezogen, eben derart, wie ich es gewohnt bin, nämlich nach der Methode ‹selbst ist der Mann›. Natürlich, manchmal ist wohl eine Arztkraft notwendig, wenn man etwas nicht selbst tun kann, oder besonders dann, wenn es – nun ja, wenn es einfach nicht anders geht, egal aus welchem Grund auch immer. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Te comprendre à ce sujet n'est certainement pas facile pour Eva, car je sais à quel point elle se soucie de toi. Elle est aussi inquiète pour toi. | Dich diesbezüglich zu verstehen, fällt Eva sicher nicht leicht, denn ich weiss, wie sehr sie um dich bemüht ist. Sie ist auch besorgt um dich. |
Billy: |
Billy: |
Oui, je sais, elle l'était déjà avec son père et sa mère, et elle les a soignés jusqu'à la dernière heure. Mais elle est aussi soucieuse et gentille avec notre fille Selina. | Ja ich weiss, das war sie schon bei ihrem Vater und bei ihrer Mutter, und sie hat sie bis zur letzten Stunde gepflegt. So besorgt und lieb ist sie aber auch bei unserer Tochter Selina. |
Ptaah: |
Ptaah: |
- Mais maintenant, il faut que tu partes, car ta sœur arrive apparemment. - | – Jetzt aber musst du gehen, denn da fährt offenbar deine Schwester heran. – |
Billy: |
Billy: |
C'est sûrement elle. Alors laisse-moi… – … | Das ist sie wohl. Also lass mich … – … |
Ptaah: |
Ptaah: |
C'est bien que tu sois de retour. Il y avait des gens dans la rue, mais personne n'est descendu. | Gut, dass du wieder hier bist. Dort auf der Strasse droben waren Leute, doch niemand kam herunter. |
Billy: |
Billy: |
Bien, et me voilà de retour. Mais tu es arrivé à temps et tu m'as fait revenir, parce que je venais d'arriver au bureau et tu m'as déjà téléporté ici. | Gut, und da bin ich auch schon wieder. Du hast aber pünktlich geschaltet und mich wieder hergeholt, denn ich kam gerade ins Büro, da hast du mich schon hergebeamt. |
Ptaah: |
Ptaah: |
L'appareil était réglé de telle manière qu'il réagissait immédiatement à ton arrivée et que tu étais là au même moment. Mais avant que ta sœur n'arrive, je voulais encore dire, si je peux continuer la conversation que nous avons eue, que tout cela reste malgré tout un mystère inexplicable pour moi, ce que tu as réussi à faire concernant ta grave blessure à l'épaule, que tout est aujourd'hui comme avant, comme s'il n'y avait pas eu de blessure. Tu m'as fait voir l'ensemble et j'ai vu que ton épaule était vraiment brisée, mais tu la bouges de telle sorte que tu peux bouger ton bras tout à fait normalement, comme si rien ne s'était passé. De mon côté, je sais qu'après une opération de ce type …. | Das Gerät war derart justiert, dass es bei deinem Erscheinen sofort reagierte und du noch im gleichen Moment hier warst. Aber ehe deine Schwester kam, wollte ich noch sagen, wenn ich das Gespräch fortführen darf, das wir geführt haben, dass das Ganze mir trotz allem ein unerklärliches Rätsel ist, was du bezüglich deiner schweren Schulterverletzung zuwege gebracht hast, dass heute alles wieder so ist, wie es eben früher war, gerade so, als wenn keine Verletzung gewesen wäre. Du hast mich ja das Ganze sehen lassen, und ich sah, dass deine Schulter wirklich zerschmettert war, doch du bewegst diese so, dass du völlig normal deinen Arm bewegen kannst, wie wenn nichts geschehen wäre. Meinerseits aber weiss ich, dass nach einer Operation dieser Art … |
Billy: |
Billy: |
… a liberté de mouvement du bras est fortement limitée, comme je le sais aussi. Eva a ce problème depuis qu'elle a eu l'épaule brisée après être malencontreusement tombée dans un creux bétonné dans le jardin. Tout était pratiquement aussi abîmé chez elle que chez moi, c'est pourquoi elle a dû se faire opérer d'une rotule d'épaule artificielle et d'une nouvelle pièce d'épaule avec ce qu'on appelle un cotyle. Depuis, elle a dû suivre une thérapie chaque semaine, qui commence seulement à se terminer, mais elle ne peut plus utiliser son bras comme avant son accident. | … die Bewegungsfreiheit des Armes stark eingeschränkt ist, wie ich auch weiss. Eva hat ja dieses Problem jetzt, nachdem sie eine zerschmetterte Schulter hatte, weil sie im Garten unglücklich in eine betonierte Vertiefung gestürzt war. Es war bei ihr praktisch alles so kaputt wie bei mir, weshalb ihr eine künstliche Oberarm-Schulterkugel und auch ein neues Schulterstück mit einer sogenannten Pfanne einoperiert werden musste. Sie musste seither jede Woche zur Therapie, die erst jetzt langsam zu Ende geht, doch kann sie den Arm nicht mehr so gebrauchen wie vor ihrem Unfall. |
Michael a également été victime du même mal lorsqu'il est tombé à vélo. On a même dû lui visser une plaque de métal, qui a certes été retirée, mais il ne peut plus bouger son bras comme avant l'accident, tout comme Eva. | Auch Michael hatte dasselbe Übel eingefangen, als er mit dem Fahrrad gestürzt war. Ihm musste gar eine Metallplatte eingeschraubt werden, die zwar jetzt wieder entfernt wurde, doch er kann den Arm nicht derart bewegen wie vor dem Unfall, wie eben auch Eva nicht. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Je comprends tout à fait, car Eva a été opérée avec des parties artificielles, et celles-ci ne remplissent généralement pas la même fonction que les parties naturelles normales du corps. Il en va de même pour Michael. Cela se produit de la même manière que pour les organes étrangers qui sont implantés. Même s'ils sont implantés et fonctionnent, ils n'ont pas la même capacité fonctionnelle que les organes du corps, sans compter qu'ils nécessitent en général des suppléments médicaux. L'homme peut bien vivre avec des implants étrangers, mais un corps étranger reste toujours un corps étranger, y compris un organe implanté d'un autre être humain. | Das verstehe ich vollkommen, denn es wurden Eva künstliche Teile einoperiert, und diese erfüllen üblicherweise nicht die Funktion, wie körpereigene und also normale natürliche Teile. Auch bei Michael ist es ähnlich. Dies ergibt sich gleichermassen wie es bei fremden Organen in Erscheinung tritt, die einoperiert werden. Auch wenn sie implantiert werden und funktionieren, sind sie nicht mehr derart in ihrer Funktion fähig, wie körpereigene Organe, nebst dem, dass in der Regel noch medizinische Zusatzmittel benötigt werden. Der Mensch kann wohl leben mit fremden Implantaten, doch ein Fremdkörper bleibt immer ein Fremdkörper, eben auch ein Organimplantat von einem anderen Menschen. |
Billy: |
Billy: |
Ainsi, il serait juste que du matériel propre au corps soit cultivé et utilisé pour le transfert, l'implantation chirurgicale ou la transplantation dans un corps. Comme vous le faites, seuls les organes cultivés à partir du propre corps peuvent être utilisés. | Also wäre es nur richtig, wenn körpereigenes Material herangezüchtet und zur Übertragung respektive zur operativen Einsetzung oder eben zur Transplantation in einen Körper verwendet würde. Dies eben derart, wie ihr das macht, dass eben nur Organe verwendet werden dürfen, die aus eigenem Körpermaterial herangezüchtet werden. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Oui. Ça commence à devenir inconfortable ici, retournons dans ta salle de travail. | Ja. Es wird hier aber langsam ungemütlich, lass uns wieder in deinen Arbeitsraum gehen. |
Billy: |
Billy: |
OK - et nous y voilà. Et puisque nous en sommes à ce dont nous venons de parler, il me vient aussi à l'esprit - ce dont on a déjà parlé, mais je ne me souviens plus quand - que nous avons récemment parlé dans la cuisine du centre du fait qu'après la mort proprement dite de l'être humain, la conscience continue à travailler pendant 15-20 minutes, et ce de telle sorte qu'elle perçoit encore tout ce qui se passe autour d'elle. Mais ce n'est qu'une perception, la conscience n'a pas de pensées propres, elle ne fait qu'enregistrer des perceptions, ce qui ne peut pas être constaté par nos médecins, etc. L'ensemble pourrait peut-être être comparé à une bande magnétique qui enregistre tout, mais qui ne peut pas reproduire de son, parce qu'elle se déroule sans son lorsqu'elle est lue. C'est ce qui se passe, même lorsque l'homme est décapité ou meurt d'une autre manière, dans un accident ou autre. Sfath a expliqué qu'il n'en va autrement que lorsque la perception consciente est totalement désactivée, c'est-à-dire lorsque la mort survient dans un sommeil profond sans rêve et que la conscience tourne complètement "à vide". Il a expliqué que la perception était alors présente, mais qu'elle était telle qu'elle ne captait que le vide. | Okay – und da sind wir schon. Und wenn wir schon bei dem sind, worüber wir eben noch gesprochen haben, da kommt mir auch in den Sinn – worüber schon einmal gesprochen wurde, doch wann das war, weiss ich nicht mehr –, dass wir in der Küche im Center kürzlich darüber geredet haben, dass nach dem eigentlichen Tod des Menschen das Bewusstsein noch während 15–20 Minuten weiterarbeitet, und zwar in der Weise, dass es alles noch wahrnimmt, was rundum geschieht. Dies allerdings nur wahrnehmungsmässig, ohne dass das Bewusstsein noch eigene Gedanken pflegt, sondern eben nur Wahrnehmungen aufnimmt, was aber von unseren Medizinern usw. nicht festgestellt werden kann. Das Ganze wäre vielleicht zu vergleichen mit einem Tonband, das zwar alles aufnimmt, jedoch keinen Ton wiedergeben kann, weil es eben tonlos abläuft, wenn es abgespielt wird. So geschieht es, und zwar auch dann, wenn geköpft wird oder der Mensch sonstwie stirbt, bei einem Unfall oder dergleichen. Sfath hat erklärt, nur im völlig ausgeschalteten Zustand der bewussten Wahrnehmung sei dies anders, nämlich dann, wenn im traumlosen Tiefschlaf der Tod eintrete und das Bewusstsein völlig ‹leerlaufe›. Dann, so erklärte er, würde die Wahrnehmung zwar auch vorhanden, jedoch derart sein, dass sie nur Leere aufnehme. |
Ptaah: |
Ptaah: |
C'est effectivement le cas, mais les scientifiques terrestres ne pourront pas le constater, car c'est vraiment impossible sans l'équipement et les appareils nécessaires. | Das ist tatsächlich so, was aber den irdischen Wissenschaftlern unmöglich festzustellen sein wird, weil dies ohne die dafür notwendigen Apparaturen und Geräte wirklich unmöglich ist. |
Billy: |
Billy: |
Ce que tous nos 'spécialistes' qui s'occupent de la mort ne savent donc pas non plus. | Wovon also alle unsere ‹Fachleute›, die sich mit dem Tod beschäftigen, auch nichts wissen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
C'est malheureusement le cas, car pour élucider ce fait, il faut des appareils techniques spéciaux qui ne pourront jamais être développés et fabriqués par les hommes de la Terre, parce que ... | Das ist leider so, denn um diese Tatsache zu ergründen, sind besondere technische Apparaturen erforderlich, die von den Erdenmenschen niemals entwickelt und hergestellt werden können, weil … |
Billy: |
Billy: |
Je le sais déjà depuis le temps que j'ai passé avec Sfath, parce que la plupart des Terriens veulent être plus intelligents qu'ils ne le sont vraiment, surtout ces Terriens qui croient que parce qu'ils ont étudié, ils ont mangé la sagesse à la pelle avec leurs études. Mais toute leur mégalomanie ne leur servira à rien, car ... Ce sera la fin du chant, dont les strophes et la longueur ou la brièveté seront écrites d'ici là par les terriens, … | Das weiss ich schon von der Zeit mit Sfath her, denn das Gros der Erdlinge will ja gescheiter sein, als es wirklich ist, besonders jene Erdlinge, die glauben, dass sie, weil sie studiert haben, mit ihrem Studium die Weisheit mit Schaufelbaggern gefuttert haben. Aber es wird ihnen ihr ganzer Grössenwahn nichts nützen, denn es … Das wird ja das Ende des Liedes sein, dessen Strophen und deren Länge oder Kürze aber bis dahin noch die Erdlinge schreiben werden, … |
Ptaah: |
Ptaah: |
Silence à ce sujet, mon père t'a dit … | Darüber zu schweigen, hat dir mein Vater … |
Billy: |
Billy: |
Oui, je sais, et je m'y tiens. Si je parle maintenant, je ne le fais qu'avec toi, et puisque je peux tout dire. Mais cela ne signifie pas que je doive tout retranscrire par écrit, je peux simplement mettre des points de suspension aux endroits que je ne veux pas mentionner. Mais ce que les gens inventent et imaginent à partir de cela, c'est comme d'habitude leur affaire. Quoi qu'il en soit, c'est toujours leur affaire, c'est pourquoi je ne dois pas non plus être interrogé à ce sujet, car je me tairai tout simplement. | Ja, ich weiss, und dabei bleibe ich auch. Wenn ich jetzt rede, dann tue ich das ja nur mit dir, und da ich alles sagen darf. Das aber bedeutet nicht, dass ich dann auch alles schriftlich wiedergeben muss, sondern an den zu verschweigenden Stellen einfach Pünktchen setzen kann. Was sich aber die Menschen daraus dann zusammenreimen und sich darunter vor-stellen, das ist wie üblich deren Sache. Jedenfalls ist es immer ihr Bier, folglich ich auch nicht danach gefragt werden soll, denn ich werde einfach schweigen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Cela s'échappe toujours de mon esprit – excuse-moi. | Das entweicht immer wieder aus meinem Sinn – entschuldige bitte. |
Billy: |
Billy: |
Moi aussi, j'ai souvent du mal avec ça, parce que c'est vrai qu'on ne fait confiance qu'à soi-même, quand on s'est calibré et qu'on peut s'y fier à 100%. C'est parce que, malgré tout, on ne peut jamais s'accorder une sécurité à 100 %. Si on le faisait quand même, ce serait plus que de l'arrogance, ce serait une illusion qui n'apporterait finalement que du malheur. En tant qu'être humain, on peut être pour ainsi dire parfait jusqu'à un certain point, par exemple lors de l'exécution d'un travail, d'un calcul et d'une construction, etc., comme par exemple lors de l'assemblage d'un objet technique, etc. après l'élaboration d'une ébauche et d'un plan, etc. Mais en fin de compte, il reste quand même un risque résiduel qui ne peut pas être prévu ou calculé à l'avance, qu'il s'agisse de la durée de vie ou d'autre chose. | Auch ich habe oft damit zu kämpfen, denn es ist wohl deshalb, weil man eigentlich nur sich selbst vertraut, wenn man sich drauf geeicht hat und sich darauf hochprozentig verlassen kann. Hochprozentig eben nur deshalb, weil man trotz allem sich selbst niemals eine hundertprozentige Sicherheit zugestehen kann. Das wäre, würde man es trotzdem tun, mehr als nur überheblich, sondern ein Wahn, der letztendlich nur Unheil bringen würde. Als Mensch kann man sozusagen bis zu einem gewissen Grad perfekt sein, z.B. bei einer Arbeitsverrichtung, einer Berechnung und Konstruierung usw., wie z.B. auch beim Zusammenbau eines technischen Objektes usw. nach der Ausarbeitung eines Entwurfes und Planes usw. Doch letztendlich bleibt doch ein Restrisiko zurück, das nicht vorausgesehen oder vorausberechnet werden kann, sei es was auch immer, ob es die Lebensdauer oder sonst irgend etwas ist. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Mais les terriens ne pensent pas ainsi. | So denken aber die Erdenmenschen nicht. |
Billy: |
Billy: |
Je le sais, et c'est malheureusement le cas. C'est pourquoi les Terriens vivent en pensant que tout ce qu'ils font est éternel, alors qu'en réalité, c'est seulement pour le présent et pour ce qui arrivera demain ou après-demain, et non pas pour l'avenir de manière à ce que cela devienne permanent. Cela concerne la véritable paix et la liberté de l'homme et des peuples en général, car tout cela n'est conçu que pour le temps, de sorte que cela change à nouveau à plus ou moins long terme. Mais il y a une autre chose qui me vient à l'esprit et sur laquelle je voudrais dire quelques mots. | Das weiss ich, und es ist leider so. Daher leben die Erdlinge eigentlich nur derart, dass sie meinen, es sei alles, was sie tun, für die Ewigkeit, doch wahrheitlich ist es nur für die Gegenwart und was morgen oder übermorgen kommt, nicht jedoch derart zukünftig, dass es beständig werden würde. Das bezieht sich auf den wahren Frieden und die Freiheit des Menschen und der Völker überhaupt, denn all dies ist nur auf Zeit ausgelegt, so es sich über kurz oder lang wieder ändert. Aber etwas anderes, was mir gerade in den Sinn kommt und worüber ich auch einmal einige Worte sagen will. |
En ce qui concerne les pesticides, les médicaments et les vaccins Corona, les fabricants et l'autorité responsable de l'autorisation officielle d'un médicament, d'un vaccin ou d'un poison sont tenus au secret le plus strict. Cela se fait très souvent en échange de pots-de-vin versés par les fabricants de ces produits aux fonctionnaires des autorités d'homologation, comme tu l'as toi-même découvert, Ptaah. C'est un fait qui est bien sûr contesté avec véhémence, mais qui correspond néanmoins à la réalité et à sa vérité. Ce que je veux dire, c'est qu'il s'agit en fait essentiellement des risques de contagion, des risques de maladie et des risques de décès. Pourtant, les autorités et les fabricants de pesticides, d'herbicides, de médicaments et de vaccins n'assurent aucune transparence sur les nombreux produits et substances médicaux, etc. Il en va de même pour les autorités d'homologation, qui gardent un silence de fer sur les substances toxiques contenues dans les médicaments, vaccins, pesticides, etc. autorisés. | Für Pestizide, Medizin sowie für Corona-Impfstoffe gilt allgemein bei deren Herstellern und bei jener Behörde, die zuständig dafür ist, dass ein Medikament, ein Impfstoff oder ein Gift offiziell zugelassen wird, die strengste Geheimhaltungsstufe. Dies geschieht sehr oft gegen Bestechungsgelder, die durch Hersteller von solchen Produkten an Beamte der Zulassungsbehörden bezahlt werden, wie du, Ptaah, selbst herausgefunden hast. Das ist eine Tatsache, die natürlich vehement bestritten wird, was aber dennoch der Wirklichkeit und deren Wahrheit entspricht. Was ich ansprechen will, ist das, dass es eigentlich im grossen und ganzen um die Ansteckungsgefahren, die Gefahren bei Krankheiten und um die Todesrisiken geht. Trotzdem sorgen aber die Behörden resp. die Hersteller von Pestiziden, Herbiziden, Medikamenten sowie der Impfstoffe für keinerlei Transparenz bezüglich der vielen medizinischen Mittel und Substanzen usw. Gleicherart tun dies aber auch die Zulassungsbehörden nicht, die sich in eisernes Schweigen hüllen und geheimhalten, was die bewilligten Medikamente, Impfstoffe und Pestizide usw. an Giftstoffen überhaupt enthalten. |
En ce qui concerne les vaccins Corona et les médicaments, ainsi que les pesticides, qui sont divisés en herbicides, fongicides et insecticides, les entreprises ou groupes de fabricants et les autorités d'homologation ne disent pas ce qu'ils contiennent comme substances actives, etc. | Bei den Corona-Impfstoffen und den Medikamenten, wie auch bei den Pestiziden, die in Herbizide, Fungizide und Insektizide aufgeteilt werden, wird von den Herstellerfirmen resp. Herstellerkonzernen und von den Zulassungsbehörden grundsätzlich verschwiegen, was diese als Wirkstoffe usw. enthalten. |
Les pesticides sont fabriqués avec différentes variations de toxicité, ce qui signifie que de nombreuses substances toxiques et combinaisons de substances toxiques sont mises en circulation dans le monde entier sous forme de produits phytosanitaires, également appelés biocides. Sachant à quel point ils sont nocifs, destructeurs et dévastateurs pour le monde végétal, tous les chanteurs se taisent - non pas par politesse, mais parce qu'ils sont grassement payés pour cela. Mais tous les pesticides, quels qu'ils soient, sont également dangereux pour la santé à tous points de vue et, dans certains cas, mortels pour l'homme, les animaux et la faune, ainsi que pour de nombreuses autres formes de vie rampantes, furtives et volantes, qui sont même totalement exterminées, tout comme les poisons des pesticides sont absolument destructeurs et exterminateurs pour certaines plantes et tout aussi absolument mortels et exterminateurs pour de nombreuses espèces d'insectes. De plus, ces poisons s'accumulent également dans la peau des fruits et des légumes et se retrouvent ainsi dans l'estomac et les intestins, dans le sang et dans tout le corps de l'homme, des animaux, etc. en tant que "nourriture" supplémentaire. Ce que nos scientifiques nient avec véhémence, mais que vous, les Plejaren, avez étudié et constaté en laboratoire, c'est exactement le contraire, à savoir que les résidus toxiques se déposent même dans le sang - tout comme les particules fines de plastique - et provoquent une sorte d'addiction ainsi que des modifications physiques et cérébrales. | Pestizide werden in unterschiedlichen Giftvariationen hergestellt, folglich also viele unterschiedliche Giftstoffe und Giftstoffkombinationen als sogenannte Pflanzenschutzmittel – die auch Biozide genannt werden –, weltweit in Umlauf gesetzt werden. In Kenntnis dessen, wie schädlich, zerstörend und vernichtend diese für die Pflanzenwelt wirklich sind, darüber schweigt jeder Sänger – jedoch nicht aus Höflichkeit, sondern weil er dafür horrend bezahlt wird. Alle Pestizide jeder Art sind aber auch in jeder Beziehung gesundheitsgefährdend und u.U. tödlich für den Menschen, für Tiere und Getier und viele andere kriechende, schleichende und fliegende Lebensformen, die sogar völlig ausgerottet werden, wie jedenfalls die Pestizidgifte auch absolut vernichtend und ausrottend für bestimmte Pflanzen und ebenso absolut tödlich und ausrottend für viele Insektenarten wirken. Dies nebst dem, dass sich diese Gifte zumindest auch in der Aussenhaut der Früchte und des Gemüses ansetzen und so als zusätzliche ‹Nahrung› in den Magen und ins Gedärm, das Blut und den ganzen Körper des Menschen, der Tiere und des Getiers usw. gelangen. Etwas aber, das vehement von unseren Wissenschaftlern bestritten wird, aber ihr Plejaren exakt das Gegenteil in Laborarbeiten ergründet und festgestellt habt, und zwar auch, dass die Giftrückstände sich gar im Blut ablagern – wie auch Feinstpartikel von Plastik – und eine Art Sucht sowie körperliche und gehirnmässige Veränderungen verursachen. |
Si l'on examine l'ensemble de plus près, on constate malheureusement que les poisons sont mis en œuvre et utilisés sans conscience par l'homme. Toutes ces substances chimiques sont hautement toxiques et sont utilisées comme herbicides contre les plantes impopulaires, comme fongicides contre les champignons et comme insecticides contre les insectes. Mais tous ces poisons sont également nocifs pour la santé humaine et peuvent, selon les cas, être mortels. | Das Ganze näher betrachtet, ergibt leider die Tatsache, dass die Gifte gewissenlos von den Menschen eingesetzt und verwendet werden. Alle diese chemischen Stoffe sind hochgiftig und werden gegen unbeliebte Pflanzen als Herbizide, gegen Pilze als Fungizide und gegen Insekten als Insektizide eingesetzt. Es sind all diese Gifte jedoch auch für den Menschen gesundheitsschädlich, wobei sie je nachdem auch tödlich wirken können. |
Les fabricants et les autorités gardent sous clé les données brutes et les études d'autorisation des pesticides, ainsi que les évaluations détaillées de l'efficacité et de la dangerosité des produits réalisées par les fabricants. Ils ne donnent rien non plus aux autorités qui les demandent généralement, car ces documents contiendraient des secrets commerciaux et des intérêts commerciaux qui doivent être protégés - c'est ce que l'on prétend - car les fabricants seraient lésés si ces données étaient divulguées. C'est la véritable raison pour laquelle des experts extérieurs ne peuvent pas examiner ces études de manière critique. Les gens n'ont d'autre choix que d'accepter en toute confiance ce que les autorités d'autorisation affirment, ce qui s'est toujours avéré fatal et a coûté de nombreuses vies humaines. Ceci parce que les médicaments et les vaccins, par exemple, n'ont pas été suffisamment testés et sont dangereux pour la vie - et le sont toujours - et qu'ils ont été et sont autorisés à être utilisés par des profanes en médecine et en chimie - et ce par des personnes des autorités d'autorisation qui n'ont aucune idée de ce qu'est la médecine ou la chimie, et encore moins d'avoir fait des études de médecine ou de chimie. Ainsi, des ignorants en médecine et en chimie sont lâchés en tant que responsables de la médecine et de l'autorisation de produits thérapeutiques douteux sur l'humanité, qui subit souvent de graves atteintes à la santé, voire la mort, parce que le 'médicament' ou le 'vaccin' autorisé par les autorités d'autorisation a des effets nocifs ou mortels. | Die Hersteller und Behörden halten für die Pestizidgifte die Rohdaten und die Zulassungsstudien unter strengem Verschluss, wie auch die herstellereigenen ausführlichen Beurteilungen der Wirksamkeit und Gefährlichkeit der Produkte. Auch den Behörden, die diese in der Regel anfordern, geben sie nichts heraus, weil diese Papiere angeblich Geschäftsgeheimnisse und Geschäftsinteressen enthalten, die geschützt werden sollen – so wird behauptet –, weil angeblich die Hersteller bei Bekanntwerdung der Daten geschädigt würden. Dies ist der eigentliche Grund dafür, weshalb aussenstehende Experten diese Studien nicht kritisch überprüfen können. Es bleib den Menschen nichts anderes übrig, als blindvertrauend zur Kenntnis zu nehmen, was die Zulassungsbehörden behaupten, was sich bisher immer wieder als fatal erwiesen und viele Menschenleben gekostet hat. Dies darum, weil z.B. Medikamente und Impfstoffe ungenügend geprüft und lebensgefährlich waren – und es noch immer sind –, und die von medizinischen und chemischen Laien zur Anwendung an den Menschen freigegeben wurden und werden – und zwar von Personen der Zulassungsbehörden, die keinerlei Ahnung von Medizin oder Chemie usw. haben, geschweige denn also davon, dass sie ein Studium der Medizin oder Chemie absolviert hätten. Also werden Unwissende in Medizin und Chemie als Heilkundeverantwortliche in bezug auf Medizin und zur Bewilligung von fragwürdigen Heilmitteln auf die Menschheit losgelassen, die oft schweren Gesundheitsschaden oder gar den Tod erleidet, weil die durch die Zulassungsbehörden erlaubte ‹Medizin› oder der ‹Impfstoff› gesundheitsschädlich oder tödlich wirkt. |
Voici un exemple : Les fongicides, les produits antifongiques par exemple, produisent des métabolites qui sont déjà présents dans l'eau potable. Et ce sera encore le cas pendant de nombreuses années à grande échelle et pour la santé des gens, bien que l'épandage de fongicides ait été interdit parce que l'on a finalement découvert que les fongicides contenaient un agent cancérigène qui a été éliminé. Mais ce n'est pas tout, car ce poison a également été utilisé pendant des décennies dans la culture des céréales et des légumes, ainsi que dans les vignobles et sur les terrains de sport, ce qui a rapporté des milliards à la société productrice, qui a toutefois intenté une action en justice contre le fait que le nom de la substance toxique responsable du cancer soit officiellement mentionné. Ce qui en résulte est encore écrit dans les étoiles, car la plainte est encore en suspens, et seuls les dieux imaginaires savent ce que le tribunal décidera. | Als Beispiel folgendes: Fungizide, die Anti-Pilzmittel z.B. sondern das Abbauprodukt Metaboliten aus, die sogar bereits im Trinkwasser enthalten sind. Und dies wird während vielen Jahren in grösserem Ausmass noch so sein und die Gesundheit der Menschen beeinträchtigen, obwohl das Ausbringen von Fungiziden verboten wurde, weil endlich entdeckt wurde, dass Fungizide ein krebserregendes Mittel enthielten, das ausgesondert wurde. Doch nicht genug damit, denn das Gift wurde auch jahrzehntelang beim Getreide- und Gemüseanbau verwendet, wie auch in Rebbergen und auf Sportplätzen, wodurch die Herstellerfirma Milliarden verdiente, sie aber gerichtlich dagegen klagte, dass offiziell der Giftstoff genannt wurde, der Krebs auslöste. Was sich daraus ergibt, das steht noch in den Sternen geschrieben, denn noch ist die Klage hängig, und was das Gericht entscheiden wird, das wissen nur die imaginären Götter. |
De très nombreux produits de dégradation des pesticides polluent partout non seulement les nappes phréatiques et l'eau potable, mais aussi, en de nombreux endroits, les céréales et les légumes, les fruits et les baies, etc. qui sont cultivés dans les champs en pleine nature et sont donc visités par des insectes de toutes sortes et de tous genres, tout comme les plantes qui poussent entre eux - ce qui est tout à fait naturel - mais qui sont considérées comme nuisibles par les producteurs et sont donc combattues avec des substances toxiques. | Sehr viele Abbauprodukte von Pestiziden belasten allüberall nicht nur das Grundwasservorkommen und das Trinkwasser, sondern vielerorts auch das Getreide und Gemüse und die Früchte und Beeren usw., die auf den Feldern in der freien Natur angebaut und folglich von Insekten aller Gattung und Art besucht werden, wie dazwischen auch Pflanzen wachsen – was ja völlig natürlich ist –, die aber bei den Produzenten als Schädlinge gelten und deshalb mit Giftstoffen bekämpft werden. |
Ce n'est qu'au cours des dernières années que certaines organisations de protection de l'environnement et certains écologistes passionnés ont commencé à publier des informations sur les dégâts causés par les pesticides dans la nature, leur destruction et leur anéantissement. Mais même en 2022, ils sont encore quelque chose qui ressemble à l'appelant solitaire dans le désert, où personne ne l'entend appeler - ou peut-être un homme qui passe par quelque providence. | Erst im Verlauf der letzten paar Jahre kommt schleichend langsam eine Veröffentlichung zustande, durch die gewisse Um-weltschutzorganisationen und einzelne passionierte Umweltschützer über die Misere offen reden, was Pestizide überhaupt in der Natur alles anrichten, zerstören und vernichten. Doch noch immer sind sie selbst im Jahr 2022 etwas, was dem einsamen Rufer in der Wüste gleichkommt, wo ihn niemand rufen hört – oder vielleicht ein Mensch, der durch irgendeine Fügung vorbeikommt. |
Il est vrai que mes interprétations ne sont ni entendues ni prises au sérieux par la majorité de l'humanité indifférente, et que d'autres qualifieront mes paroles d'ineptes, voire de mensonges, mais c'est la pleine vérité que je dis, atteignant ainsi quelques personnes qui sont encore capables de penser par elles-mêmes. Des personnes qui ne s'accrochent pas simplement à un Dieu imaginaire qui, selon elles, arrangera tout, ou qui espèrent et attendent que tout s'arrangera de lui-même. Mais ces personnes qui prennent mes paroles au sérieux et qui sont capables d'y réfléchir et d'en tirer des conclusions logiques doivent enfin sauter par-dessus leur propre ombre et faire en sorte de publier l'intégralité de ce qui a été dit et d'enseigner aux gens le but et l'objectif de la cohabitation avec la planète, la nature, sa faune et sa flore. Mais aussi que l'homme se comporte en véritable homme avec son prochain, tout comme les peuples d'un pays doivent se comporter en paix et en liberté avec ceux d'autres pays et être dirigés par des hommes qui ne s'adonnent pas à l'autocratie, à la mégalomanie, à la soif de pouvoir et à la volonté de domination, mais qui font ce que tous veulent en paix et en liberté, sur un pied d'égalité avec tous les hommes. C'est ce que je voulais encore dire. | Es ist wohl so, dass meine Auslegungen vom Gros der gleichgültigen Menschheit weder gehört noch ernst genommen werden, und andere werden meine Worte als hanebüchen oder gar als Lüge brandmarken, doch es ist die volle Wahrheit, die ich sage und damit einige wenige Menschen erreiche, die noch selbst zu denken vermögen. Menschen, die nicht einfach durch ihren irr-wirren religiösen Glauben an einen imaginären lieben Gott anhängen, der ihrer Ansicht nach alles schon richten und in Ordnung bringen wird, oder hoffen und warten, dass sich von selbst alles wieder regeln wird. Diese Menschen aber, die meine Worte ernst nehmen und auch noch fähig sind, darüber nachzudenken und ihre logischen Schlüsse daraus ziehen können, müssen endlich über ihren eigenen Schatten springen und unbeirrt eine vollständige Veröffentlichung dessen veranlassen und die Menschen Tacheles belehren, was Ziel und Zweck des Zusammenlebens mit dem Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora wahrheitlich sind. Wie aber auch, dass der Mensch mit seinem Nächsten als wahrlicher Mensch umgehen, wie auch die Völker eines Landes mit denen anderer Länder in Frieden und Freiheit umgehen und von Menschen geführt werden müssen, die nicht einer Selbstherrlichkeit, dem Grössenwahn, der Machtsucht und dem Herrschenwollen frönen, sondern gleichberechtigt mit allen Menschen das tun, was alle in Frieden und Freiheit wollen. Das ist das, was ich noch sagen wollte. |
Ptaah: |
Ptaah: |
– Comme je ne pouvais pas attendre autre chose de toi. - Tu as tout à fait raison dans ce que tu dis et dans ce que tu cites. En outre, il faut dire que les données officielles et sanitaires concernant les décès et les infections quotidiennes liées à la maladie de Corona ne correspondent pas à la vérité ; elles ne font que communiquer les données qui leur sont transmises à ce sujet. Ces chiffres sont bien en deçà de la réalité, puisqu'ils sont en réalité plus de deux fois supérieurs à ce qui est généralement annoncé. | – Wie ich es nicht anders von dir erwarten konnte. – Du hast vollkommen recht mit dem, was du sagst und anführst. Ausserdem ist zu sagen, dass die amtlichen und gesundheitsbehördlichen Angaben in bezug auf die täglichen Todesfälle und Infizierungen bezüglich der Corona-Seuche nicht der Wahrheit entsprechen; sie geben nur das bekannt, was ihnen an diesbezüglichen Daten zugespielt wird. Diese liegen aber weit unter dem, was wirklich ist, denn in Wahrheit sind sie mehr als doppelt so hoch, als allgemein genannt wird. |
Billy: |
Billy: |
Bon, alors j'ai autre chose. - Pendant ton absence, il s'est passé beaucoup de choses, notamment le fait que de nombreuses personnes nous ont contactés alors qu'elles ne nous connaissaient pas. En plus de la lettre que je t'ai présentée, j'ai reçu plusieurs choses par e-mail, comme par exemple ce qui suit, comme je dois le prendre ici dans l'un des dessins du temps : | Gut, dann habe ich etwas anderes. – Während deiner Abwesenheit hat sich viel getan, und zwar auch bezüglich dem, dass viele Menschen sich bei uns gemeldet haben, die uns bisher fremd waren. Ausser dem Brief, den ich dir vorgelegt habe, habe ich per E-Mail einiges erhalten, wie z.B. auch folgendes, wie ich es hier in eines der Zeitzeichnen nehmen soll: |
A la FIGU pour publication dans un Zeitzeichen |
An die FIGU zur Veröffentlichung in einem Zeitzeichen |
A la FIGU, | An die FIGU, |
En tant que Suisse, j'ai honte que nous ayons été trahis et vendus, en tant qu'ancien pays neutre, par des politiciens incompétents du Conseil fédéral, du Conseil national et du Conseil des États, et ce par des éléments qui, de toute évidence, ne sont pas du tout capables de la pensée suisse de la neutralité, parce qu'en plus ils ne sont pas attachés à leur pays d'origine, mais à l'Union européenne, qui non seulement a la peine de mort dans ses traités, mais qui pose aussi des exigences esclavagistes à ses États membres. | Ich als Schweizer schäme mich, dass wir als einstiges neutrales Land durch unfähige Politiker des Bundesrates, des Nationalrates und des Ständerates verraten und verkauft wurden, und zwar von Elementen, die ganz offenbar nicht im geringsten der schweizerischen Denkweise der Neutralität fähig sind, weil sie zudem nicht dem Heimatland, sondern der Europäischen Union anhängen, die nicht nur die Todesstrafe in ihren Verträgen hat, sondern auch versklavende Forderungen an ihre Mitgliedstaaten stellt. |
La Suisse est également partiellement concernée par ces règlements, et maintenant même le Conseil fédéral reprend les sanctions de cette 'communauté' douteuse et les applique à la Russie. Ce n'est plus de la neutralité, mais une trahison pure et simple de la Suisse, qui ne peut désormais plus être distinguée d'autres Etats qui ne connaissent pas la neutralité. | Auch die Schweiz ist von diesen Verordnungen teilweise betroffen, und jetzt übernimmt sogar der Bundesrat die Sanktionen dieser fragwürdigen ‹Gemeinschaft› und wendet sie gegen Russland an. Das ist keine Neutralität mehr, sondern blanker Verrat an der Schweiz, die nunmehr nicht mehr von anderen Staaten zu unterscheiden ist, die keine Neutralität kennen. |
Je dois effectivement me demander pourquoi de tels éléments sont élus au Conseil fédéral, au Conseil des États et au Conseil national, alors qu'ils ne savent même pas ce qu'est la neutralité, ce qui leur permet de la salir à tel point qu'elle est désormais cassée et nulle, et que tout le monde peut à bon droit traiter les Suisses de traîtres à la neutralité et à la patrie, ce que je qualifierai même moi-même de trahison nationale. | Ich muss mich tatsächlich fragen, warum solche Elemente überhaupt in den Bundesrat, in den Ständerat und in den Nationalrat gewählt werden, wenn diese nicht einmal wissen, was Neutralität überhaupt ist, folglich sie diese derart in den Schmutz treten können, dass sie nun kaputt und nichtig ist und jedermann die Schweizer mit vollem Recht als Verräter der Neutralität und des Heimatlandes beschimpfen kann, was ich selbst sogar als Landesverrat bezeichnen will. |
Je vois que la culpabilité de tous les conseillers qui trahissent notre neutralité suisse ne sait pas ce que celle-ci exprime en fait, à savoir que l'on reste vraiment neutre à tous égards et que l'on ne se mêle d'aucune chose qui corresponde à une opinion autre que la neutralité, et ce quel que soit le sujet. | Ich sehe, dass die Schuld aller Räte, die unsere Schweizer Neutralität verraten, nicht wissen, was diese überhaupt zum Ausdruck bringt, nämlich dass man in jeder Beziehung wirklich neutral bleibt und sich in keinerlei Dinge einlässt, die einer anderen als einer neutralen Meinung entspricht, und zwar egal, um was es sich immer handelt. |
Je ne peux effectivement pas comprendre que de tels éléments soient admis au Conseil fédéral, au Conseil national ou au Conseil des États et qu'ils ne soient pas examinés avant leur élection quant à leurs convictions et à leur compatibilité avec la Suisse, avant d'être lâchés sur la Suisse. On peut se demander comment la bonne réputation de la Suisse peut encore être sauvée, comment la neutralité peut être rétablie et comment on peut éviter que des conseillers fédéraux, des conseillers nationaux et des conseillers aux Etats qui trahissent leur patrie et leur neutralité soient élus et prennent les commandes. | Ich kann tatsächlich nicht verstehen, dass solche Elemente überhaupt als Bundesrat, Nationalrat oder Ständerat zugelassen und nicht vor ihrer Wahl bezüglich ihrer Gesinnung und ihrer Schweiztauglichkeit geprüft werden, ehe sie auf die Schweiz losgelassen werden. Es fragt sich nun, wie der gute Ruf der Schweiz noch gerettet und die Neutralität wieder hergestellt und vermieden werden kann, dass solcherart heimatverräterische und neutralitätsverräterische Bundesräte, Nationalräte und Ständeräte überhaupt gewählt werden und ans Ruder kommen. |
H.L. | H.L. |
Mais il y a encore un des divers appels téléphoniques que je veux te lire, que j'ai également dû noter lors de l'appel et écrire ensuite. L'homme a alors lu ce que j'avais écrit dans le Zeitzeichen, mais il n'en était pas satisfait et est donc intervenu par téléphone en me disant que je devais tout réécrire à sa manière, ce que j'avais certes déjà fait auparavant, mais sans tout publier. Je lui ai assuré que je le ferais, puis je lui ai dit que je parlerais de tout cela lors d'un entretien et qu'il pourrait le lire sur Internet. Mais il n'a pas voulu, il m'a dit de lui envoyer une copie par la poste, ce que j'ai fait et que j'ai remis à quelqu'un avec un dépôt postal. Mais il voulait que je lui lise tout ce que j'avais écrit. C'est ce qui s'est passé, et c'est pourquoi je vais te lire le tout dans son intégralité : |
Da ist aber noch einer der diversen Telephonanrufe, den ich dir vorlesen will, den ich auch beim Anruf notieren und nachher niederschreiben musste. Der Mann hat dann das gelesen, was ich im Zeitzeichen geschrieben habe, womit er aber nicht zufrieden war und deshalb telephonisch intervenierte und meinte, dass ich alles nochmals nach seinem Sinn schreiben soll, was ich zwar schon vorher getan hatte, doch nicht alles veröffentlichte. Das sicherte ich ihm jedoch zu und sagte dann, dass ich das Ganze bei einem Kontaktgespräch zur Sprache bringen werde, was er dann im Internetz nachlesen könne. Das wollte er aber nicht, sondern meinte, dass ich ihm eine Kopie davon per Post senden soll, was ich dann auch getan habe und mit einer Posteinzahlung jemandem mitgegeben habe. Er wollte aber, dass ich ihm alles vorlesen soll, was ich alles geschrieben hatte. Das geschah dann auch so, folglich ich dir auch das Ganze nach seinem Sinn nun vorlese: |
Appel téléphonique du lecteur … |
Leser-Telephonanruf … |
Cher Billy, |
Geehrter Billy, |
Ce que j'ai à dire est ceci : Ce qui se passe à Berne, au Conseil fédéral, est une trahison de la Suisse, car apparemment, ceux qui sont là-haut ne savent pas qu'en adoptant de manière criminelle les sanctions de l'UE, ils ont trahi la Suisse et la neutralité. Par leurs actes, ils se sont indirectement immiscés dans la guerre, ce que la neutralité de la Suisse interdit, et c'est pourquoi la Suisse n'est plus neutre. Même si le Conseil fédéral, qui ne sait manifestement pas réfléchir, ne sait manifestement pas ce que signifie la neutralité et prétend en outre que ce qu'il fait en matière de sanctions est compatible avec le respect de la neutralité, c'est de la poudre aux yeux et de la tromperie, car les sanctions permettent d'intervenir directement dans la guerre, ce qui est pourtant interdit par la neutralité. Mais à Berne, à la 'Ochsenschür' et à la 'Küheschür', ils ne peuvent manifestement pas penser aussi loin, mais font simplement quelque chose par-dessus la tête de la population, sans que celle-ci ait été consultée au préalable. | Was ich zu sagen habe ist folgendes: Was da in Bern abläuft beim Bundesrat, das ist verräterisch an der Schweiz, denn offenbar wissen die dort oben nicht, dass sie mit ihrem kriminellen Übernehmen der EU-Sanktionen die Schweiz und die Neutralität verraten haben. Sie haben entgegen der Neutralität sich mit ihrem Tun indirekt in das Kriegsgeschehen eingemischt, was aber die Neutralität der Schweiz verbietet, weshalb also jetzt die Schweiz nicht mehr neutral ist. Auch wenn der Bundesrat, der offenbar nicht denken kann, offensichtlich nicht weiss, was überhaupt Neutralität bedeutet, und zudem behauptet, dass das, was er tut in bezug auf Sanktionen mit dem Einhalten der Neutralität vereinbar sei, so ist das Augenwischerei und Betrug, weil mit Sanktionen direkt in den Krieg eingegriffen wird, was aber die Neutralität verbietet. Aber so weit können die in Bern droben in der ‹Ochsenschür› und in der ‹Küheschür› offenbar nicht denken, sondern machen einfach etwas über die Köpfe der Bevölkerung hinweg, ohne dass diese vorher gefragt wurde. |
Mais il y a aussi le théâtre où différents États fournissent de manière irresponsable des armes de guerre de toutes sortes au président mendiant et belliciste Selensky à Kiev, comme le font d'autres États favorables à la Russie, qui fournissent également à Poutine du matériel de guerre, ce qui rend le conflit plus grand, plus continu et plus long. Chaque livraison d'armes, quel que soit le camp des belligérants, entraîne la mort d'un plus grand nombre de personnes, de femmes, d'enfants et d'hommes, et il est inévitable que les livraisons d'armes irresponsables ne fassent que perpétuer la guerre, qui durera de plus en plus longtemps.
Et en outre, il est intéressant de constater que la Russie est toujours la seule à être condamnée et condamnée pour ses crimes de guerre et ce depuis longtemps, alors que l'on ferme sa sale gueule à tous les autres États, bien qu'ils fassent la même chose que l'Amérique, l'OTAN et la Légion étrangère française. Mais on les laisse tranquilles pour leurs crimes de guerre et on les félicite de tuer, de torturer, de massacrer et de violer, c'est-à-dire de ne faire rien d'autre que des assassinats, des tortures et d'autres crimes de guerre légalisés. Mais tous ces gens sont laissés en paix, alors que la Russie est attaquée sans relâche, manifestement sous le contrôle de l'Amérique, qui a manifestement tout intérêt à détruire la Russie pour qu'elle puisse être encaissée et dominée par l'Amérique. Et ce que je veux encore dire, c'est qu'à mon avis, l'industrie de l'armement devrait être interdite, car avec les armes, on ne fait que tuer, assassiner et provoquer toutes sortes de malheurs. Les armes servent à faire la guerre et il n'y aura jamais de paix tant que des armes seront fabriquées. Et comme ils me l'ont dit au téléphone, plus il y aura de guerre, de haine et de vengeance, plus la surpopulation sera importante, et comme ils le disent aussi, l'humanité dégénérera de plus en plus, ce qui mènera finalement à une fin terrible. Et ce qu'il faut encore dire, c'est que la mendicité permanente de Selensky à la télévision a visiblement beaucoup de succès, car les idiots de politiciens qui tombent dans le panneau de ce type visqueux et imbu de sa personne, et les idiots de politiciens qui répondent de manière partisane à la mendicité et font ainsi monter les meurtres et prolongent la guerre, devraient être immédiatement démis de leurs fonctions, car avec chaque arme qu'ils fournissent, des gens sont tués et des destructions sont commises. Mais cela est irresponsable, et on peut se demander si les responsables de la livraison d'armes parviennent un jour à se donner mauvaise conscience, ce qui n'est probablement pas le cas, car dans leur stupidité, ils ne réfléchissent certainement pas aux conséquences de leurs actes irréfléchis. Mais comment pourrait-il en être autrement, puisqu'il n'y a dans les gouvernements que des imbéciles qui veulent se faire grands et qui ne comprennent absolument rien à la manière dont ils doivent diriger l'État et les citoyens. Et les fournisseurs d'armes irresponsables ne pensent pas au fait que la guerre devient de plus en plus mauvaise et dure de plus en plus longtemps. Ils fournissent au fou, au fou assoiffé de pouvoir, au fou et au nazi tout ce qu'il veut et peuvent ainsi faire tuer plus longtemps et exercer leur violence et leur mensonge plus longtemps. Il envoie lui-même ses soldats en avant, comme le font Poutine et la grande gueule Biden aux Etats-Unis - qui est de toute façon fou. Et pendant que tous ces bons à rien sont bien au chaud chez eux, ils envoient leur armée à la guerre, où les soldats se font massacrer. |
Da ist aber auch das Theater, dass verschiedene Staaten dem bettelnden und kriegshetzerischen Präsidenten Selensky in Kiew verantwortungslos Kriegswaffen aller Gattung liefern, wie dies anderseitig wohl auch durch russlandfreundliche Staaten geschieht, die auch Putin mit irgendwelchen Kriegs-Materialien beliefern, wodurch der Konflikt grösser und fortlaufender und lange dauern wird. Mit jeder Waffenlieferung, und zwar egal an welche Seite der Kriegführenden, sterben mehr Menschen, Frauen, Kinder und Männer, und es ist unvermeidlich, dass durch die verantwortungslosen Waffenlieferungen der Krieg erst recht weitergeht und fortgeführt wird, und zwar länger, länger und länger. Und ausserdem ist interessant festzustellen, dass Russland wegen der Kriegsverbrechen und seit alter Zeit her immer allein verurteilt und verdammt wird, während bei allen anderen Staaten die dreckige Schnauze gehalten wird, obwohl sie das gleiche tun, wie es Amerika, die NATO und die Französische Fremdenlegion getan haben. Diese werden für ihre Kriegsverbrechen aber in Ruhe gelassen und dafür noch gelobt, dass sie töten, foltern und massakrieren und auch vergewaltigen und also nichts anderes machen, als legalisierte Mordereien, Folterungen und andere Kriegsverbrechen auszuführen. All diese werden aber in Ruhe gelassen, während Russland unablässig angegriffen wird, offensichtlich gesteuert durch Amerika, das offenbar ein grosses Interesse daran hat, Russland fertigzumachen, dass es von Amerika einkassiert und beherrscht werden kann. Und was ich noch sagen will: Meines Erachtens müsste die Waf-fenindustrie verboten werden, denn mit Waffen wird nur getötet, gemordet und Unheil jeder Art angerichtet. Mit Waffen wird Krieg geführt, und es wird nie Frieden geben, und zwar so lange nicht, wie Waffen hergestellt werden. Und wie sie mir am Telephon sagten, wird je mehr Krieg und Hass und Rache aufkommen, je grösser die Überbevölkerung wird, und wie sie auch sagen, artet die Menschheit immer mehr aus, was letztendlich zu einem schlimmen Ende führen wird. Und was noch zu sagen ist, das ständige Betteln Selenskys am Fernsehen hat offenbar viel Erfolg, denn die Dummen der Politiker, die dem schleimigen und selbstherrlichen Kerl auf dem Leim gehen, und die Dummen der Politiker, die parteiisch auf die Bettelei eingehen und damit das Morden hochtreiben und den Krieg verlängern, sollten umgehend ihres Amtes enthoben werden, denn mit jeder Waffe, die sie liefern, werden Menschen getötet und Zerstörungen angerichtet. Das aber ist verantwortungslos, und es fragt sich, ob sich die Verantwortlichen für die Waffenlieferungen überhaupt jemals ein schlechtes Gewissen zu machen vermögen, was wohl nicht der Fall ist, denn in ihrer Dummheit denken sie sicher nicht über die Folgen ihres unbedachten Handelns nach. Aber wie könnte es auch anders sein, denn in den Regierungen sind ja nur Dumme, die sich gross machen wollen und überhaupt nichts davon verstehen, wie sie den Staat und die Bürger führen sollen. Und dass der Krieg erst recht übler wird und immer länger dauert, daran denken die verantwortungslosen Waffenlieferer nicht, die dem Verrückten und machtgierig Übergeschnappten, Irren und nazigleichen Fötzel alles liefern, was er haben will und damit länger morden lassen und seine Gewalt und Lügerei länger ausüben kann. Er selbst schickt ja seine Soldaten vor, wie es auch Putin und die Grossschnauze Biden in den USA – der sowieso irre ist – machen. Und während alle diese Nichtsnutze selbst daheim in Sicherheit am warmen Ofen hocken, schicken sie ihre Armee in den Krieg, wo die Soldaten ihre Köpfe hinhalten müssen und abgemurkst werden. |
H.B. | H.B. |
Je n'ai donc publié qu'une partie de la lettre de l'entretien téléphonique dans le numéro 3 du Zeitzeichen d'avril. Ce que je vais te lire maintenant se rapporte à l'ensemble de ce qui a été dit en détail par H.B. et qu'il a également accepté ce que j'ai écrit à ce sujet dans ma postface, que j'ai cependant dû raccourcir quelque peu dans le Zeitzeichen, mais que je veux maintenant reproduire en entier : |
Das Schreiben gemäss dem Telephongespräch habe ich also im Nr. 3 des April-Zeitzeichens nur teilweise veröffentlicht. Was ich dir nun vorlese, das bezieht sich auf das Ganze dessen, was von H.B. umfänglich gesagt wurde und er auch das akzeptierte, was ich dazu in meinem Nachwort schrieb, was ich jedoch im Zeitzeichen etwas kürzen musste, das ich nun jedoch umfänglich wiedergeben will: |
Postface de Billy: Il est très regrettable de constater que tous les terriens favorables aux États-Unis appliquent deux poids deux mesures et réagissent donc de manière partisane, jusqu'à casser des poutres, à ce qui se passe entre la Russie et l'Ukraine. De mon côté, je vois et j'entends comment on s'insurge et on jure unilatéralement contre la Russie, tandis que l'Ukraine est portée aux nues et que différents États répondent à la demande de son président en lui fournissant des armes et du matériel de guerre. D'une part, la guerre, les meurtres, les massacres, les tortures, les viols et les assassinats de personnes privées non impliquées ne font qu'empirer. De plus en plus d'aventuriers de nombreux pays trouvent également le chemin de l'Ukraine pour y commettre des meurtres à cœur joie, bien entendu avec et sans l'autorisation du président ukrainien, qui fait de la publicité pour que toute 'aide' soit la bienvenue. Les meurtres et les massacres de masse deviennent ainsi un spectacle de guerre international, encouragé quotidiennement par le président ukrainien. Mais cela ne suffit pas, car les gouvernements et les populations se livrent eux aussi à une agitation guerrière irresponsable, les responsables gouvernementaux qui se trouvent en haut de l'échelle jetant encore du mauvais combustible sur le feu qui s'embrase, de sorte que tout s'aggrave encore. que cela devienne de plus en plus long - librement, comme le président sénile des États-Unis le prédit et incite à la haine contre la Russie. |
Nachwort von Billy: Es ist sehr bedauerlich festzustellen, dass alle amerikafreundlichen Erdlinge mit zweierlei Mass messen und also bis zum Balkenbrechen parteiisch darauf reagieren, was sich zwischen Russland und der Ukraine ergibt. Meinerseits sehe und höre ich, wie einseitig gegen Russland gewettert und geflucht wird, während die Ukraine in den Himmel hochgehoben und auf das Verlangen dessen Präsidenten verschiedene Staaten seine Wünsche nach Waffen und sonstigem Kriegsmaterial erfüllen. Dies einerseits, wodurch anderseits der Krieg, die Morderei, die Massaker, die Folterei, Vergewaltigungen und Ermordung von unbeteiligten Privatmenschen erst recht immer schlimmer wird. Auch immer mehr Abenteurer aus vielen Ländern finden den Weg in die Ukraine, um dort nach Herzenslust zu morden, natürlich mit und ohne Erlaubnis des Ukraine-Präsidenten, der dafür ja wirbt, dass ihm jede ‹Hilfe› willkommen ist. So wird die Kriegsmorderei und Massenmassakriererei zum internationalen Kriegsspektakel, täglich angefeuert durch den Ukraine-Präsidenten. Das genügt aber nicht, denn unverantwortlich wird auch von Regierungen und Bevölkerungen Kriegshetzerei betrieben, wobei die Regierungsverantwortlichen, die oben hocken, noch bösen Brennstoff ins lodernde Feuer giessen, dass alles noch schlimmer wird und länger und länger dauert – frei wie der senile Präsident der USA dies vorschnorrt und den Hass gegen Russland erst recht anstachelt. |
En vérité, je me tiens à l'écart de tout parti pris et je reste neutre dans tous les domaines de l'évaluation, et je m'efforce de voir et d'évaluer les choses telles qu'elles sont effectivement, mais la vérité est différente de celle que perçoivent les populations, délibérément trompées par les gouvernants et les va-t-en-guerre avides de pouvoir et de partialité. Le fait est que les viols, les tortures, les massacres et les génocides, etc. sont exactement les mêmes dans toutes les guerres que ceux qui sont commis en Ukraine. Ces actes criminels sont monnaie courante dans toutes les guerres, et ce des deux côtés des belligérants, et il est presque impossible de contrôler quels méfaits sont commis par quels belligérants. Par conséquent, les milices ukrainiennes massacrent les gens, violent les femmes, torturent et massacrent, etc. sans pitié, tout comme les milices russes. Mais on n'en parle pas en raison de la partialité, parce que cela n'est pas rendu public et doit être passé sous silence pour que seule la Russie soit considérée comme les méchants. En outre - et c'est là toute la vérité, ce qui a été largement dissimulé à l'opinion publique mondiale jusqu'à aujourd'hui, la maintenant ainsi dans l'ignorance et la stupidité -, l'armée américaine a fait des ravages en Corée, comme elle l'a fait en Indochine, pratiquant en partie le génocide, anéantissant des villages entiers et la vie de tous les habitants, violant femmes et enfants, torturant, commettant des meurtres de masse et massacrant des gens, exactement comme cela se passe actuellement dans la guerre en Ukraine. Et l'opinion publique mondiale n'en a rien su jusqu'à aujourd'hui, parce que tout est passé sous silence, parce que cela concerne justement les Etats-Unis et l'OTAN. On ne se demande pas si tout doit être attribué aux seuls militaires russes ou si les propres milices ukrainiennes et les nombreux aventuriers et 'auxiliaires de guerre' venus de pays étrangers, qui sont entrés dans la zone de guerre par pure envie de tuer, ne sont pas impliqués et ne peuvent pas ainsi renforcer la haine mondiale contre la Russie. Et ce d'autant plus que les attaques verbales primitives du président américain sénile et la haine contre la Russie sciemment attisée par le président ukrainien va-t-en-guerre ne permettent pas de clarifier la situation, et qu'il n'est en outre pas souhaitable que la vérité soit connue. Tout comme la volonté de domination mondiale des Etats-Unis, qui ne doit pas non plus être révélée officiellement aux peuples du monde, ni le fait que l'Amérique s'est déjà implantée militairement dans de nombreux Etats du monde, comme par exemple dans les Etats européens de l'Est, et se rapproche ainsi de plus en plus de la Russie, qu'elle veut 'encaisser'. Contrairement aux promesses faites dans les années 1990, selon lesquelles l'OTAN n'étendrait jamais son organisation en dehors de sa frontière orientale en Eurasie contre la Russie, cette promesse a été rompue et n'a donc pas été tenue. Cela a été principalement le fait des Etats-Unis, qui depuis toujours ne tiennent pas compte des promesses écrites ou orales et les rompent, comme le bruit et la fumée qui s'envolent quelque part. Il en a été de même ailleurs par l'armée américaine, comme en Afghanistan, au Vietnam, en Corée et en Irak, etc. Mais personne n'en parle, au contraire, les Etats-Unis et les militaires américains sont portés au pinacle et loués par-dessus tout - tout comme les militaires de l'OTAN, qui sont également une organisation internationale meurtrière, car la guerre signifie toujours meurtre et assassinat de masse - et quiconque a le courage de dénoncer ouvertement ces crimes de guerre - comme si la guerre n'était pas déjà un crime en soi - est poursuivi et assassiné par les Etats-Unis dans le monde entier. Si les éléments meurtriers des services secrets américains n'y parviennent pas, mais que les prétendus 'traîtres', comme les Américains appellent ces révélateurs de la vérité, parviennent à s'enfuir, les irresponsables de n'importe quel pays étranger sont tellement américanophiles qu'ils aident les Etats-Unis à mettre la main sur les personnes recherchées. Le meilleur exemple en est Julian Assange, qui 'attend' depuis des années en Angleterre son extradition vers les Etats-Unis. Edward Snowden se trouve en Russie et doit constamment s'attendre à être tué par des agents de renseignement américains sous couverture, comme d'autres ont été assassinés ou emprisonnés à vie. | Wahrlich, ich halte mich raus aus jeder Parteilichkeit und bleibe durchaus in jeder Beziehung der Beurteilung neutral, und ich bemühe mich, das Ganze so zu sehen und zu beurteilen, wie es effectiv wahrheitlich ist, wobei die Wahrheit aber anders aussieht, als diese von den durch die Machtgierigen und parteiischen Regierenden und Kriegshetzer bewusst getäuschten Bevölkerungen wahrgenommen wird. Tatsache ist nämlich, dass genau dieselben Vergewaltigungen, Foltereien, Massaker und Völkermordereien usw. in allen Kriegen geschehen, wie diese in der Ukraine begangen werden. Dieses verbrecherische Tun ist gang und gäbe in jedem Krieg, und zwar auf beiden Seiten der Kontrahenten, und es ist kaum zu kontrollieren, welche Untaten von welchen Kriegsparteien begangen werden. Folglich schlachten die Milizen der Ukraine die Menschen ebenso erbarmungslos ab, vergewaltigen Frauen, foltern und massakrieren usw., wie es auch auf seiten russischer Milizen geschieht. Doch davon wird infolge der Parteilichkeit nicht gesprochen, weil es nicht publik gemacht wird und verschwiegen werden muss, um nur Russland die Bösen sein zu lassen. Ausserdem – und das ist die volle Wahrheit, was bis heute der Weltöffentlichkeit weitestgehend verschwiegen wurde und sie dadurch dumm-dämlich und unwissend gehalten wird –, wütete das Militär der USA in Korea, wie auch in Indochina das Amerikamilitär gleicherart und betrieb teils Genozid, löschte ganze Dörfer und das Leben aller Menschen aus, vergewaltigte Frauen und Kinder, folterte, beging Massenmorde und massakrierte Menschen, gerade so, wie es gegenwärtig im Krieg in der Ukraine geschieht. Und davon erfuhr die Weltöffentlichkeit bis heute nichts, weil alles totgeschwiegen wird, weil es eben die USA und die NATO angeht. Dabei fragt sich wohl nicht, ob wirklich alles nur auf die russischen Militärs abgemünzt werden darf, oder ob nicht doch die eigenen Ukrainermilizen und die vielen zugelaufenen Abenteurer und ‹Kriegshelfer› aus fremden Ländern, die aus reiner Mordlust in das Kriegsgebiet eingereist sind, ihre Finger mit im Spiel haben, und so den Welthass gegen Russland stärken können. Dies, um so mehr, da die primitiven verbalen Angriffe des senilen US-Präsidenten und der vom Ukrainer-Kriegshetzer-Präsidenten bewusst geschürte Hass gegen Russland eine Abklärung nicht zulässt, und ausserdem ist es nicht erwünscht, dass die Wahrheit bekannt wird. Wie auch die USA-Weltherrschaftssüchtigkeit nicht, was offiziell auch den Völkern der Welt nicht bekannt werden soll, auch nicht das, dass sich Amerika bereits in vielen Staaten der Welt militärisch eigenistet und in diesen stationiert hat, wie z.B. in den europäischen Oststaaten und damit immer näher an Russland heranrückt, das von Amerika ‹kas- siert› werden will. Entgegen den Versprechen in den 1990er Jahren, dass die NATO niemals ihre Organisation ausserhalb der Ostgrenze in Eurasien gegen Russland erweitern werde, wurde dieses Versprechen gebrochen und also nicht eingehalten. Dies hauptsächlich angereist durch die USA, von denen ein schriftliches wie ein mündliches Versprechen seit alters her einfach missachtet und gebrochen wird und derart schnurzegal ist, wie Schall und Rauch, die einfach irgendwo verwehen. Ebenso geschah also gleiches anderswo durch das US-Militär, wie in Afghanistan, Vietnam, Korea und Irak usw. Doch davon spricht niemand, sondern man hebt die USA und das Amerikamilitär hoch in den Himmel und lobt es über alle Massen – wie auch das NATO-Militär, das in gleichem Rahmen eine mörderische internationale Organisation ist, denn Krieg bedeutet alleweil Mord und Massenmord –, und wer den Mut hat, diese Kriegsverbrechen offen bekanntzumachen – wie wenn Krieg nicht schon allein ein Verbrechen wäre –, wird von US-Amerika weltweit verfolgt und ermordet. Gelingt dies jedoch den mörderischen Elementen der US-Geheimdiensthäscher nicht, sondern können die angeblichen ‹Verräter› flüchten, wie dann diese Wahrheitsoffenbarer von den Amerikanern bezeichnet werden, dann sind Verantwortunglose irgendwelcher fremder Staaten derart amerikafreundlich, dass sie den USA helfen, der Gesuchten habhaft zu werden. Das beste Beispiel dafür ist Julian Assange, der seit Jahren in England auf seine Auslieferung nach den USA ‹wartet›. In Russland ist Edward Snowden und muss dauernd gewärtigen, dass er von verdeckten US-Geheimdienstleuten getötet wird, wie andere meuchlings ermordet werden oder lebenslänglich ins Gefängnis wanderten. |
Fournir des armes à n'importe quelle partie impliquée dans une guerre est totalement inconscient et criminel, et en outre contre-productif, car cela entraînera de plus en plus de meurtres et donc de plus en plus de morts, ainsi que des destructions toujours plus graves de réalisations humaines importantes et coûteuses. Il en résulte également des destructions de la nature et de nombreuses exterminations de formes de vie de la faune et de la flore, car les armes de toutes sortes, livrées de manière partisane, inconsciente et absolument criminelle, répandent la mort, la destruction et l'anéantissement, même en masse, dans les rangs de ceux à qui les armes sont livrées. Et ce, parce que ce côté utilise également les armes pour combattre et donc pour tuer, ce que l'autre côté venge en continuant à tuer et à détruire. | Waffen zu liefern an irgendwelche Parteien, die in einen Krieg verwickelt sind, ist völlig gewissenlos und verbrecherisch und zudem kontraproduktiv, weil damit desto mehr Morde begangen und also mehr und mehr Tote zu beklagen sein werden, wie auch immer schlimmere Zerstörungen an wichtigen und teuren menschlichen Errungenschaften erfolgen. Auch Vernichtungen der Natur und viele Ausrottungen bezüglich Lebensformen der Fauna und Flora gehen daraus hervor, denn die parteiisch und gewissenlos sowie absolut verbrecherisch gelieferten Waffen aller Art verbreiten Tod, Zerstörung und Vernichtung selbst in horrender Massenweise in den Reihen jener, an die Waffen geliefert werden. Dies darum, weil auch diese Seite die Waffen zum Kampf und damit zum Morden nutzt, was von der anderen Seite wieder mit weiterem Morden und Zerstören gerächt wird. |
Billy |
Billy |
Je pense en outre que les plus puissants de Suisse, le Conseil fédéral en l'occurrence - en tout ou en partie, je n'en sais rien -, ont fait une croix sur la neutralité de la Suisse et l'ont ainsi clouée au pilori de la trahison de la neutralité, c'est vraiment le marteau de l'incompétence des dirigeants du pays. Mais la même chose s'est déjà produite au cours des années et des décennies précédentes, car d'autres conseillers fédéraux se sont déjà attaqués de la même manière à la neutralité de la Suisse, qui ne peut plus s'en vanter depuis lors, car celle-ci a non seulement été violée, mais aussi rendue caduque par la prise et l'application de sanctions. Ainsi, depuis le siècle dernier, la Suisse n'a de neutre que le nom. Cet état de non-neutralité de la Suisse s'est encore aggravé aujourd'hui, puisque les sanctions de la dictature de l'UE ont été reprises et appliquées. Le Conseil fédéral a ainsi dévoilé ses véritables convictions personnelles et a rendu la Suisse tellement impossible dans le monde et l'a placée sur un piédestal qu'il est devenu évident que le Conseil fédéral, ou plutôt la partie de cet organe, est incapable de gouverner, qui a pris l'initiative de ces mesures et les a mises en œuvre. En font également partie tous les éléments qui suivent la même ligne au Conseil national et au Conseil des États et qui approuvent sans réfléchir cet acte traître de rupture de la neutralité. Je pense que ces personnes, qui sont aussi stupides et ne pensent pas, 1. n'ont pas leur place au gouvernement, 2. ne comprennent même pas ce qu'est la neutralité et ce qu'elle exige. Dans leur délire de vouloir mieux savoir, ils ne savent pas et ne comprennent pas - sans doute parce qu'ils peuvent faire valoir leur grandiloquence au gouvernement et se croire grands - que la neutralité est quelque chose de totalement différent de ce que le peuple comprend mal. Ce que l'on entend par là du point de vue du droit public, c'est ce qui suit, que tous les Suisses - femmes, hommes ou adolescents sachant lire et écrire - peuvent lire, tel que le 'Département fédéral des affaires étrangères DFAE' le proclame pour tous les citoyens, et ce mot pour mot, comme je l'ai ici en copie et que je peux le reproduire : |
Dazu denke ich, dass die Mächtigsten der Schweiz, eben der Bundesrat – im gesamten oder nur teilweise, das weiss ich nicht – die Neutralität der Schweiz zur Sau gemacht hat und diese damit an den Pranger des Neutralitätsverrates stellte, das ist wirklich der Hammer der Unfähigkeit der Landesmächtigen. Aber gleiches geschah schon in früheren Jahren und Jahrzenten, denn andere Bundesräte werkelten in gleicher Weise schon an der Neutralität der Schweiz herum, die sich seither dieser nicht mehr rühmen kann, weil diese eben nicht nur verletzt, sondern durch die Ergreifung und das Durchführen von Sanktionen gar nichtig gemacht wurde. So ist die Schweiz schon seit dem letzten Jahrhundert nur noch der Bezeichnung nach neutral. Dieser nicht-neutrale Zustand der Schweiz wurde jetzt neuerlich noch vertieft, und zwar indem die Sanktionen der EU-Diktatur übernommen wurden und zur Anwendung gebracht werden. Der Bundesrat hat dadurch seine wahre und persönliche Gesinnung offenbart und dadurch die Schweiz in der Welt derart unmöglich gemacht und an den Schandpfahl gestellt, dass offenbar wurde, dass der Bundesrat resp. jener Teil dieses Gremiums regierungsunfähig ist, der dies veranlasste und durchführte. Dazu gehören auch all jene Elemente, die im Nationalrat und im Ständerat auf der gleichen Linie laufen und dieses verräterische Handeln des Neutralitätsbruches unbedacht befürworten. Dazu denke ich, dass diese Menschen, die derart dumm-dämlich und also Nichtdenkende sind, 1. nicht in die Regierung gehören, 2. jedoch nicht einmal verstehen, was Neutralität überhaupt ist und was diese fordert. Sie wissen und verstehen in ihrem Wahn des Besserwissenwollens nicht – wohl darum, weil sie in der Regierung ihre Grosskotzerei zur Geltung bringen können und sich gross meinen –, dass Neutralität etwas völlig anderes sei, als das Volk darunter missverstehe. Was darunter staatsrechtlich zu verstehen ist, sagt bereits folgendes aus, was für alle Schweizer – ob Frau, Mann oder Halbwüchsige und des Schreibens und Lesens kundig – nachzulesen ist, so, wie es das ‹Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten EDA› für alle Bürger proklamiert, und zwar wörtlich, wie ich hier das Ganze als Kopie habe und es wiedergeben kann: |
Neutralité |
Neutralität |
La neutralité permanente est un principe de la politique étrangère de la Suisse. Elle contribue à la paix et à la sécurité en Europe et au-delà des frontières de l'Europe. Elle sert à garantir l'indépendance de notre pays et l'inviolabilité du territoire national. En accord avec le droit de la neutralité, la Suisse ne participe pas à des guerres entre d'autres Etats. | Die dauernde Neutralität ist ein Grundsatz der schweizerischen Aussenpolitik. Sie trägt bei zum Frieden und zur Sicherheit in Europa und jenseits der Grenzen Europas. Sie dient der Sicherung der Unabhängigkeit unseres Landes und der Unverletzlichkeit des Staatsgebiets. In Übereinstimmung mit dem Neutralitätsrecht nimmt die Schweiz nicht an Kriegen zwischen anderen Staaten teil. |
La neutralité dans la Constitution fédérale |
Die Neutralität in der Bundesverfassung |
Selon la Constitution fédérale, le Conseil fédéral et l'Assemblée fédérale prennent des mesures pour préserver la neutralité de la Suisse. Les auteurs de la Constitution n'ont délibérément ancré la neutralité ni dans l'article sur le but, ni dans les principes de politique étrangère, car elle est un moyen pour atteindre un but. | Laut Bundesverfassung treffen der Bundesrat und die Bundesversammlung Massnahmen zur Wahrung der Neutralität der Schweiz. Die Autoren der Verfassung haben die Neutralität bewusst weder im Zweckartikel noch in den aussenpolitischen Grundsätzen verankert, denn sie ist ein Mittel zum Zweck. |
Droit de la neutralité |
Neutralitätsrecht |
Le droit de la neutralité, codifié dans les Conventions de La Haye du 18 octobre 1907, fait partie du droit international coutumier. Il définit les droits et les obligations d'un État neutre. Le plus important de ces droits est l'inviolabilité du territoire national. Parmi les devoirs les plus importants d'un Etat neutre, il y a celui de, | Das Neutralitätsrecht, das in den Haager Abkommen vom 18. Oktober 1907 kodifiziert wurde, ist Teil des Völkergewohnheitsrechts. Es legt die Rechte und Pflichten eines neutralen Staates fest. Das wichtigste dieser Rechte ist die Unverletzlichkeit des Staatsgebiets. Zu den wichtigsten Pflichten eines neutralen Staates gehört es, |
● de s'abstenir de participer à des guerres | ● sich der Teilnahme an Kriegen zu enthalten |
● d'assurer sa propre défense | ● seine Selbstverteidigung sicherzustellen |
● de traiter tous les belligérants sur un pied d'égalité en ce qui concerne l'exportation d'armements | ● alle Kriegsparteien im Hinblick auf den Export von Rüstungsgütern gleich zu behandeln |
● de ne pas mettre de mercenaires à la disposition des belligérants | ● den Kriegsparteien keine Söldner zur Verfügung zu stellen |
● de ne pas mettre son territoire à la disposition des belligérants | ● den Kriegsparteien sein Staatsgebiet nicht zur Verfügung zu stellen |
Le droit de la neutralité ne s'applique qu'aux conflits interétatiques et ne concerne pas les conflits internes, qui constituent la majorité des conflits actuels. Le droit de la neutralité ne s'applique pas à une intervention militaire autorisée par le Conseil de sécurité des Nations unies (ONU), car le Conseil de sécurité agit sur mandat de la communauté internationale afin de rétablir la paix et la sécurité internationales. Par conséquent, le droit de la neutralité n'empêche pas les États neutres de soutenir de telles interventions. | Das Neutralitätsrecht ist nur auf zwischenstaatliche Konflikte anwendbar und gilt nicht für interne Konflikte, die die Mehrzahl der heutigen Konflikte ausmachen. Auf einen militärischen Einsatz, der vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen (UNO) autorisiert wurde, ist das Neutralitätsrecht nicht anwendbar, denn der Sicherheitsrat wird im Auftrag der Staatengemeinschaft tätig, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit wiederherzustellen. Daher hindert das Neutrali-tätsrecht die neutralen Staaten nicht daran, solche Einsätze zu unterstützen. |
Politique de neutralité |
Neutralitätspolitik |
La politique de neutralité n'est pas liée à des normes juridiques. Elle désigne l'ensemble des mesures qu'un Etat neutre prend de sa propre initiative afin de garantir la prévisibilité et la crédibilité de sa neutralité permanente. La mise en œuvre de la politique de neutralité dépend de l'analyse du contexte international actuel. | Die Neutralitätspolitik ist nicht an Rechtsnormen gebunden. Sie steht für die Gesamtheit der Massnahmen, die ein neutraler Staat von sich aus ergreift, um die Berechenbarkeit und Glaubwürdigkeit seiner dauernden Neutralität zu gewährleisten. Die Umsetzung der Neutralitätspolitik hängt von der Analyse des aktuellen internationalen Umfelds ab. |
La neutralité de la Suisse a un caractère humanitaire et s'oriente vers les questions de paix. Elle s'inscrit ainsi dans la tradition des bons offices et de l'aide humanitaire. La Suisse conçoit sa neutralité en tenant compte des exigences de la solidarité internationale, en la mettant au service de la paix et de la prospérité. | Die Neutralität der Schweiz ist humanitär geprägt und orientiert sich an Friedensfragen. Damit steht sie in der Tradition der guten Dienste und der humanitären Hilfe. Die Schweiz gestaltet ihre Neutralität unter Berücksichtigung der Erfordernisse internationaler Solidarität, indem sie sie in den Dienst des Friedens und des Wohlstands stellt. |
Billy : Les sanctions contre d'autres États sont totalement contraires à tous les articles relatifs au maintien de la paix et rompent la neutralité, ce qui rend tous les autres articles également nuls. La neutralité et le comportement en neutralité signifient qu'aucune ingérence dans les affaires d'autres États ne peut avoir lieu, et donc qu'aucune sanction ne peut être prise contre un autre pays, sous peine de rendre la neutralité nulle et non avenue. C'est également le cas lorsque, par la force des choses, la neutralité n'est considérée que du point de vue militaire, ce qui est absolument faux, car la véritable neutralité englobe tout et n'importe quoi, ce qui est particulièrement vrai pour la Suisse, qui se vante tant de sa neutralité). |
(Billy: Sanktionen gegen andere Staaten sprechen allen Artikeln zur Friedenerhaltung voll und gänzlich entgegen und brechen die Neutralität, wodurch alle anderen Artikel auch nichtig werden. Neutralität und das Verhalten in Neutralität bedeutet, dass keinerlei Einmischung in die Belange anderer Staaten erfolgen darf, also auch keinerlei Sanktionen gegen ein anderes Land ergriffen werden dürfen, ansonsten die Neutralität dadurch nichtig wird. Dies ist auch so, wenn ausredemässig die Neutralität nur aus militärischer Sicht betrachtet wird, was absolut falsch ist, denn wahre Neutralität umfasst alles und jedes, was besonders auf die Schweiz zutrifft, die sich ihrer Neutralität so gross rühmt.) |
Ptaah: |
Ptaah: |
Billy : Je me demande à juste titre comment de telles personnes peuvent être à la tête de l'État et ne pas être destituées ou chassées par le peuple, parce qu'elles ne savent manifestement pas, en tant que responsables de l'État, ce que signifie la neutralité et qu'elles agissent à l'encontre de celle-ci, ainsi que de la valeur qu'elle représente et qu'elle sert la véritable paix. | Dazu frage ich mich wohl zu Recht, wie solche Leute an der Staatslenkung sein dürfen und vom Volk nicht des Amtes enthoben und nicht weggejagt werden, dies, weil sie als Staatslenkende offensichtlich nicht wissen, was Neutralität bedeutet und konträr gegenüber dieser handeln, wie auch welchen Wert sie beinhaltet und diese dem wirklichen Frieden dient. |
Billy: |
Billy: |
On peut effectivement se poser la question, mais on ne demande probablement pas aux gouvernants et à leurs sous-groupes et conseillers de disposer d'une culture générale complète, ce qui fait que des nuls sont élus dans les gouvernements et les fonctions qui s'y rapportent, et qu'ils s'acquittent ensuite tant bien que mal de leur tâche en ne prêtant qu'une attention secondaire au peuple, voire en lui mentant. Il en va de même avec les mensonges du Conseil fédéral concernant les sanctions adoptées par la dictature de l'UE et qui sont désormais imposées à la Russie, ce qui... | Da fragt es sich tatsächlich, doch bei Regierenden und deren Untergruppen und Beratenden usw. wird wahrschein lich nicht nach einer umfassenden Allgemeinbildung gefragt, folglich Wissensnieten in die Regierungen und die darin involvierten Ämter gewählt werden, die dann mehr schlecht als recht ihr Amt wahrnehmen und das Volk nur nebenbei beachten und gar belügen. So ist es auch mit der Lügerei des Bundesrates bezüglich der Sanktionen, die von der EU-Diktatur übernommen wurden und nun gegen Russland erhoben werden, wozu |
pour quoi le Conseil fédéral et les membres du Conseil national qui partagent ses idées |
der Bundesrat und jene Gleichgesinnten des Nationalrates |
et au Conseil des Etats, ainsi qu'une partie du peuple, affirment effrontément : | und des Ständerates sowie Teile des Volkes frech behaupten: |
L'adoption des sanctions de l'UE ne change rien à la neutralité de la Suisse. |
Die Übernahme der EU-Sanktionen ändert nichts an der Neutralität der Schweiz. |
La Suisse reprend les sanctions que l'UE a édictées contre la Russie. | Die Schweiz übernimmt die Sanktionen, die die EU gegen Russland erlassen hat. |
C'est ce qu'a décidé le Conseil fédéral le 28 février 2022. On peut trouver sur Internet des questions et des réponses spécieuses ainsi que des réponses très laconiques et stupides de l'incompréhension du Conseil fédéral et de tous ceux qui pensent comme lui au Conseil national et au Conseil des Etats sur ce qu'est la neutralité au vu de la décision du Conseil fédéral. |
Dies hat der Bundesrat am 28. Februar 2022 beschlossen. Fragen und fadenscheinige sowie sehr lappale, dumm-dämliche Antworten des Nichtverstehens des Bundesrates und aller Gleichgesinnten im Nationalrat und Ständerat, was Neutralität angesichts der Entscheidung des Bundesrats überhaupt sei, lassen sich im Internetz finden. |
Les mensonges du Conseil fédéral concernant la rupture de la neutralité – je ne sais malheureusement pas qui est effectivement coupable à cet égard au sein de l'organe du Conseil fédéral, je tiens à le souligner encore une fois - correspondent en tout cas à l'incompréhension, à la stupidité et à l'imbécillité de tous les membres du Conseil fédéral, du Conseil national et du Conseil des États concernant ce que signifie réellement la neutralité. |
Die Lügen des Bundesrates hinsichtlich des Bruches der Neutralität – wer diesbezüglich effektiv im Bundesratsgremium schuldbar ist, das weiss ich leider nicht, das will ich nochmals betont haben – entsprechen jedenfalls dem Nichtverstehen und der Dummheit und Dämlichkeit auch aller jener des Bundesrates, Nationalrates und des Ständerates bezüglich dessen, was Neutralität wirklich bedeutet. |
La neutralité était obligatoire jusqu'à ce qu'elle soit rompue pour la première fois par le Conseil fédéral et que la Suisse ne soit plus neutre que de nom, et ce dès le dernier millénaire, lorsque le Conseil fédéral a pris des sanctions contre d'autres États. Or, les sanctions ne sont jamais compatibles avec la neutralité, car elles s'y apparentent totalement et ne sont en réalité rien d'autre qu'une déclaration de guerre contre l'Etat sanctionné. En reprenant les sanctions de la dictature de l'UE et en les appliquant, comme l'avait déjà fait l'ancien Conseil fédéral, le Conseil fédéral a clairement déclaré la guerre à la Russie. |
Neutralität war bis zu dem Zeitpunkt verpflichtend, bis diese vom Bundesrat aus erstmals gebrochen wurde und die Schweiz nur der Bezeichnung nach noch neutral war, und zwar schon im letzten Jahrtausend, als vom Bundesrat Sanktionen wider andere Staaten durchgeführt wurden. Sanktionen lassen sich aber niemals mit einer Neutralität vereinbaren, denn sie kommen dem absolut gleich und sind auch wahrheitlich nichts anderes, als dass gegen den Staat, der mit Sank-tionen belegt wird, eine Erklärung zum Krieg erlassen wird. Mit dem also, dass der Bundesrat – wie das früher schon durch den damaligen Bundesrat getan wurde – Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen hat und zur Anwendung bringt, hat er ganz klar Russland denn Krieg erklärt. |
Bien que la neutralité ait été un principe très fortement ancré dans l'histoire et la culture suisses, la Suisse n'a jamais pris parti pour l'un ou l'autre camp lors de conflits, comme lors de la Première Guerre mondiale, déclenchée par l'Amérique en 1756 et qui a duré jusqu'en 1763, ce que l'histoire passe sous silence en la qualifiant simplement de guerre de sept ans. Notre pays s'en est bien sorti depuis sa fondation en 1291 jusqu'au jour où le Conseil fédéral a pris des sanctions irresponsables contre d'autres États et a trahi la neutralité du pays. Aujourd'hui, les sanctions d'une dictature ont même été reprises, et ce par la dictature de l'UE, pour être appliquées à un autre État. Depuis lors, le gouvernement suisse est traité de partial et de traître par des personnes de Suisse et de l'étranger. L'ensemble des erreurs commises par le Conseil fédéral a manifestement dissous la neutralité pour de nombreux citoyens suisses et étrangers, qui étaient jusqu'à présent de bons citoyens, jusqu'à la rendre inexistante. Et ce, grâce à l'opinion folle des membres du Conseil national, du Conseil des Etats et de la population ignorante et mal orientée, qui nient ce fait et affirment le contraire sans comprendre, alors qu'ils partagent la même opinion erronée que ceux du Conseil fédéral qui ont réduit la neutralité de la Suisse à néant et l'ont pour le moins gravement démolie. |
Obwohl Neutralität in der Schweizer Geschichte und Kultur ein sehr stark verankertes Prinzip gewesen ist, so bei Konflikten die Schweiz niemals weder für die eine oder die andere Seite Partei ergriffen hat, so nicht im 1. Weltkrieg, der 1756 durch Amerika ausgelöst wurde und bis 1763 dauerte, was aber die Geschichte verschweigt und ihn einfach als 7jährigen Krieg bezeichnet. Dann im 2. Weltkrieg von 1914 bis 1918, und letztendlich im Weltkrieg 1939 bis 1945. Damit ist unser Land über die Zeit seit der Gründung 1291 bis zu dem Tag gut gefahren, bis der Bundesrat verantwortungslos Sanktionen wider andere Staaten ergriff und die Neutralität des Landes verraten hat. Jetzt wurden gar die Sanktionen einer Diktatur übernommen, und zwar von der EU-Diktatur, um diese gegen einen anderen Staat zur Anwendung zu bringen. Seither wird von Personen aus der Schweiz und auch vom Ausland her die Schweizerregierung als parteiisch und als verräterisch beschimpft. Das Ganze der Fehlhandelns des Bundesrates hat die Neutralität für viele bisher gute Bürger/innen der Schweiz sowie Ausländer/innen offensichtlich bis zur Nichtmehr-Existenz aufgelöst. Dies auch mit der verrückten Meinung, die zusammen mit jenen der Gleichgesinnten des Nationalrates, Ständerates und der falschorientierten und unwissenden Bevölkerung existiert, welche diese Tatsache jedoch lügnerisch abstreiten und nicht verstehend das Gegenteil behaupten, obwohl sie der gleichen falschen Ansicht sind, wie eben jene im Bundesrat, welche die Neutralität der Schweiz zur Sau gemacht und diese zumindest schwerstens demoliert haben. |
La neutralité d'un point de vue politique et étatique signifie qu'elle s'applique bien entendu intégralement à tous les niveaux, donc non seulement sur le plan militaire et guerrier, mais aussi par rapport à tout ce qui se rapporte à nuire d'une manière ou d'une autre à un autre État, ce qui se rapporte donc aussi aux sanctions qui causent des dommages économiques sous une forme ou une autre. Dans un pays sanctionné, ce n'est pas le gouvernement qui est touché, mais l'économie et le peuple, ce qui engendre une haine envers les sanctionneurs, mais un soutien à la manière d'agir de leur propre gouvernement. Une sanction contre un État a donc un effet contre-productif, car elle atteint exactement le contraire de ce qui est visé. C'est ce que ne comprennent pas les imbéciles qui inventent des sanctions et les appliquent, car leur logique, leur intelligence et leur raison suffisent tout juste à leur permettre de faire leurs besoins. |
Neutralität in politischer und staatlicher Hinsicht bedeutet, dass diese selbstverständlich in jeder Beziehung vollumfänglich gilt, so also nicht nur militärisch und kriegsmässig, sondern auch bezogen auf alles und jedes, das sich darauf bezieht, einem anderen Staat in irgendeiner Weise zu schaden, was sich also auch auf Sanktionen bezieht, die in irgendeiner Form wirtschaftlichen Schaden verursachen. Und dadurch wird in einem sanktionierten Land nicht dessen Regierung getroffen, sondern die Wirtschaft und das Volk, wodurch ein Hass gegen die Sanktionisten entsteht, jedoch eine Befürwortung der Handlungsweise der eigenen Regierung. Also wirkt eine Sanktionierung gegen einen Staat kontraproduktiv, weil diese genau das Gegenteil von dem erreicht, was eigentlich bezweckt wird. Das aber begreifen Dumm-Dämliche nicht, die Sanktionen erfinden und zur Anwendung bringen, denn ihre Logik, ihr Verstand und ihre Vernunft reichen gerademal dazu aus, dass sie die eigene Notdurft verrichten können. |
La neutralité par rapport à un Etat neutre ne concerne pas seulement le domaine militaire, mais tout, y compris le domaine économique, et ce sans SI ni MOINS. La neutralité englobe tout et tout de telle sorte que, dans tous les cas, il n'y a rien d'autre qu'une évaluation claire des faits donnés. Mais cela nécessite une sobriété claire de l'observation et de la perception, selon laquelle le résultat constitue un moment indispensable de la pensée critique, conformément auquel une évaluation juste est effectuée, c'est-à-dire une évaluation appropriée, correcte et juste des faits donnés, qui conditionne également une manière d'agir et de se comporter totalement neutre par la suite, ce qui exclut toute forme de partialité. Ce faisant, le nécessaire est déjà fait, à savoir que la clarté règne sur ce qui est juste et ce qui ne l'est pas, ce qui ne peut alors être représenté que par la parole de la vérité et, le cas échéant - en cas de dispute ou de guerre etc. Mais il ne faut pas aller plus loin, car cela violerait la neutralité et la rendrait caduque, car - en particulier sur le plan politique – la neutralité est valable à tous égards et ne permet aucun écart de quelque nature que ce soit |
Neutralität in bezug auf einen neutralen Staat umfasst politisch nicht nur das Militärische, sondern alles, so auch alles und jedes in wirtschaftlicher Hinsicht, und zwar ohne WENN und ABER. Neutralität umfasst alles und jedes derart, dass in jedem Fall nichts anders erfolgt, als eine klare Sachbeurteilung gegebener Fakten. Dies bedarf aber einer klaren Nüchternheit der Beobachtung und Wahrnehmung, gemäss deren dann das Resultat ein unabdingbares Moment von kritischem Denken abgibt, demgemäss eine gerechte Beurteilung erfolgt, resp. eine sachgemässe, richtige und gerechte Beurteilung der gegebenen Fakten, die auch eine nachträgliche völlig neutrale Handlungs- und Verhaltensweise bedingt, folge deren jede Form von Parteilichkeit ausgeschlossen ist. Dabei jedoch ist schon das Notwendige getan, nämlich dass Klarheit herrscht darüber, was des Rechtens und was des Unrechtens ist, was dann nur durch das Wort der Wahrheit gemäss vertreten werden und u.U. – bei Streit oder Krieg usw. – der einen und/oder anderen Partei unparteiisch zu erklären versucht werden kann. Mehr aber darf nicht sein, denn das würde die Neutralität verletzen und nichtig machen, weil nämlich – insbesondere politisch – Neutralität in jeder Beziehung Gültigkeit hat und keinerlei Abweichungen irgendwelcher Art erlaubt. |
Il en va de même, conformément à la loi, lorsqu'un délit doit être élucidé sur la base de faits prouvés, après quoi la loi pénale prescrite doit rendre un jugement équitable - soit un acquittement, soit des conditions, soit une peine. Mais dans ce cas, il faut agir conformément à la loi, c'est-à-dire qu'une peine prononcée doit être appliquée conformément à la loi. | Gleiches gilt auch gesetzmässig, wenn eine Straftat anhand von nachweisbaren Fakten abzuklären ist, wonach durch das vorgegebene Strafgesetz nach Fug und Recht das gerechte Urteil gefällt werden muss – entweder Freispruch, Auflagen oder Strafe. Hier jedoch muss gehandelt werden gemäss dem Gesetz, folglich vorschriftsgemäss gesetzmässig eine ausgesprochene Strafe umgesetzt werden muss. |
La neutralité d'une personne ou d'un pays signifie que cette personne ou ce pays, quelle que soit sa nature politique, ne se mêle pas des guerres et autres affaires d'autres pays, y compris économiques, etc. et ne participe bien sûr à aucune action de quelque nature que ce soit contre des pays belligérants. C'est ainsi depuis toujours, et cela seul signifie la neutralité, qui correspond à la sobriété d'opinion, à l'objectivité, à l'impartialité et à l'objectivité à tous égards. Cela signifie également qu'aucune sanction, etc. ne peut être prise contre d'autres États, qu'ils soient ou non en guerre ou qu'ils aient ou non des relations avec d'autres États. Cela signifie également pour l'individu qu'il ne doit pas mentir, insulter ou tromper son prochain, qu'il ne doit pas recourir à la violence sous toutes ses formes et qu'il ne doit pas causer de dommages ou de destruction, etc. que des actes de violence soient commis. |
Wenn ein Mensch oder Land neutral ist, bedeutet das, dass sich der Mensch oder das Land, und zwar egal welcher politischen Art es auch ist, nicht in Kriege und andere Angelegenheiten anderer Länder einmischt, und zwar auch nicht in wirtschaftliche usw., und natürlich sich an Aktionen jeder Art gegen kriegsführende andere Länder nicht beteiligt. Und dies ist von alters her so, und dies allein bedeutet Neutralität, die einer Meinungs-Nüchternheit, Objektivität, Unparteilichkeit sowie Sachlichkeit in jeder Beziehung entspricht. Das bedeutet, dass auch keine Sanktionen usw. gegen andere Staaten ergriffen werden dürfen, und zwar ganz gleich, ob diese einen Krieg führen oder anderweitige Händel mit anderen Staaten haben oder nicht. Es bedeutet aber auch für den einzelnen Menschen, dass nicht irgendwelche Lügen, Beschimpfungen und Betrügereien gegen den Nächsten erhoben, Gewalt jeder Art ausgeübt und Schaden oder Zerstörung usw. angerichtet werden soll. |
La neutralité vue dans la sobriété (lucidité) s'explique par le fait qu'il s'agit d'un moment indispensable de la pensée claire et critique, qui est de la plus haute valeur en tant que filtre contre la fausseté, ce qui est malheureusement ignoré jusqu'à aujourd'hui dans les religions et dans la croyance des hommes en un Dieu imaginaire. Par conséquent, la neutralité n'est pas non plus comprise pour ce qu'elle est réellement, à savoir une sobriété de constatation, d'observation et de perception claires et irréprochables ainsi que de jugement de ce qui correspond effectivement uniquement à ce qui est la vérité loyale, qui ne peut être ébranlée même par tous les mensonges et les tromperies malveillants. Ce qui, malheureusement, a été provoqué dans l'histoire et le présent par de piètres mensonges et tromperies et continue à provoquer des falsifications. |
Die Neutralität in Nüchternheit gesehen, ist dermassen zu erklären, dass es sich dabei um ein unabdingbares Moment von klarem und kritischem Denken handelt, das als Filter gegenüber der Unwahrheit von höchstem Wert ist, was leider bei den Religionen und im Glauben der Menschen an einen imaginären Gott bis heute ausser Acht gelassen wird. Folgedem wird auch die Neutralität nicht als das verstanden, was sie wirklich ist, nämlich eine Nüchternheit der einwandfreien klaren Feststellung, Beobachtung und Wahrnehmung sowie Beurteilung dessen, was effektiv einzig dem entspricht, was die lautere Wahrheit ist, die selbst durch alle bösartigen Lügen und Betrügereien nicht erschüttert werden kann. Etwas, das gegenteilig in der Geschichte und Gegenwart leider durch lausige Lügenüberlieferungen und Betrugsüberlieferungen hervorgerufen wurde und weiterhin Verfälschungen hervorruft. |
Il est nécessaire et inévitable, si l'on veut que la paix et la liberté s'installent sur la terre, et donc dans tous les Etats du monde, que tout ce qui est nécessaire à cet effet soit fait, et surtout que la neutralité soit abordée et cultivée avec une exhaustivité absolue et une sobriété claire, et ce en comprenant ce que signifie la neutralité pour l'individu, ainsi que pour les Etats eux-mêmes. Il faut avant tout comprendre clairement ce que l'on entend par le terme de neutralité et que celle-ci englobe tout ce qui est abordé dans une affaire donnée, etc. Cela signifie en particulier, en ce qui concerne un Etat qui s'est engagé à la neutralité, qu'il doit se comporter de manière absolument neutre à tous égards vis-à-vis des agissements d'un Etat étranger, et ce également en ce qui concerne une guerre et les facteurs qui y sont généralement liés, comme l'économie de tout type, par exemple l'économie agricole de tout type, la religion et la foi, l'économie spécialisée ou l'économie industrielle, etc. etc. |
Es ist notwendig und unumgänglich, wenn auf der Erde, und damit in allen Staaten der Welt, Frieden und Freiheit werden soll, dass alles und jedes dazu Erforderliche getan und vor allem die Neutralität mit absoluter Umfänglichkeit und klarer Nüchternheit alleweil angegangen und gepflegt wird, und zwar im Verstehen dessen, was Neutralität für den einzelnen Menschen, wie auch für die Staaten selbst bedeutet. Vor allem muss klar verstanden werden, was unter dem Begriff Neutralität überhaupt zu verstehen ist, und dass diese überhaupt alles und jedes umfasst, was in einer bestimmten Sache usw. angesprochen ist. Dies bedeutet besonders in bezug auf einen Staat, der sich der Neutralität verschrieben hat, dass er sich absolut und in jeder Beziehung neutral gegenüber den Machenschaften eines fremden Staates zu verhalten hat, und zwar auch hinsichtlich eines Krieges und der allgemein damit zusammenhängenden Faktoren, wie der Wirtschaft jeder Art, z.B. Agrarwirtschaft jeder Art, Religion und Glauben, Spezialwirtschaft oder Industriewirtschaft usw. usf. |
De toute évidence, le Conseil fédéral et de nombreux membres du Conseil national et du Conseil des États sont d'une inculture crasse et n'ont aucune idée de ce que signifie la neutralité d'un État. C'est pour cette raison minable d'inculture des gouvernants que le Conseil fédéral a pu réduire à néant la neutralité de la Suisse en reprenant les sanctions contre la Russie de la dictature de l'UE et en les appliquant. Cela va totalement à l'encontre de la neutralité de la Suisse, le Conseil fédéral prétendant de manière mensongère et trompant la population que tout est compatible avec la neutralité, alors que ce n'est pas le cas. | Ganz offenbar sind der Bundesrat und viele im Nationalrat und Ständerat derart krass ungebildet und haben keine Ahnung davon, was die Neutralität eines Staates überhaupt bedeutet. Aus diesem schäbigen Grund einer Ungebildetheit von Regierenden konnte es folgedem zustande kommen, dass durch den Bundesrat die Neutralität der Schweiz zunichte gemacht wurde, indem er von der EU-Diktatur die Sanktionen gegen Russland übernommen hat und diese nun umgesetzt werden. Dies vollkommen entgegen der Neutralität der Schweiz, wozu der Bundesrat lügnerisch behauptet und die Bevölkerung irreführt, dass sich alles mit der Neutralität vereinbaren lasse, obwohl dies mit keinem Jota der Fall ist. |
Il est également urgent de dire que, dans les temps présents |
Zu sagen ist auch dringend notwendig, dass in der heutigen |
et à venir de l'avenir, la véritable neutralité | und kommenden Zeit der Zukunft die wahre Neutralität für |
devient aussi urgente et nécessaire pour chaque État | jeden Staat ebenso dringend notwendig und erforderlich wird, |
que pour chaque individu vivant sur terre. | wie auch für den einzelnen Menschen, der auf der Erde lebt. |
Pour la paix et la liberté véritables, ainsi que pour l'unité des peuples de tous les États du monde à cet égard, il faut enfin devenir neutre, et vraiment neutre, ce qui signifie qu'aucune ingérence ne doit avoir lieu dans les affaires et les formes d'autres États, et ce, bien entendu, ni dans les opérations de guerre en cours, ni dans des intérêts économiques quelconques, etc. Mais ce que fait le Conseil fédéral, c'est s'ingérer dans la guerre en prenant concrètement le parti de l'Ukraine et en décrétant des sanctions contre la Russie, c'est-à-dire en agissant de manière partisane, et ce contrairement à la neutralité de la Suisse, proclamée depuis toujours. Les sanctions contre la Russie élaborées par la dictature de l'UE ont été adoptées et mises en œuvre par le Conseil fédéral - sans tenir compte de la neutralité - en dépit de l'existence de la neutralité de la Suisse, qui a ainsi perdu sa neutralité. C'est pourquoi le Conseil fédéral doit à présent réparer d'une manière ou d'une autre ce dommage - qui n'aurait jamais dû être causé par des puissances publiques, mais qui l'a été, sans doute par ignorance et par stupidité, ce qui témoigne d'une éducation insuffisante. En reprenant les sanctions de la dictature de l'UE, la Suisse est inévitablement intervenue officiellement et directement dans l'effort de guerre et a rompu la neutralité, la rendant nulle et non avenue, faisant ainsi de la Suisse un État traître à la neutralité. Il s'agit également d'une trahison que l'on veut légaliser par de fausses déclarations de l'Office fédéral, en prétendant et en mentant - parce que, dans la majorité du peuple, tous les imbéciles qui ne sont pas capables de réfléchir par eux-mêmes et qui ne savent rien, comme ils l'ont appris par leur foi religieuse, croient aussi les inepties du Conseil fédéral - que les sanctions sont compatibles avec la neutralité, ce qui ne peut jamais être le cas. Tout cela ne correspond pas seulement à un mensonge délibéré, mais prouve en outre que l'on fait déjà beaucoup pour que la Suisse devienne membre de la communauté des esclaves de la dictature-mensonge de l'UE, qui veut aussi 'manger' l'Ukraine selon le souhait du président ukrainien, dont la tentative d'adhésion à l'OTAN a finalement conduit à la guerre, parce que l'Amérique, du moins son président et ses suiveurs et laquais, derrière lesquels se trouve le gouvernement obscurantiste qui donne la direction, le veut ainsi, il faut encore le dire. |
Für den wahren Frieden und die Freiheit sowie für die diesbezügliche Einheit der Völker aller Staaten der Erde gilt es, endlich neutral zu werden, und zwar wirklich neutral, was bedeutet, dass keinerlei Einmischung in irgendwelche Angelegenheiten und Formen anderer Staaten erfolgen darf, und zwar natürlich 1. nicht in laufende Kriegshandlungen, noch in irgendwelche Wirtschaftsinteressen usw. Was aber vom Bundesrat getan wird, ist ein Kriegseinmischen in der Weise, dass infolge des Krieges konkret die Partei von der Ukraine ergriffen und Sanktionen gegen Russland verhängt und also parteiisch gehandelt wird, und zwar entgegen der seit alters her proklamierten Neutralität der Schweiz. Die von der EU-Diktatur erstellten Sanktionen gegen Russland wurden entgegen der bestandenen Neutralität der Schweiz durch den Bundesrat – unbedacht der Neutralität – übernommen und umgesetzt, wodurch die Schweiz ihre Neutralität eingebüsst hat. Daher ist jetzt der Bundesrat gefordert, diesen Schaden irgendwie wieder zu beheben – der niemals durch Staatsmächtige hätte geschehen dürfen, was aber doch geschehen ist, wohl aus Unwissen und Dummheit, was von ungenügender Bildung zeugt. Dadurch, dass von der EU-Diktatur die Sanktionen übernommen wurden, griff die Schweiz unweigerlich offiziell und direkt in das Kriegsgeschehen ein und brach die Neutralität, machte diese nichtig und damit die Schweiz zum Verräterstaat bezüglich der Neutralität. Auch ist es Verrat, der mit falschen bundesamtlichen Erklärungen legalisiert werden will, indem behauptet und dahergelogen wird – weil eben im Gros des Volkes alle Dumm-Dämlichen, die eben selbst in keiner Weise zu denken vermögen und nichts wissen, wie sie es durch ihren religiösen Glauben intus haben, glauben sie auch den Schmäh des Bundesrates –, dass sich Sanktionen mit der Neutralität vereinbaren lassen, was aber nie und nimmer der Fall sein kann. Das Ganze entspricht nicht nur einer bewussten Lüge, sondern beweist zudem, dass bereits viel getan wird für eine Mitgliedschaft der Schweiz in der EU-Diktatur-Lügen-Sklaven-Gemeinschaft, die auch noch die Ukraine ‹fressen› will gemäss dem Begehren des ukrainischen Präsidenten, dessen Beitrittsversuch in die NATO schlussendlich zum Krieg geführt hat, weil Amerika, zumindest dessen Präsident und seine Mitläufer und Lakaien, hinter denen die Richtung angebende Dunkel-Regierung steht, das so will, das sollte noch gesagt sein. |
Or, si un État dit neutre prend parti, ne serait-ce que de manière minime, pour quelque raison que ce soit, entre des États adverses, sa neutralité est rompue et nulle. Mais seuls les hommes qui ne s'adonnent pas à la stupidité et à l'imbécillité, mais qui ont le cerveau et la conscience nécessaires pour penser par eux-mêmes ou qui sont encore capables de penser par eux-mêmes, de décider et d'agir correctement, peuvent comprendre cela. Mais pour cela, il faut aussi une certaine éducation et une certaine expérience de la vie, et celles-ci ne s'acquièrent pas par de grands discours et des paroles stupides ou par le fait d'être 'élu à de hautes fonctions gouvernementales'. |
Wenn nun jedoch ein sogenannter neutraler Staat auch nur in geringster Weise aus irgendwelchen Gründen Partei zwischen Kontrahenten-Staaten ergreift, wird dadurch seine Neutralität gebrochen und nichtig. Das aber zu verstehen ist nur jenen Menschen möglich, die nicht der Dummheit und Dämlichkeit frönen, sondern ihr Gehirn und Bewusstsein dazu haben, selbstdenkend zu sein, resp. noch fähig sind, selbst zu denken, zu entscheiden und dann richtig zu handeln. Dazu sind aber auch eine gewisse Bildung und Lebenserfahrung erforderlich, und diese werden nicht durch grosse und dumm-dämliche Sprüche und Worte oder durch das ‹in hohe Regierungspositionen gewählt werden› erlangt. |
Et je voudrais encore dire, car on n'expliquera jamais assez ce qu'est la véritable neutralité, que celle-ci exige une absence totale d'implication et d'impartialité, ce qui vaut à tous égards pour un État neutre, c'est-à-dire qu'il ne peut pas participer à des guerres ou à des alliances militaires quelconques, ni intervenir dans l'économie de quelque manière que ce soit, et qu'il ne peut donc pas non plus appliquer de sanctions. En effet, l'application de sanctions constitue une attaque directe ou indirecte contre l'une des parties, c'est-à-dire contre l'un ou l'autre camp en cas de guerre entre États étrangers. |
Und noch will ich zum Ganzen sagen, weil die wirkliche Neutralität offenbar nicht genug erklärt werden kann, dass diese ein völliges Unbeteiligtsein und Unparteiischsein verlangt, wobei dies in jeder Beziehung für einen neutralen Staat gilt, folglich er sich weder an Kriegen oder an irgendwelchen militärischen Bündnissen beteiligen darf, noch irgendwelche Eingriffe in die Wirtschaft jeder Art ergreifen und also auch keinerlei Sanktionen ausüben darf. Dies, weil durch das Anwenden von Sanktionen ein direkter oder indirekter Angriff auf eine Partei erfolgt, bei Kriegen fremder Staaten also auf die eine oder andere Seite. |
La neutralité, appelée 'neutrālis' en vieux latin, ce qui signifiait ne pas être lié à une autre partie, ne pas interférer avec une autre partie et ne pas être partisan, a été introduite dans le langage politique vers le milieu du 16e siècle, avec l'interprétation que la neutralité ne permettait aucune ingérence dans les affaires d'un autre État, quelle qu'en soit la nature. Il était ainsi clair qu'aucune ingérence de quelque nature que ce soit ne pouvait avoir lieu, et donc, selon le sens actuel, aucune sanction. Malheureusement, cela a été rapidement déformé par écrit et sa signification a été modifiée, de sorte que la neutralité a été interprétée à tort de manière purement militaire, ce qui n'a pas été corrigé, rectifié ou modifié depuis lors, de sorte que la neutralité est encore aujourd'hui fondamentalement mal comprise par des personnes qui ne se préoccupent pas de la vérité, mais qui sont justement des croyants, comme le leur dicte leur religion mensongère, qui est axée sur le stupide et donc sur l'absence de pensée des croyants, et non sur la vérité effective. |
Neutralität, spätlateinisch ‹neutrālis› genannt, was ein Nichtgebundensein an irgendeine andere Seite, wie auch ein Nicht-einmischen auf eine andere Seite, wie auch ein Nichtparteiischsein bedeutete, wurde ca. Mitte des 16. Jahrhunderts in die Sprache der Politik übernommen, und zwar mit der Deutung, dass Neutralität keinerlei Einmischung in andersstaatliche Angelegenheiten erlaube, und zwar egal welcher Art auch immer. Damit war klar, dass gesichert war, dass wirklich keinerlei Einmischung irgendwelcher Art erfolgen durfte, so nach heutigem Sinn also auch keinerlei Sanktionen. Dies wurde leider schnell schriftlich verfälscht und auch gedanklich in der Bedeutung verändert, folglich fälschlich die Neutralität rein militärisch ausgelegt wurde, was aber, seit dies geschah, weder korrigiert und richtiggestellt noch geändert wurde, folglich Neutralität noch heute grundsätzlich von Menschen missverstanden wird, die sich nicht Gedanken um die Wahrheit machen, sondern eben Gläubige sind, wie es ihnen ihre verlogene Religion vorgibt, die auf das Dumm-Dämliche und also auf das Nichtdenken der Gläubigen ausgerichtet ist, nicht jedoch auf die effektive Wahrheit. |
À la fin du 18e siècle, le terme a également été introduit dans le langage des sciences naturelles, désignant ainsi 'une réaction ni acide ni basique'. Aujourd'hui, il est utilisé pour tout et n'importe quoi, même si presque personne ne sait ce que signifie réellement la neutralité, car personne ne s'y intéresse vraiment, même si on l'utilise encore. Le terme a également été utilisé en France, sous le nom de 'neutralité' (en français dans le texte), et ce dès le 14e siècle, d'où il s'est propagé. Mais la France n'a pas respecté la neutralité et a tout dénaturé, notamment avec la Légion étrangère. | Ende des 18. Jahrhunderts wurde der Begriff auch in die Sprache der Naturwissenschaften eingeführt, womit ‹weder sauer noch basisch reagierend› bezeichnet wurde. Heute wird es jedoch zu allem benutzt, wobei kaum ein Mensch noch weiss, was Neutralität wirklich bedeutet, denn grundlegend interessiert sich nur selten jemand dafür, auch wenn es noch in den Mund genommen wird. Auch wurde der Begriff in Frankreich geführt, so als ‹neutralité›, und zwar schon im 14. Jahrhundert, von wo aus er sich eigentlich verbreitet hat. Frankreich hat sich aber nicht an die Neutralität gehalten und alles verfälscht, so letztendlich mit der Fremdenlegion. |
Le sens de la neutralité a été tellement déformé qu'elle a été définie avant tout comme militaire et l'est encore aujourd'hui. Mais la signification réelle de la neutralité a été oubliée et est aujourd'hui mal interprétée et mal comprise, de sorte que l'on se méprend très souvent sur sa seule neutralité militaire et que l'on ne sait plus que la neutralité ne se réfère à aucune ingérence de quelque nature que ce soit dans des faits, des affaires, des intérêts, des problématiques, des événements et des faits d'Etats étrangers et d'autres personnes. Mais cela a été largement oublié par diverses falsifications. | Der Sinn der Neutralität wurde derart verfälscht, dass sie vor allem militärisch definiert wurde und auch heute in dieser Weise wird. Was aber Neutralität wirklich bedeutet, das ist vergessen worden und wird heute missgedeutet und missverstanden, folglich sie sehr oft nur als militärisch-neutral missverstanden und nicht mehr gewusst wird, dass sich Neutralität auf keinerlei Eimischung irgendwelcher Art in irgendwelche Sachverhalte, Angelegenheiten, Interessen, Problematiken, Ereignisse und Geschehnisse fremder Staaten und anderer Personen bezieht. Das wurde aber weitestgehend durch diverse Verfälschungen verlernt und vergessen. |
La neutralité s'applique donc tant du point de vue militaire que du point de vue privé et a donc une valeur globale, car la neutralité consiste à ne pas aider militairement une partie belligérante offensive ou défensive à mener la guerre ou à en tirer avantage, ou à causer des dommages à la défaite en temps de guerre ou au déclin de l'économie, quelle qu'elle soit. | Also gilt Neutralität in militärischer Hinsicht, wie aber auch in privater Weise und hat so ihren umfänglichen Wert, denn Neutralität ist das, dass militärisch keiner offensiv oder defensiv kriegsführenden Partei irgendwelche Hilfe zur Kriegsführung und zum Kriegsvorteil geleistet wird, oder dass Schaden zur kriegsmässigen Niederlage oder zum Niedergang der Wirtschaft jeder Art vorgenommen wird. |
La neutralité d'un État implique donc qu'il ne doit pas avoir sa propre armée, ni se livrer à une quelconque activité militaire, positive ou négative, ni autoriser des groupements militaires, tels que des mercenaires, au sein de l'État, ni être lié à un autre système politique, ni faire partie d'alliances militaires, comme par exemple l'organisation meurtrière OTAN, etc. | Neutralität eines Staates bedingt also, dass dieser weder eigenes Militär resp. eine eigene Militärarmee haben soll, noch sich irgendwie in einer Weise positiv oder negativ in irgendwelcher Art und Weise militärisch betätigt, militärische Gruppierungen, wie Söldner, im Staat erlaubt, wie er auch nicht einem anderen politischen System verbunden sein noch militä-rischen Bündnissen angehören darf, wie z.B. der Mörderorganisation NATO usw. |
La neutralité signifie qu'une impartialité doit prévaloir à tous les égards, comme par exemple chez un arbitre vraiment neutre qui doit juger un fait de manière impartiale. Quelque chose qui serait également nécessaire chez la plupart des gens ordinaires de tous les jours, qui devraient en fait adopter une attitude neutre tout au long de leur vie, ce qui ne provoquerait ni dispute, ni haine, ni vengeance, ni jalousie, ni représailles, ni guerre, etc. Cela signifierait avant tout que la paix et la liberté régneraient entre les hommes et entre tous les peuples. Mais cela impliquerait aussi que soient enfin élus à la tête des peuples des chefs d'État ou des hommes qui en soient effectivement capables, mais qui devraient être immédiatement et sans pardon destitués le jour même s'ils agissaient de manière autocratique et non selon le droit et la volonté du peuple. |
Neutralität bedeutet, dass eine Unparteilichkeit in jeder Hinsicht vorherrschen muss, wie z.B. bei einem wirklich neutralen Schiedsrichter, der unparteiisch einen Fakt zu beurteilen hat. Etwas, das auch notwendig beim Gros des normalen Alltagsmenschen wäre, der eigentlich zeitlebens eine neutrale Haltung einnehmen müsste, wodurch weder Streit, Hass, Rache, Eifersucht, Vergeltung noch Krieg usw. entstehen würde. Es würde vor allem bedeuten, dass Frieden und Freiheit unter den Menschen und unter allen Völkern herrschen würden. Das würde aber auch bedingen, dass endlich Staatsführende resp. Menschen zur Völkerführung gewählt würden, die effectiv dazu taugen, die jedoch sofort und pardonlos gleichentags wieder abgesetzt werden müssten, wenn sie selbstherrlich handeln und eben nicht nach dem Rechten und nach dem Willen des Volkes. |
Dans la vie quotidienne également, les hommes doivent adopter une attitude neutre et comprendre ce qu'est réellement la neutralité, car c'est la seule façon de parvenir à une paix et une liberté réelles parmi l'humanité terrestre, mais il est également nécessaire que la raison des terriens l'emporte et qu'ils reconnaissent que la surpopulation doit être réduite de manière drastique si l'humanité doit continuer à exister en nombre beaucoup plus restreint. Mais si elle n'en tient pas compte et continue sur sa lancée, non seulement elle détruira la planète et toute la nature avec sa faune et sa flore, mais la vie deviendra une torture et finalement impossible, si bien que l'humanité s'exterminera elle-même, et ce plus rapidement qu'on ne pourrait le penser. Et cette fois-ci, ce ne seront pas seulement des peuples isolés qui s'éteindront et disparaîtront de la surface de la terre et dont les constructions s'enfonceront dans le sol, comme ce fut le cas à la suite de la surpopulation des différentes villes et petits pays, car cette fois-ci, c'est l'humanité du monde entier qui sera touchée. Et ce n'est pas en voulant coloniser la Lune et Mars que le problème sera résolu, car tout se passera tout autrement que ce qui a été faussement imaginé et que ce que l'avenir prouvera, car le véritable espace mondial est bien plus loin que le système SOL, car l'espace mondial ne commence que là où le système SOL se termine. Et avant que le Terrien n'y arrive, dans des millénaires, la Terre se sera consumée depuis longtemps dans le soleil. En vérité, seuls ceux qui … | Auch im Alltagsleben müssen jedoch die Menschen eine neutrale Haltung einnehmen und verstehen, was Neutralität eigentlich ist, denn nur so kann es klappen, dass wirklich Frieden und Freiheit unter der Erdenmenschheit wird, wobei aber auch die Notwendigkeit besteht, die genannt werden muss, dass endlich die Vernunft der Erdlinge siegt und diese erkennen, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert werden muss, wenn die Menschheit in viel geringerer Anzahl weiterhin existieren soll. Missachtet sie das aber und macht im gleichen Stil weiter, dann zerstört sie nicht nur den Planeten und die ganze Natur mit deren Fauna und Flora derart, dass das Leben zur Qual und letztendlich unmöglich wird, so sich die Menschheit selbst ausrottet, und zwar schneller als gedacht werden kann. Und diesmal werden es nicht nur einzelne Völker sein, die aussterben und von der Erdoberfläche verschwinden und ihre Bauten im Erdreich versinken, wie das infolge der jeweiligen Überbevölkerung der einzelnen Städte und kleinen Länder war, denn diesmal betrifft es dann die Menschheit der gesamten Welt. Und es wird nicht so sein, dass das Problem dadurch gelöst werden kann, indem der Mond und der Mars besiedelt werden wollen, denn alles wird ganz anders kommen, als fälschlich erdacht und die Zukunft erweisen wird, denn der richtige und wahre Weltenraum ist viel weiter weg als das SOL-System, denn der Weltenraum fängt erst dort an, wo das SOL-System endet. Und ehe der Erdling in Jahrtausenden dorthin kommen würde, wird die Erde längst in der Sonne verglüht sein. Wahrheitlich werden nur jene das Glück haben, die … |
Ptaah: | Ptaah: |
Tu ne devrais pas dire ça ouvertement. | Das solltest du nicht offen sagen. |
Billy: |
Billy: |
C'est le feu de l'action. Bien sûr, tu as raison - d'ailleurs, je ne l'ai dit qu'à toi. | Es ist die Hitze des Gefechtes. Natürlich, du hast recht – ausserdem habe ich es ja nur dir gesagt. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Quand je pense à ce que tu as dit à propos des sanctions prises par la Suisse à l'encontre de la Russie, par l'Union européenne, cela correspond à une rupture de la neutralité. Mais à mon sens, cela correspond à ce que je dois dire : Une rupture de la neutralité est officiellement une trahison. De plus, il faut dire que l'exercice d'une sanction est une déclaration de guerre, à savoir qu'une guerre est ainsi engagée et menée contre l'État sanctionné. | Wenn ich dessen bedenke, was du gesagt hast bezüglich der Sanktionen, die von der Schweiz von der Europäischen Union gegen Russland übernommen wurden, entspricht das einem Bruch der Neutralität. Meines Verstehens jedoch entspricht das Ganze dem, dass ich sagen muss: Ein Bruch der Neutralität ist offiziell Landesverrat. Zudem ist zu sagen: Eine Ausübung einer Sanktion ist eine Erklärung zum Krieg, nämlich, dass damit ein Krieg gegen den sanktionierten Staat begonnen und geführt wird. |
Il m'est incompréhensible que de telles personnes soient élues à la tête de l'État et qu'elles soient en outre tolérées, alors qu'elles ne savent pas ce que signifie la neutralité et comment elle doit être interprétée. Les directions terrestres des peuples ne correspondent effectivement pas à ce que l'on doit entendre par directions d'État, car il s'agit uniquement d'une mauvaise direction des peuples, qui est prise de manière déterminante et, comme je l'ai dit, grossière, par des sujets arbitrairement dominants et incapables de diriger. Quelque chose que la majorité des peuples, dans leur non-pensée et leur indifférence, acceptent (hinnimmt) et acceptent (akzeptiert) sans protester. |
Es ist mir unverständlich, dass solche Personen in die Staatsführung gewählt und ausserdem geduldet werden, die nicht wissen, was Neutralität bedeutet und wie sie ausgelegt werden muss. Bei den irdischen Lenkungen der Völker ist effectiv nicht das gegeben, was unter Staatsführungen verstanden werden muss, denn es handelt sich dabei nur um eine krasse Misslenkung der Völker, die von willkürlich herrschenden führungsunfähigen Subjekten bestimmend, und wie gesagt, krass vorgenommen wird. Etwas, was das Gros der Völker in seinem Nichtdenken und in seiner Gleichgültigkeit widerspruchslos hinnimmt und akzeptiert. |
Billy: |
Billy: |
C'est malheureusement le cas, parce que les Terriens se laissent tout simplement diriger et décider à leur place, sans oser et sans avoir le courage de dire ce qui serait nécessaire. Les peuples sont comme des vaches sans volonté, qui se font sauter dessus et dominer par des taureaux enragés et qui n'osent pas s'y opposer. | Das ist leider so, denn die Erdlinge lassen sich einfach dirigieren und lassen über sich bestimmen, ohne dass sie sich getrauen und den Mut aufbringen, das zu sagen, was notwendig wäre. Die Völker sind wie willenlose Kühe, die von rabiaten Bullen besprungen und beherrscht werden und sich nicht getrauen, sich dagegen zur Wehr zu setzen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Ce que tu dis, nous le savons. Nous savons qu'il en a été ainsi depuis les temps anciens et qu'il en sera encore ainsi longtemps, et ce jusqu'à ce que la majeure partie de l'humanité se réveille enfin et réclame ses droits d'être indépendante, afin qu'elle ne soit enfin plus dirigée de manière déviante et incorrecte selon la volonté des détenteurs du pouvoir, mais dirigée de manière juste selon la volonté de ce qu'elle veut et décide elle-même en commun avec ses semblables, sans être influencée par la propagande électorale. | Was du sagst, das ist uns bekannt. Wir wissen, dass dies seit alter Zeit so gewesen ist und noch lange so bleiben wird, und zwar derart lange, bis das Gros der Menschheit endlich erwacht und seine Rechte des Selbständigseins fordert, damit es endlich nicht mehr nach dem Willen der Machthabenden abwegig und unkorrekt gelenkt, sondern nach dem Willen gerecht geführt wird, was es in Gemeinsamkeit mit seinesgleichen unbeeinflusst durch Stimmpropaganda selbst will und bestimmt. |
Billy: |
Billy: |
Tu penses au système de liberté que vous avez et entretenez sur Erra ? | Du denkst dabei an das freiheitliche System, das ihr auf Erra habt und pflegt? |
Ptaah: |
Ptaah: |
Oui, tu le connais très bien, et il préserve la liberté d'expression de l'homme et de tout le peuple, tout en garantissant la paix et la liberté, et ce à l'échelle de la Fédération, de telle sorte que la paix et la liberté règnent entre les 274 mondes qui font partie de la Fédération et qui sont répartis sur 702 années-lumière. | Ja, das kennst du sehr gut, und dieses erhält die freie Meinung des Menschen sowie des ganzen Volkes, das zudem den Frieden und dessen Freiheit gewährleistet, und zwar föderationsweit derart, dass zwischen allen 274 Welten, die zur Föderation gehören und über 702 Lichtjahre weit verbreitet sind, eitel Frieden und Freiheit herrschen. |
Billy: |
Billy: |
Tu utilises le même discours que moi, je trouve ça intéressant. | Du benutzt die gleiche Redeweise wie ich, das finde ich interessant. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Oui, ce sont justement de bons mots que tu as choisis, ils me parlent et sont valables selon ce qu'ils doivent vraiment dire. | Ja, es sind eben gute Worte, die du gewählt hast, sie sagen mir zu und sind wertig gemäss dem, was sie wirklich auch aussagen sollen. |
Billy: |
Billy: |
Je suis content qu'ils te conviennent et que tu les utilises. Mais dis-moi, ne devrions-nous pas dire une fois tout ce qui est lié à la mention des 'étrangers', tout ce qui se cache derrière, et aussi qu'il s'agit … et que … | Schön, dass sie dir zusagen und du sie benutzt. Sag aber mal, sollen wir nicht doch einmal sagen, was mit der Nennung der ‹Fremden› eigentlich alles zusammenhängt, was alles dahintersteckt, wie auch dass es sich dabei … handelt, und dass … |
Ptaah: |
Ptaah: |
Nous devons continuer à garder le silence sur l'ensemble du contexte des 'étrangers', car cela dépend beaucoup trop de ce qui se passe loin dans l'avenir et qui changera tout à tel point que ... Mais sur ce sujet, le silence est toujours de mise et tu dois t'y tenir, comme jusqu'à présent. | Das Ganze der Zusammenhänge der ‹Fremden› müssen wir weiterhin verschweigen, denn es hängt viel zu viel davon ab, was weit in die Zukunft reicht und alles derart verändern wird, dass … Darüber ist jedoch weiterhin Schweigen angesagt, an das du dich halten musst, wie bisher. |
Billy: |
Billy: |
Mais je peux bien récupérer et écrire ce que nous avons dit à ce sujet, n'est-ce pas ? Cela m'aiderait certainement à ce qu'on ne me demande plus ce que sont ces 'étrangers', qui ils sont et ce qu'ils veulent faire. | Das aber kann ich wohl reinholen und niederschreiben, was wir darüber gesprochen haben, oder? Es würde mir sicher auch helfen dafür, dass ich nicht mehr gefragt werde, was und wer diese ‹Fremden› eigentlich sind und was sie bezwecken. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Tu ne dois vraiment pas en parler, car ce serait aussi dangereux pour ta sécurité. Ta connaissance de l'ensemble des relations des étrangers, comme nous les appelons, pour ne pas avoir à dire ce dont il s'agit vraiment, doit rester chez toi et ne pas aller plus loin, car c'est vraiment trop … | Du darfst wirklich nichts davon verlauten lassen, denn es wäre auch gefährlich für deine Sicherheit. Dein Wissen über das Ganze der Zusammenhänge der Fremden, wie wir sie nennen, um nicht das aussprechen zu müssen, worum es sich dabei wirklich handelt, das soll bei dir bleiben und nicht weiter gelangen, denn es ist wirklich zu … |
Billy: |
Billy: |
C'est bon, ne t'inquiète pas, j'ai gardé le silence toute ma vie à ce sujet, parce que Sfath me l'a déjà expliqué comme toi, et bien plus encore, comme le fait qu'Asket et ta fille Semjase m'ont montré certaines choses sans que les 'étrangers' ne puissent rien remarquer, je l'ai caché si profondément dans ma mémoire qu'il n'est même pas ressorti quand tu as essayé de m'hypnotiser pour faire sortir mon savoir à ce sujet. | Schon gut – mach dir keine Sorgen, darüber habe ich mein Leben lang geschwiegen, weil es mir schon Sfath ähnlich wie du erklärt hat, und dazu noch sehr viel mehr, wie auch dass mir Asket und deine Tochter Semjase einiges gezeigt haben, ohne dass die ‹Fremden› etwas bemerken konnten, das habe ich derart tief in meinem Gedächtnis versteckt, dass es ja nicht einmal hervorgekommen ist, als du durch Hypnose versucht hast, mein Wissen darüber herauszubringen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
C'était vraiment très laborieux, mais sans succès - je sais. | Das war wirklich sehr mühsam, doch erfolglos – ich weiss. |
Billy: |
Billy: |
Il en sera probablement toujours ainsi. | So wird es wohl auch bleiben. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Ça aussi, je le sais avec certitude. Mais c'est ... … | Auch das weiss ich mit Bestimmtheit. Jedoch es ist … |
Billy: |
Billy: |
… ce qu'on ne peut pas dire ouvertement. En tout cas, on m'a déjà fait promettre par Sfath de garder le silence à ce sujet et de ne pas révéler les vrais facteurs ni les 3 ... à moins que tu ne me dises dans un avenir lointain que j'ai le droit d'en parler, ce que tu n'as pas fait. La promesse faite à Sfath est donc quelque chose qui ne doit jamais être rompu, sinon je serais un traître à moi-même. C'est pourquoi je t'ai posé la question, car ton oui aurait rendu la promesse caduque. | … was man aber nicht offen sagen darf. Jedenfalls wurde mir von Sfath schon das Versprechen abgenommen, dass ich darüber Schweigen bewahre und die wahren Faktoren sowie die 3 … niemals nenne, ausser du würdest in ferner Zukunft bejahen, dass ich darüber sprechen dürfe, was du aber verneinst. Das Sfath gegebene Versprechen ist also etwas, das nie gebrochen werden darf, folglich ich sonst ein Verräter an mir selbst wäre. Daher habe ich ja dich gefragt, weil durch dein Ja das Verspechen nicht mehr Gültigkeit gehabt hätte. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Tu as passé ta longue vie à garder le silence sur ces "étrangers", ainsi que sur bien d'autres choses, et tu continueras à le faire. Je n'ai aucun doute à ce sujet. | Du hast bisher dein langes Leben lang über diese ‹Fremden›, wie auch hinsichtlich vielem anderem geschwiegen, und du wirst es auch weiterhin tun. Diesbezüglich habe ich keine Zweifel. |
Billy: |
Billy: |
C'est donc une bonne chose que nous puissions parler d'autre chose. Je pense que tout a été dit à ce sujet, ainsi que sur la neutralité, donc nous pouvons parler d'autre chose ou je peux demander. Il y a une vingtaine d'années ou plus, nous avons parlé du fait qu'après la mort, la conscience peut encore percevoir pendant 15 à 20 minutes tout ce qu'elle peut encore noter autour d'elle. La conscience dans une tête coupée ou la conscience d'une personne décapitée perçoit encore pendant 15 à 20 minutes ce qui se passe. Certes, il ne s'agit que d'une sorte de perception inconsciente, sans qu'il soit possible d'y réfléchir consciemment, de même qu'il n'est pas possible de constater médicalement que la conscience perçoit encore tout, pour ainsi dire en sous-sol, pendant ce temps. | Dann ist es ja gut, folglich wir von etwas anderem reden können. Diesbezüglich ist also wohl alles gesagt, wie wohl auch wegen der Neutralität, so wir also von etwas anderem reden können oder ich fragen kann. Wir haben vor etwa 20 oder mehr Jahren einmal darüber gesprochen, dass das Bewusstsein nach dem Eintritt des Todes noch während 15 bis 20 Minuten alles wahrnehmen kann, was rundum eben von ihm noch vermerkt werden kann. Das Bewusstsein in einem ab-geschlagenen Kopf resp. das Bewusstsein eines geköpften Menschen nimmt noch während 15 bis 20 Minuten wahr, was geschieht. Zwar ist es nur eine Art unbewusste Wahrnehmung, ohne dass noch bewusst darüber nachgedacht werden kann, wie auch medizinisch nicht festgestellt werden kann, dass das Bewusstsein sozusagen im Untergrund diese Zeit lang noch alles wahrnimmt. |
À mon avis, les États-Unis agissent comme toujours en traîtres à la paix, car qu'est-ce que cela signifie si des armes B sont recherchées et produites en Ukraine sur ordre des États-Unis ? En outre, l'opinion publique mondiale n'en sait rien ou presque, pas plus que l'Amérique ne ment - comme d'habitude - en affirmant qu'il n'est pas vrai que des armes biologiques sont cultivées et développées dans des laboratoires en Ukraine et que les agents pathogènes correspondants pour les substances de combat B sont utilisés à cette fin. Et ce, soi-disant pour se rendre capable de se défendre et de se protéger contre des ennemis qui veulent soi-disant répandre des agents pathogènes très dangereux et qui prévoient des attaques bioterroristes contre l'Ukraine - à mon avis, il s'agit de la Russie et du Belarus. Et le fait que le président politiquement inexpérimenté et stupide de l'Ukraine soit tombé dans le panneau et ait voulu rejoindre l'organisation de l'OTAN et la dictature de l'UE a certainement été dirigé par le président des États-Unis et ses suiveurs, et toute la bande qui les précède, mais en arrière-plan par le gouvernement des ténèbres. |
Die USA handelt meines Erachtens wie eh und je friedensverräterisch, denn was ist das anderes, wenn im Auftrag der USA in der Ukraine B-Waffen erforscht und produziert werden? Ausserdem weiss die Weltöffentlichkeit kaum oder überhaupt nichts davon, wie auch nicht, dass von Amerika – wie üblich – dahergelogen wird, dass es nicht wahr sei, dass in der Ukraine in Labors biologische Waffen und zu deren Zweck entsprechende Erreger für die B-Kampfstoffe gezüchtet und entwickelt werden. Dies angeblich, um sich selbst zur Abwehr fähig zu machen und vor Feinden zu schützen, die angeblich hochgefährliche Krankheitserreger verbreiten wollen und bioterroristische Angriffe gegen die Ukraine vorhaben sollen – meines Erachtens sind damit wohl Russland und Belarus gemeint. Und dass der politisch unerfahrene Komödiant und dumme Präsident der Ukraine darauf hereingefallen ist und in die NATO-Organisation und EU-Diktatur wollte, das wurde sicher gesteuert vom Präsidenten der USA und seinen Mitläufern, und dem ganzen Haufen voran, jedoch im Hintergrund durch die Dunkel-Regierung. |
Si je peux continuer à parler en langage cru, l'Amérique se fiche complètement que l'Ukraine soit ainsi entraînée dans une guerre, bien au contraire, elle a même été dirigée pour que cela se produise. En outre, et il faut aussi le dire, l'Amérique a longtemps nié que l'Ukraine avait été chargée de recherches depuis longtemps. Tout cela ne représentait donc aucun risque pour les Etats-Unis que quelque chose puisse mal tourner et causer des dommages dans leur propre pays. Ce qu'il faut également mentionner, c'est le fait que les Etats-Unis - comme d'autres pays le font également, pour des raisons de sécurité ou parce que cela est peut-être interdit dans leur propre pays - délèguent la recherche sur les agents de guerre B à un autre pays. | Wenn ich weiter Tacheles reden darf: Amerika schert sich einen Deut darum, dass die Ukraine dadurch in einen Krieg gerissen wurde, ganz im Gegenteil, es wurde gar gesteuert, dass es dazu kam. Ausserdem, und das ist auch noch zu sagen, bestritt Amerika lange Zeit, dass die Ukraine schon lange für Forschung beauftragt worden war. Das Ganze bedeutete so aber für die USA keine Gefahr, dass im eigenen Land etwas schieflaufen und Schaden bringen konnte. Was aber auch noch zu erwähnen ist, beruht in der Tatsache, dass die USA – wie andere Staaten das auch machen, aus Sicherheitsgründen oder weil es vielleicht im eigenen Land verboten ist – die Erforschung der B-Kampfstoffe in ein anderes Land auslagern. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Je sais que l'Amérique a ainsi mené à Wuhan, c'est-à-dire en Chine - le lieu d'apparition de la maladie de Corona, dont on ne veut toujours pas admettre qu'elle est l'œuvre de l'homme, imaginée de manière vindicative par un Américain avec le pouvoir chinois dans les années 1970 et qui s'est développée au fil du temps pour devenir ce qu'elle est finalement devenue - la recherche critique 'Gain-of-function' (NdT : recherche sur le gain de fonction), dont le moratoire a été levé. Cette recherche était strictement interdite en Amérique, mais en 2017, le président irresponsable Donald Trump a levé le moratoire sur cette recherche. | Dazu ist mir bekannt, dass Amerika dieserweise in Wuhan, also in China – dem Ausbruchsort der Corona-Seuche, von der immer noch nicht wahrgehabt werden will, dass sie Menschenwerk ist, das rachsüchtig durch einen Amerikaner, zusammen mit dem chinesischen Staatsmächtigen in den 1970er Jahren ersonnen wurde und im Lauf der Zeit sich zu dem entwickelte, was sie schlussendlich wurde – die kritische ‹Gain-of-function-Forschung› (Anm. Funktionsgewinn-Forschung) betrieb, die in Amerika streng verboten war, wobei jedoch im Jahr 2017 das entsprechende Moratorium vom verantwortungslosen Präsidenten Donald Trump aufgehoben wurde. |
Billy: |
Billy: |
Tout ce que je sais à ce sujet, c'est que les États-Unis menaient des recherches en Chine, mais je ne sais pas comment, quoi, où et comment tout cela était lié. Nous n'en avons d'ailleurs jamais parlé. La dernière conversation privée que nous avons eue avant ton long départ a été celle de nos stupides chercheurs qui prétendent que les hommes à la peau sombre sont venus d'Afrique en Europe, alors qu'en réalité, ils sont partis il y a plus de 1,2 million d'années vers l'est, jusqu'à l'actuelle Bornéo, l'Australie et la Nouvelle-Zélande. Mais c'est à Bornéo que se trouvaient déjà les petits hommes, dont les lointains descendants timides vivent encore aujourd'hui dans la forêt vierge, cachés de la civilisation, et que Sfath et moi avons pu visiter. Il y avait alors un continent géant entre l'Asie lointaine d'aujourd'hui et l'Afrique, avant que celui-ci ne s'affaisse et que ne se forme au-dessus la mer de l'actuel océan Indien. C'était une époque où régnait encore un volcanisme intense et où il existait de nombreuses liaisons terrestres, de sorte que l'on pouvait marcher à pied sec là où circulent aujourd'hui les grands navires. | Darüber ist mir nur so viel bekannt, dass die USA in China Forschungen betrieben, doch wie, was und wo und wie damit alles zusammenhing, davon weiss ich nichts. Wir haben ja auch nie darüber gesprochen. Das letzte private Gespräch, das wir vor deinem langen Weggehen führten, war ja das über unsere dummen Forscher, die behaupten, dass die dunkelhäutigen Menschen aus Afrika nach Europa gekommen seien, während sie in Wirklichkeit vor mehr als 1,2 Millionen Jahren nach Osten bis nach dem heutigen Borneo und Australien und Neuseeland gingen. In Borneo waren ja aber schon die kleinen Menschen, deren scheue fernste Nachkommen noch heute dort versteckt vor der Zivilisation im Urwald leben, die Sfath und ich besuchten konnten. Es war ja damals ein Riesenkontinent zwischen dem heutigen fernen Asien und Afrika, ehe dieser absackte und sich darüber das Meer des heutigen Indischen Ozeans bildete. Es war eine Zeit, zu der noch schwerer Vulkanismus herrschte und auch viele Landverbindungen bestanden, so trockenen Fusses dort gegangen werden konnte, wo heutzutage grosse Schiffe verkehren. |
Lorsque l'océan Indien s'est formé, c'est-à-dire lorsque le continent géant s'est affaissé et qu'il ne restait plus que la grande île de Madagascar et des îles plus petites en dehors de l'actuel continent africain et, à l'est, les différentes grandes îles situées en dessous de l'Inde actuelle, ainsi que, plus à l'est encore, l'Indonésie, Bornéo, la Malaisie, la Guinée, Java et les Philippines, etc. Mais tout cela était ancestral et avait un tout autre aspect qu'aujourd'hui. Tout a tellement changé qu'il n'est plus possible aujourd'hui de faire des comparaisons avec l'époque. Il en va de même pour le continent américain, qui était encore relié à l'Europe et à l'Asie il y a 18 000 ans, et où des Européens et des Chinois sont partis pour l'Amérique, donc bien avant Christophe Colomb, qui était un lointain retardataire venu d'Europe, et bien des millénaires plus tard, lorsque les Africains de l'Afrique actuelle 'flottaient' encore à pied sec et des siècles avant lui, avec de grandes palmes, de la région du Mali en Afrique vers l'Amérique du Sud. Eric le Rouge n'était donc pas le premier Européen à partir pour l'Amérique, car d'autres l'avaient fait bien des millénaires avant lui. | Als der Indische Ozean entstand, resp. als der Riesenkontinent absackte und eigentlich nur ausserhalb des heutigen Kontinents Afrika die grosse Insel Madagaskar und kleinere Inseln übrigblieben und im Osten die verschiedenen grossen Inseln unterhalb des heutigen Indien, wie noch weiter im Osten z.B. Indonesien, Borneo, Malaysia, Guinea, Java und die Philippinen usw., und südwärts gelegen Ozeanien resp. Australien sowie Neuseeland, da war es eben um den Kontinent geschehen. Alles war jedoch urweltlich und sah völlig anders aus als heute. Alles veränderte sich derart, dass heute keinerlei Vergleiche mehr zu damals gegeben sein können. Dies ist auch so zum Kontinent Amerika, der vor 18 000 Jahren noch mit Europa und Asien verbunden war, und wo damals Europäer und auch Chinesen nach Amerika gingen, also sehr lange vor Columbus, der ein ferner Nachzügler aus Europa war und viele Jahrtausende später, als die Afrikaner aus dem heutigen Afrika noch trockenen Fusses und auch Jahrhunderte vor ihm mit grossen Flossen vom Maligebiet in Afrika nach Südamerika ‹flossten›. Eric der Rote war also nicht der 1. Europäer, der nach Amerika ging, denn das waren schon viele Jahrtausende zuvor andere vor ihm. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Malheureusement, le temps est déjà bien avancé, je dois donc partir. Mais je ne serai pas absent très longtemps. Alors, sois tranquille, et au revoir. | Nun ist leider die Zeit sehr fortgeschritten, daher muss ich jetzt gehen. Doch ich werde nicht sehr lange wegbleiben. Sei also getrost, und auf Wiedersehn. |
Billy: |
Billy: |
Au revoir alors. | Tschüss denn. |
23:56 | 23.56 h |
Bermunda: |
Bermunda: |
Cher ami, je te salue. | Lieber Freund, sei gegrüsst. |
Billy: |
Billy: |
Oh Bermunda, bienvenue et salutations. En fait, je pensais… | Oh Bermunda, sei willkommen und gegrüsst. Tatsächlich dachte ich … |
Bermunda: |
Bermunda: |
Ptaah m'a informé, mais malheureusement, la clarification exacte a pris plus de temps. A quatre, nous avons passé plus de six heures à vérifier si la lettre était authentique ou non, parce que c'était apparemment très important pour toi. | Ptaah hat mich unterrichtet, doch leider hat die genaue Abklärung länger gedauert. Zu viert waren wir einiges länger als 6 Stunden damit beschäftigt, das Ganze abzuklären, ob der Brief bezüglich der Echtheit zutrifft oder nicht, weil dies für dich scheinbar sehr wichtig war. |
Billy: |
Billy: |
Oui, parce que je voulais être sûr et ne pas me mettre en porte-à-faux avec une fausse nouvelle. | Ja, denn ich wollte sichergehen und mich nicht in die Nesseln setzen mit einer Falschmeldung. |
Bermunda: |
Bermunda: |
Ce ne sera pas le cas, car il a été prouvé que la lettre est bien authentique et qu'elle a été écrite par le cercle interne de Selensky, et plus précisément par ... a été écrit. Le cercle restreint autour du président est composé de membres de la direction de l'Etat qui ne sont pas d'accord avec ce qu'il entreprend et qui se donnent de l'importance. Ce qui est écrit dans la lettre est tout à fait exact et ne peut être contesté. Je t'ai rapporté cette lettre, que tu dois détruire immédiatement. | Das wird nicht der Fall sein, denn es hat sich erwiesen, dass das Schreiben wirklich echt ist und vom internen Kreis um Selensky, und zwar von … geschrieben wurde. Der engere Kreis um den Präsidenten sind Staatsführungsmitglieder, die nicht damit einverstanden sind, was dieser unternimmt und sich wichtig macht damit. Was in dem Schreiben steht, trifft vollumfänglich zu und ist nicht zu bestreiten. Das Schreiben habe ich dir wieder mitgebracht, was du umgehend vernichten sollst. |
Billy: |
Billy: |
Je vais le faire tout de suite, avec l'enveloppe. Tu peux en être témoin. | Das werde ich sogleich tun, samt dem Couvert. Du kannst es mitansehen. |
Bermunda: |
Bermunda: |
Mais je dois repartir, car je ne suis venu que pour te dire ce que notre enquête a donné. | Dann muss ich aber wieder gehen, denn ich bin nur vorbeigekommen, dir zu berichten, was unsere Abklärung ergeben hat. |
Billy: |
Billy: |
Bon, c'est déjà fait, la lettre est déchirée et les morceaux s'en vont pour ne jamais revenir. | Gut, es ist schon getan, der Brief ist geschreddert, und die Schnitzel wandern weg auf Nimmerwiedersehn. |
Bermunda: |
Bermunda: |
Alors tout va bien, au revoir, cher ami. | Dann ist alles gut, auf Wiedersehn, lieber Freund. |
Billy: |
Billy: |
Au revoir, à bientôt. | Tschüss, auf bald wieder. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
References