Difference between revisions of "FIGU"

From L'avenir de l'humanité
 
(48 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
{{DISPLAYTITLE:<span style="position: absolute; clip: rect(1px 1px 1px 1px); clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);">{{FULLPAGENAME}}</span>}}
 
{{DISPLAYTITLE:<span style="position: absolute; clip: rect(1px 1px 1px 1px); clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);">{{FULLPAGENAME}}</span>}}
 
<span style="color:#004D80"><big><big><big><big><big>'''FIGU'''</big></big></big></big></big></span><br>
 
<span style="color:#004D80"><big><big><big><big><big>'''FIGU'''</big></big></big></big></big></span><br>
<span style="color:#004D80"><big><big>'''FREE COMMUNITY OF INTERESTS UNIVERSAL<br>FREIE INTERESSENGEMEINSCHAFT UNIVERSELL'''</big></big></span><br>
+
<span style="color:#004D80"><big><big>'''COMMUNAUTÉ D'INTÉRÊTS LIBRE UNIVERSELLE<br>FREIE INTERESSENGEMEINSCHAFT UNIVERSELL'''</big></big></span><br>
<span style="color:#004D80"><big>'''SOCIETY FOR BORDER- AND SPIRITUAL-SCIENCES AND UFOLOGICAL STUDIES<br>VEREIN FÜR GRENZ- UND GEISTESWISSENSCHAFTEN UND UFOLOGIESTUDIEN'''</big></span><br>
+
<span style="color:#004D80"><big>'''ASSOCIATION POUR LES SCIENCES FRONTALIÈRES, LES SCIENCES HUMAINES ET LES ÉTUDES UFOLOGIQUES<br>VEREIN FÜR GRENZ- UND GEISTESWISSENSCHAFTEN UND UFOLOGIESTUDIEN'''</big></span><br>
<span style="color:#898989"><big>'''EARTH (WORLDWIDE); HEADQUARTERS: SWITZERLAND ([[SSSC]])'''</big></span>
+
<span style="color:#898989"><big>'''TERRE (MONDE ENTIER) ; SIÈGE SOCIAL: SWITZERLAND ([[SSSC]])'''</big></span>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
<small>''Please note that Future Of Mankind is not an official FIGU website, and this is not the original presentation. Contact with FIGU can be made via [http://www.figu.org the FIGU website]. Contact with the owner can be made via [[Main Page#Webmaster Contact Details]].''</small>
+
<small>''Veuillez noter que Future Of Mankind n'est pas un site officiel de la FIGU et qu'il ne s'agit pas de la présentation originale. Le contact avec la FIGU peut être fait via [http://www.figu.org the FIGU website]. Le contact avec le propriétaire peut se faire via [[Main Page#Webmaster Contact Details|Page principale#Coordonnées du webmaster.]].''</small>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
* [http://www.figu.org/ www.figu.org (External)]
+
* [http://www.figu.org/ www.figu.org (External)] Site principale de la FIGU (Suisse)
 +
* [http://fr.figu.org/ Portail Français de la FIGU (Externe)]
 
<br>
 
<br>
  
Line 16: Line 17:
 
[http://dict.figu.org/ dict.figu.org: FIGU Dictionary Site (External)]
 
[http://dict.figu.org/ dict.figu.org: FIGU Dictionary Site (External)]
 
<br><br>
 
<br><br>
==About FIGU==
+
==Au sujet de la FIGU==
FIGU acronym abbreviation meaning: <span class="mw-customtoggle-FIGUmeane8"><small><small>[show / hide]</small></small></span>
+
acronyme FIGU abréviation signification: <span class="mw-customtoggle-FIGUmeane8"><small><small>[show / hide]</small></small></span>
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-FIGUmeane8">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-FIGUmeane8">
Until 2018 FIGU meant - '''FIGU''', '''F'''reie '''I'''nteressengemeinschaft für Grenz und '''G'''eisteswissenschaften und '''U'''fologiestudien (FIGU, Free Community of Interests for the Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies).  
+
Jusqu'en 2018, la FIGU signifiait - '''FIGU''', '''F'''reie '''I'''nteressengemeinschaft für Grenz und '''G'''eisteswissenschaften und '''U'''fologiestudien (FIGU, Communauté d'intérêts libre pour les sciences frontalières et humaines et les études ufologiques).  
  
In 2018 it was revised to - '''FIGU''', '''F'''reie '''I'''nteressen'''g'''emeinschaft '''U'''niversell (FIGU, Free Interests Group Universal) Verein für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien (Society for Border- and Spiritual-Sciences and Ufological Studies).<ref>Regarding a change to the meaning of the FIGU acronym abbreviation in 2016-18, see FIGU forum comment http://forum.figu.org/us/messages/863/15980.html</ref>
+
En 2018, il a été révisé pour devenir - '''FIGU''', '''F'''reie '''I'''nteressen'''g'''emeinschaft '''U'''niversell (FIGU, Free Interests Group Universal) Verein für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien (Association pour les sciences de la frontière et de l'esprit et les études sur les ovnis).<ref>Concernant un changement de signification de l'acronyme FIGU en 2016-18, voir le commentaire du forum FIGU. http://forum.figu.org/us/messages/863/15980.html</ref>
 
</div>
 
</div>
 
----
 
----
In the 1970s, [[Billy Meier]] began working with other people interested in learning about his remarkable contact experiences with folk<ref>Volk is the German word for people</ref> from the [[Plejares]]. The knowledge he had gleaned from these contacts was written down and made available for public scrutiny. Some members of the group even witnessed the incredible phenomena themselves. Together they decided to publicise the information and formed a group they called FIGU, a German acronym that stands for Free Community of Interests Universal. In addition to publishing and distributing the documented experiences, facts and evidences of Billy's contacts, FIGU addresses many vital, worldwide issues on a daily, weekly and monthly scheduling basis. These include articles such as the crusade against overpopulation, the fight against the abuse of women and children, the protection of animals, human rights, and the struggle to save Planet Earth and its plants, animals and human life.<ref>http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/tabid/54/Default.aspx</ref> And they offer '''F'''ree '''I'''mpartial '''I'''nformation about '''G'''hosts and the '''U'''niverse too, in the form of [[books]], [[booklets]] and at events such as information stands in public areas e.g. in busy market town and city centres. <span class="mw-customtoggle-intrcrorspP"><small><small>[continue reading]</small></small></span>
+
En 1970, [[Billy Meier]] a commencé à travailler avec d'autres personnes désireuses de connaître ses remarquables expériences de contact avec des gens<ref>Volk est le mot allemand qui désigne le peuple</ref> des [[Plejares]]. Les connaissances qu'il avait glanées lors de ces contacts ont été mises par écrit et mises à la disposition du public. Certains membres du groupe ont même été témoins de ces incroyables phénomènes. Ensemble, ils ont décidé de rendre ces informations publiques et ont formé un groupe qu'ils ont appelé FIGU, un acronyme allemand qui signifie "Free Community of Interests Universal". En plus de publier et de distribuer les expériences documentées, les faits et les preuves des contacts de Billy, la FIGU traite de nombreuses questions vitales et mondiales sur une base quotidienne, hebdomadaire et mensuelle. Il s'agit d'articles tels que la croisade contre la surpopulation, la lutte contre l'abus des femmes et des enfants, la protection des animaux, les droits de l'homme et la lutte pour sauver la planète Terre et ses plantes, ses animaux et sa vie humaine.<ref>http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/tabid/54/Default.aspx</ref><span class="mw-customtoggle-intrcrorspP"><small><small>[continue reading]</small></small></span>
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-intrcrorspP">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-intrcrorspP">
Our association FIGU corresponds to an association based on the rule of law, which, like all FIGU association members, recognizes and follows Switzerland as a state, as well as its federal constitution and laws. The FIGU association and its members also recognize the historical facts in a consequent and comprehensive way. Thus, the existence of Switzerland as a state is in no way denied, the state not denigrated or negated, nor is the legitimacy of the basic laws called into question, because generally the decrees of the authorities and courts are accepted by the FIGU and its members. This also includes the necessary unavoidable state levies, such as taxes, etc. Thus, the FIGU 'Free Community of Interests' is not based on an autonomous grouping, an autonomous state or anything otherwise hostile to the state and is also not willing to deviate from it. And this is and remains so, because the association FIGU preserves the FREE and the FREEDOM in every righteous and legally-state-lawfully conforming and permitted way, which also its members in purely private capacity keep in such a way, which is by state law absolutely right. Thus, the FIGU association is integrated into the state of Switzerland, just as the association members are also included in the entire state order of Switzerland. The FIGU association does also not produce fantasy identity papers, etc., but only identity cards, etc. which are righteously only FIGU-association-related, just as in every respect only the money produced by the state is used as means of payment and with it also the justified taxes are paid honestly, which contribute in every conceivable justified and necessary way to the preservation of the Swiss state.<ref>[[Contact Report 709]]</ref>
+
Notre association FIGU correspond à une association de droit, qui, comme tous les membres de l'association FIGU, reconnaît et suit la Suisse en tant qu'Etat, ainsi que sa constitution et ses lois fédérales. L'association FIGU et ses membres reconnaissent également les faits historiques de manière conséquente et globale. Ainsi, l'existence de la Suisse en tant qu'Etat n'est en aucun cas niée, l'Etat n'est pas dénigré ou nié, et la légitimité des lois fondamentales n'est pas remise en question, car généralement les décrets des autorités et des tribunaux sont acceptés par la FIGU et ses membres. Ceci inclut également les prélèvements étatiques nécessaires et inévitables, tels que les impôts, etc. Ainsi, la libre communauté d'intérêts de la FIGU n'est pas basée sur un groupement autonome, un Etat autonome ou toute autre chose hostile à l'Etat et n'est pas non plus disposée à s'en écarter. Et ceci est et reste ainsi, parce que l'association FIGU préserve la LIBERTÉ et la LIBERTÉ de toutes les manières justes et légalement conformes et permises par l'État, que ses membres conservent également à titre purement privé, ce qui est absolument correct selon la loi de l'État. Ainsi, l'association FIGU est intégrée à l'Etat suisse, tout comme les membres de l'association sont également inclus dans l'ensemble de l'ordre étatique suisse. L'association FIGU ne produit pas non plus de papiers d'identité fantaisistes, etc., mais seulement des cartes d'identité, etc. qui ne sont légitimement liées qu'à l'association FIGU, tout comme, à tous égards, seul l'argent produit par l'Etat est utilisé comme moyen de paiement et avec lui, les impôts justifiés sont payés honnêtement, ce qui contribue de toutes les manières imaginables, justifiées et nécessaires à la préservation de l'Etat suisse.<ref>[[Contact Report 709|Rapport de contact 709]]</ref>
 
</div>
 
</div>
 
<br><br>
 
<br><br>
===The Association FIGU===
+
===L'Association FIGU===
 
<small>Source: [http://figu-england.co.uk/site/?page_id=8 figu-england.co.uk/ (External) (English)]</small><br>
 
<small>Source: [http://figu-england.co.uk/site/?page_id=8 figu-england.co.uk/ (External) (English)]</small><br>
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/verein www.figu.org/ch/verein (External) (German)]</small>
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/verein www.figu.org/ch/verein (External) (German)]</small>
 
----
 
----
The free community of interests is an internationally active, non-religious and non-political community of like-minded human beings, who are in search of the truth and make an effort to bring their thoughts, feelings and actions into line with natural-creational guidelines. The FIGU is organised as a not-for-profit society according to Swiss ZGB (civil-law-book) article 60ff. <span class="mw-customtoggle-acociatefiGu"><small><small>[continue reading]</small></small></span>
+
La libre communauté d'intérêts est une communauté internationale, non religieuse et non politique, d'êtres humains partageant les mêmes idées, qui sont à la recherche de la vérité et qui s'efforcent de mettre leurs pensées, leurs sentiments et leurs actions en accord avec les directives naturelles et récréatives. La FIGU est organisée comme une société à but non lucratif selon les articles 60 et suivants du Code civil suisse (CCS). <span class="mw-customtoggle-acociatefiGu"><small><small>[continue reading]</small></small></span>
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-acociatefiGu">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-acociatefiGu">
  
It is funded by voluntary contributions of members, by donations of observing benefactors as well as by the sale of books, writings and photos etc.  
+
Elle est financée par les contributions volontaires des membres, par les dons de bienfaiteurs observateurs ainsi que par la vente de livres, d'écrits et de photos, etc.  
  
The objective of FIGU is the worldwide dissemination of the truth, together with ‘Billy’ Eduard Albert Meier (BEAM) and with the assistance of the Plejaren and other life forms of non-earthly origin, who are knowledgeable of the truth however and since time immemorial lead their lives according to the universal truth and according to peaceful criteria and the same effects.
+
L'objectif de la FIGU est la dissémination de la vérité dans le monde entier, en collaboration avec 'Billy' Eduard Albert Meier (BEAM) et avec l'aide des Plejaren et d'autres formes de vie d'origine non terrestre, qui connaissent la vérité mais qui, depuis des temps immémoriaux, mènent leur vie selon la vérité universelle et selon des critères pacifiques, avec les mêmes effets.
  
The struggle for the truth is a struggle against lies, untruth and false teaching, which must be led with the means of information and instruction. The FIGU informs about the truth on each issue, and it allows each human being the right to his or her own opinion. The FIGU works in no manner and in no tendency towards proselytising and hence not in the sense of ‘searching for and producing followers and believers’.<ref><small>Source: [http://figu-england.co.uk/site/?page_id=8 figu-england.co.uk/ (External) (English)]</small><br>
+
La lutte pour la vérité est une lutte contre le mensonge, la contre-vérité et le faux enseignement, qui doit être menée avec les moyens d'information et d'instruction. La FIGU informe de la vérité sur chaque sujet, et elle laisse à chaque être humain le droit d'avoir sa propre opinion. La FIGU ne travaille pas de manière et avec une tendance au prosélytisme et donc pas dans le sens de "chercher et produire des adeptes et des croyants".<ref><small>Source: [http://figu-england.co.uk/site/?page_id=8 figu-england.co.uk/ (External) (English)]</small><br>
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/verein www.figu.org/ch/verein (External) (German)]</small></ref>
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/verein www.figu.org/ch/verein (External) (German)]</small></ref>
 
</div>
 
</div>
 
<br><br>
 
<br><br>
===The goal of the FIGU===
+
===Le but de la FIGU===
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns (External) (German)]</small>
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns (External) (German)]</small>
 
----
 
----
The goal of the FIGU is the worldwide dissemination of the truth. Together with 'Billy' Eduard Albert Meier (BEAM) and with the assistance of the Pleiadians / [[Plejaren]] and other forms of life of non-earthly origin; who however, are knowledgeable about the truth and have been living their lives since time immemorial for the universal truth and toward the peaceful criteria and it's resulting effects. <span class="mw-customtoggle-goalafiGu8"><small><small>[continue reading]</small></small></span>
+
L'objectif de la FIGU est la diffusion de la vérité dans le monde entier. En collaboration avec 'Billy' Eduard Albert Meier (BEAM) et avec l'aide des Pléiadiens /[[Plejaren]] et d'autres formes de vie d'origine non terrestre, qui connaissent cependant la vérité et vivent depuis des temps immémoriaux pour la vérité universelle et pour les critères de paix et leurs effets. <span class="mw-customtoggle-goalafiGu8"><small><small>[poursuivre la lecture]</small></small></span>
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-goalafiGu8">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-goalafiGu8">
  
The goal of the FIGU is to further, through the doctrine of truth, the life of all human beings according to creative laws and commandments, as it is designed, and to explain the applications of the truth and its laws and commandments, in a creative-orderly and creative successful way, through this successful application, and to ensure this information successfully  finds the Earth human.
+
Le but de la FIGU est de faire progresser, par la doctrine de la vérité, la vie de tous les êtres humains selon les lois et les commandements créatifs, tels qu'ils sont conçus, et d'expliquer les applications de la vérité et de ses lois et commandements, d'une manière créative-ordonnée et créative-réussie, par cette application réussie, et de s'assurer que cette information trouve avec succès l'humain de la Terre.
  
The FIGU is obliged to inform people about the most important things, such as overpopulation, torture and the death penalty, etc.; Problems that concern the whole earth humanity.  
+
La FIGU est obligée d'informer les gens sur les choses les plus importantes, comme la surpopulation, la torture et la peine de mort, etc. ; Des problèmes qui concernent l'humanité terrestre entière.
  
To do this, we must write to all the governments of every country in the world and present them with the facts, to bring these matters to their attention. Likewise we write to all organisations, associations and other groups as well as private persons, who deal with these topics or just somehow deal with it out of an interest in it in a private way.<ref>Source: [http://www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns (External) (German)]</ref>
+
Pour ce faire, nous devons écrire à tous les gouvernements de tous les pays du monde et leur présenter les faits, pour attirer leur attention sur ces questions. De même, nous devons écrire à toutes les organisations, associations et autres groupes, ainsi qu'aux personnes privées, qui s'occupent de ces sujets ou qui, d'une manière ou d'une autre, s'en occupent par intérêt personnel.<ref>Source: [http://www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns (External) (German)]</ref>
 
</div>
 
</div>
 
<br><br>
 
<br><br>
===The general publics assistance of the FIGU mission===
+
===L'assistance du grand public à la mission de la FIGU===
<small>Excerpt from the book ‚‘Questions to Billy from May, 2013‘<br>
+
<small>Extrait du livre " Questions à Billy " de mai 2013.<br>
A list of questions from various persons which [[Michael Horn]], USA, has presented. pp. 25 - 28.
+
Une liste de questions de diverses personnes que [[Michael Horn]], USA, a présentée. pp. 25 - 28.  
 
<br>Source: http://au.figu.org/assist_mission.html</small>
 
<br>Source: http://au.figu.org/assist_mission.html</small>
 
----
 
----
Line 65: Line 66:
 
|+
 
|+
 
|-
 
|-
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''English''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
+
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''Français''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
 
|-
 
|-
| '''What is the best way for the public to assist the FIGU mission?'''
+
| '''Quelle est la meilleure façon pour le public de soutenir la mission du FIGU ?'''
 
| '''Welches ist der beste Weg für die Öffentlichkeit, die FIGU-Mission zu unterstützen?'''
 
| '''Welches ist der beste Weg für die Öffentlichkeit, die FIGU-Mission zu unterstützen?'''
 
|-
 
|-
| The best way to go public with regard to the dissemination of the FIGU Mission and the ‘Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life’ and to support the general FIGU mission - whereby the existence of the Plejaren is also included, with their beamships, and so forth - is through the following seven different points:  
+
| La meilleure façon de s'adresser au public en ce qui concerne la diffusion de la mission du FIGU et de l 'enseignement de la vérité, l'enseignement de l'esprit, l'enseignement de la vie', ainsi que pour soutenir la mission générale du FIGU - qui inclut également l'existence des pléiaires avec leurs vaisseaux à réaction, etc. - est de passer par les sept points différents suivants :
 
| Der beste Weg, an die Öffentlichkeit zu treten in bezug auf die Verbreitung der FIGU-Mission und die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› sowie um die allgemeine FIGU-Mission zu unterstützen - wobei auch die Plejarenexistenz mit ihren Strahlschiffen usw. eingeschlossen ist -, führt über folgende sieben verschiedene Punkte:
 
| Der beste Weg, an die Öffentlichkeit zu treten in bezug auf die Verbreitung der FIGU-Mission und die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› sowie um die allgemeine FIGU-Mission zu unterstützen - wobei auch die Plejarenexistenz mit ihren Strahlschiffen usw. eingeschlossen ist -, führt über folgende sieben verschiedene Punkte:
 
|-
 
|-
| 1. Do it yourself: first and foremost, one’s own study of the teaching is in the foreground, in order to thereby learn, live and understand being a true human being following the creational-natural laws and recommendations.  
+
| 1. L'homme est lui-même : en tout premier lieu, c'est l'étude personnelle de l'enseignement qui est au premier plan, afin d'apprendre, de vivre et de reproduire à partir de là la véritable humanité en observant les lois et les recommandations créationnels et naturels.
 
| 1. Selbst ist der Mensch: In allererster Linie steht das Selbststudium der Lehre im Vordergrund, um daraus das wahre Menschsein in Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote zu erlernen, zu leben und nachzuvollziehen.
 
| 1. Selbst ist der Mensch: In allererster Linie steht das Selbststudium der Lehre im Vordergrund, um daraus das wahre Menschsein in Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote zu erlernen, zu leben und nachzuvollziehen.
 
|}
 
|}
<span class="mw-customtoggle-assistmissionContr"><small><small>[continue reading]</small></small></span>
+
<span class="mw-customtoggle-assistmissionContr"><small><small>[poursuivre la lecture]</small></small></span>
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-assistmissionContr">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-assistmissionContr">
 
{| style="width:100%;
 
{| style="width:100%;
 
|+
 
|+
 
|-
 
|-
| style="width:50%; | 2. The ‘Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life’ ought to be spread by human beings personally having their attention drawn to it. However, this may only happen if the persons concerned ask about it out of their own interest, whereby missionising must never be carried out, but always only just informing in an objective form and without emotionalism. To those who are interested, free texts can be handed out or books sold.  
+
| style="width:50%; | 2. L' Enseignement de la Vérité, l'Enseignement de l'Esprit, l'Enseignement de la Vie' doit être diffusé en attirant personnellement l'attention des gens sur ce sujet. Cela ne peut toutefois se faire que si les personnes concernées le demandent pour leur propre intérêt, sans jamais faire de prosélytisme, mais uniquement en informant de manière objective et sans pathos. En cas d'intérêt, il est également possible de distribuer des publications gratuites ou de vendre des livres.  
style="width:50%; | 2. Die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› soll verbreitet werden, indem die Menschen persönlich darauf aufmerksam gemacht werden. Dies darf jedoch nur dann geschehen, wenn die betreffenden Personen aus eigenem Interesse danach fragen, wobei jedoch niemals eine Missionierung erfolgen darf, sondern einzig stets nur ein Informieren in sachlicher Art und Weise und ohne Pathos. Bei Interesse können auch Gratisschriften abgegeben oder Bücher verkauft werden.
+
|style="width:50%; | 2. Die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› soll verbreitet werden, indem die Menschen persönlich darauf aufmerksam gemacht werden. Dies darf jedoch nur dann geschehen, wenn die betreffenden Personen aus eigenem Interesse danach fragen, wobei jedoch niemals eine Missionierung erfolgen darf, sondern einzig stets nur ein Informieren in sachlicher Art und Weise und ohne Pathos. Bei Interesse können auch Gratisschriften abgegeben oder Bücher verkauft werden.
 
|-
 
|-
| 3. The spreading of the mission and teaching can take place via information stands, at which free texts are given to those interested, if so desired by them. Without exception, visitors to such information stands are not accosted by the stand-holders and are not missionised to, rather they are only responded to when they themselves inquire, want information or would like to speak with the operators of the respective information stand. As a rule, selling books and booklets is not permitted at information stands, except when allowed by public authorities. Through patience, calmness, objectivity, love and dignity, a climate of peace and of trust arises with conversations and the giving of information, consequently there is no frightening or confusion, nor does insanity arise.  
+
| 3. La diffusion de la mission et de l'enseignement peut se faire par le biais de stands d'information où des publications gratuites sont distribuées aux personnes intéressées, si elles le souhaitent. Sans exception, les visiteurs de ces stands d'information ne sont pas abordés par les animateurs du stand eux-mêmes et ne font pas de prosélytisme. Ils ne réagissent que lorsqu'ils demandent des informations ou souhaitent s'entretenir avec les animateurs du stand d'information. En règle générale, la vente de livres et d'écrits n'est pas autorisée sur les stands d'information, sauf si les autorités le permettent. La patience, le calme, l'objectivité, l'amour et la dignité créent un climat de paix et de confiance lors des entretiens et des informations, ce qui évite la peur, la confusion ou la folie.
 
| 3. Die Verbreitung der Mission und Lehre kann erfolgen über Informations-Stände, an denen an Interessierte Gratisschriften abgegeben werden, wenn dies von den Interessenten gewünscht wird. Ausnahmslos werden die Besucher solcher Informationsstände von den Standdurchführenden selbst nicht angesprochen und auch nicht missioniert, sondern es wird gegenüber diesen nur reagiert, wenn sie selbst nachfragen, Informationen wollen oder ein Gespräch mit den Betreibern des jeweiligen Informations-Standes wünschen. An Informationsständen ist in der Regel ein Verkauf von Büchern und Schriften nicht gestattet, ausser es wäre behördlich erlaubt. Durch Geduld, Ruhe, Sachlichkeit, Liebe und Würde entsteht bei Gesprächen und Informierungen ein Klima des Friedens und des Vertrauens, folglich weder Verängstigung noch Verwirrung oder ein Verrücktwerden entstehen.
 
| 3. Die Verbreitung der Mission und Lehre kann erfolgen über Informations-Stände, an denen an Interessierte Gratisschriften abgegeben werden, wenn dies von den Interessenten gewünscht wird. Ausnahmslos werden die Besucher solcher Informationsstände von den Standdurchführenden selbst nicht angesprochen und auch nicht missioniert, sondern es wird gegenüber diesen nur reagiert, wenn sie selbst nachfragen, Informationen wollen oder ein Gespräch mit den Betreibern des jeweiligen Informations-Standes wünschen. An Informationsständen ist in der Regel ein Verkauf von Büchern und Schriften nicht gestattet, ausser es wäre behördlich erlaubt. Durch Geduld, Ruhe, Sachlichkeit, Liebe und Würde entsteht bei Gesprächen und Informierungen ein Klima des Friedens und des Vertrauens, folglich weder Verängstigung noch Verwirrung oder ein Verrücktwerden entstehen.
 
|-
 
|-
| 4. In order to spread the mission and the teaching, pertinent lectures can be carried out, in which everyone interested in the mission and teaching can voluntarily partake, however, in no form may a proselytising take place. Such lectures can also be enhanced with DVDs and movies, and so forth, as well as with the sale of books and texts and also can be held, that is to say, carried out, for a reasonable entrance fee to cover the expenses.  
+
| 4. Pour la diffusion de la mission et de ses enseignements, des conférences pertinentes peuvent être organisées, auxquelles toute personne intéressée par la mission et ses enseignements peut participer volontairement, sans toutefois faire de prosélytisme d'aucune sorte. De telles conférences peuvent également être organisées avec des DVD et des films, etc., ainsi qu'avec la vente de livres et d'écrits, et peuvent également être organisées contre un prix d'entrée raisonnable pour couvrir les frais.
 
| 4. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können sachdienliche Vorträge durchgeführt werden, an denen jeder an der Mission und Lehre interessierte Mensch freiwillig teilnehmen kann, wobei jedoch in keiner Art und Weise eine Missionierung erfolgen darf. Solche Vorträge können auch mit DVDs und Filmen usw. sowie mit Bücher- und Schriftenverkauf gestaltet und auch gegen ein angemessenes Eintrittsgeld für die Unkostendeckung abgehalten resp. durchgeführt werden.
 
| 4. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können sachdienliche Vorträge durchgeführt werden, an denen jeder an der Mission und Lehre interessierte Mensch freiwillig teilnehmen kann, wobei jedoch in keiner Art und Weise eine Missionierung erfolgen darf. Solche Vorträge können auch mit DVDs und Filmen usw. sowie mit Bücher- und Schriftenverkauf gestaltet und auch gegen ein angemessenes Eintrittsgeld für die Unkostendeckung abgehalten resp. durchgeführt werden.
 
|-
 
|-
| 5. In order to spread the mission and the teaching, either free-of-charge or ticketed information hours/evenings can be held for those interested, and coupled with the provision of free texts, as well as the sale of books and booklets.  
+
| 5. Pour diffuser la mission et l'enseignement, des heures/soirées d'information gratuites ou à entrée payante peuvent être organisées pour les personnes intéressées et couplées à une distribution gratuite de publications ainsi qu'à une vente de livres et d'écrits.  
 
| 5. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können für Interessenten kostenlose oder eintrittspflichtige Informations-Stunden/Abende abgehalten und mit einer  Gratisschriftenabgabe sowie mit Bücher- und Schriftenverkauf gekoppelt werden.
 
| 5. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können für Interessenten kostenlose oder eintrittspflichtige Informations-Stunden/Abende abgehalten und mit einer  Gratisschriftenabgabe sowie mit Bücher- und Schriftenverkauf gekoppelt werden.
 
|-
 
|-
| 6. In order to spread the mission and the teaching, neutral and non-proselytising interviews and information may be spread by means of radio broadcasts.  
+
| 6. Pour diffuser la mission et l'enseignement, des interviews et des informations neutres et non missionnaires peuvent être diffusées par le biais d'émissions de radio.  
 
| 6. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können neutral und nichtmissionierend Interviews und Informationen über Radiosendungen verbreitet werden.
 
| 6. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können neutral und nichtmissionierend Interviews und Informationen über Radiosendungen verbreitet werden.
 
|-
 
|-
| 7. In order to spread the mission and the teaching, neutral and non-proselytising interviews and information can be disseminated regarding it, in words, pictures and videos, and so forth, via television and internet and so forth.  
+
| 7. Pour la diffusion de la mission et de ses enseignements, des interviews et des informations neutres et non missionnaires peuvent être diffusées par le biais de la télévision, d'Internet, etc.  
 
| 7. Zur Verbreitung der Mission und Lehre können diesbezüglich neutral und nichtmissionierend Interviews und Informationen in Wort, Bild und Film usw. über Television und Internetz usw. verbreitet werden.
 
| 7. Zur Verbreitung der Mission und Lehre können diesbezüglich neutral und nichtmissionierend Interviews und Informationen in Wort, Bild und Film usw. über Television und Internetz usw. verbreitet werden.
 
|}
 
|}
 
</div>
 
</div>
 
<br><br>
 
<br><br>
===FIGU information presented in English===
+
 
<small>Excerpt from "the digital version of the translation agreement" sent by ‘Billy’ Eduard Albert Meier to [[Benjamin Stevens]] on the 1st of June, 2010. Translated by [[Christian Frehner]] and Willem Mondria.<br>Source: http://www.billymeiertranslations.com/<br>
+
===Information de la FIGU présentée en anglais===
References: [[Goblet of the Truth (book)]] (Kelch Der Wahrheit), see [[Downloads#E-Books]]. And [[Contact Report 487]]</small>
+
<small>Extrait de "la version digitale de l'accord de traduction" envoyée par 'Billy' Eduard Albert Meier à [[Benjamin Stevens]] le 1er juin 2010. Traduit par [[Christian Frehner]] et Willem Mondria.<br>Source: http://www.billymeiertranslations.com/<br>
 +
References: [[Goblet of the Truth (book)|Le Calice de la vérité (livre)]] (Kelch Der Wahrheit), voir [[Downloads#E-Books]]. & [[Contact Report 487|Rapport de contact 487]]</small>
 
----
 
----
 
{| style="width:100%;
 
{| style="width:100%;
 
|+
 
|+
 
|-
 
|-
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''English''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
+
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''Français''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
 
|-
 
|-
| Based on our own laborious and nerve-racking experience during the translation process of "Goblet of Truth" into English - for the first time carried out in co-operation with a professional translation company - it was finally proven that it is impossible to translate our "Lehrschriften" from the German original into other terrestrial languages in a comprehensively correct way and in accordance with the true meaning.
+
| Suite à nos propres expériences laborieuses et nerveuses lors de la traduction du "Calice de la Vérité" en anglais - réalisée pour la première fois en collaboration avec l'aide professionnelle d'une entreprise de traduction - il s'est avéré de manière définitive qu'une traduction entièrement correcte et fidèle au sens de nos écrits doctrinaux de l'allemand vers une autre langue terrestre est impossible.
 
| Aufgrund eigener mühsamer und nervenaufreibender Erfahrungen bei der Übersetzung des «Kelch der Wahrheit» ins Englische - erstmals durchgeführt in Zusammenarbeit mit der professionellen Hilfe einer Übersetzungsfirma - hat sich endgültig erwiesen, dass eine umfassend korrekte und sinngetreue Übersetzung unserer Lehrschriften aus dem Deutschen in eine andere irdische Sprache unmöglich ist.
 
| Aufgrund eigener mühsamer und nervenaufreibender Erfahrungen bei der Übersetzung des «Kelch der Wahrheit» ins Englische - erstmals durchgeführt in Zusammenarbeit mit der professionellen Hilfe einer Übersetzungsfirma - hat sich endgültig erwiesen, dass eine umfassend korrekte und sinngetreue Übersetzung unserer Lehrschriften aus dem Deutschen in eine andere irdische Sprache unmöglich ist.
 
|-
 
|-
| Since our Plejaren friends have come to the same conclusion, based on their linguists' studies, FIGU Switzerland (Mother Center/Headquarters) has decided to neither translate nor print any further books after that of the "Goblet of Truth".
+
| Nos amis Plejaren étant parvenus à la même conclusion sur la base des propres investigations de leurs linguistes, la FIGU Suisse (centre mère) a décidé de ne pas traduire ou imprimer d'autres livres en langues étrangères, à l'exception du "Calice de la vérité" lui-même.
 
| Da unsere plejarischen Freunde aufgrund eigener Abklärungen ihrer Sprachwissenschaftler zur selben Erkenntnis gelangt sind, hat die FIGU Schweiz (Mutterzentrum) entschieden, ausser dem «Kelch der Wahrheit» selbst keine weiteren Bücher zu übersetzen oder in Fremdsprachen zu drucken.
 
| Da unsere plejarischen Freunde aufgrund eigener Abklärungen ihrer Sprachwissenschaftler zur selben Erkenntnis gelangt sind, hat die FIGU Schweiz (Mutterzentrum) entschieden, ausser dem «Kelch der Wahrheit» selbst keine weiteren Bücher zu übersetzen oder in Fremdsprachen zu drucken.
 
|-
 
|-
| We will concentrate our efforts on the preservation and dissemination of the original texts.
+
| Nous nous concentrons sur la préservation et la diffusion des textes originaux.
 
| Wir konzentrieren uns auf den Erhalt und die Verbreitung der Originaltexte.
 
| Wir konzentrieren uns auf den Erhalt und die Verbreitung der Originaltexte.
 
|}
 
|}
<span class="mw-customtoggle-BsEngContr"><small><small>[continue reading]</small></small></span>
+
<span class="mw-customtoggle-BsEngContr"><small><small>[poursuivre la lecture]</small></small></span>
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-BsEngContr">
 
<div class="mw-collapsible mw-collapsed" id="mw-customcollapsible-BsEngContr">
 
{| style="width:100%;
 
{| style="width:100%;
 
|+
 
|+
 
|-
 
|-
| style="width:50%; | We cannot, and will not take any responsibility for the misunderstandings and mistranslations that inevitably will result from translations.
+
| style="width:50%; | Nous ne pouvons et ne voulons pas assumer la responsabilité des malentendus et des traductions erronées qui résultent inévitablement des traductions.
 
style="width:50%; | Für die sich aus Übersetzungen zwangsläufig ergebenden Missverständnisse und Fehlübersetzungen können und wollen wir keine Verantwortung übernehmen.
 
style="width:50%; | Für die sich aus Übersetzungen zwangsläufig ergebenden Missverständnisse und Fehlübersetzungen können und wollen wir keine Verantwortung übernehmen.
 
|-
 
|-
| We, "Billy" Eduard A. Meier (BEAM) and FIGU Switzerland, allow our books and booklets to be translated into foreign languages.
+
| Nous, "Billy" Eduard A. Meier (BEAM) et la FIGU Suisse, autorisons les traductions de nos livres et petits écrits en langues étrangères.
 
| Wir, «Billy» Eduard A. Meier (BEAM) und die FIGU Schweiz, erlauben Übersetzungen unserer Bücher und Kleinschriften in Fremdsprachen.
 
| Wir, «Billy» Eduard A. Meier (BEAM) und die FIGU Schweiz, erlauben Übersetzungen unserer Bücher und Kleinschriften in Fremdsprachen.
 
|-
 
|-
| However, the following terms must be observed:
+
| Les conditions suivantes doivent être respectées :
 
| Dabei sind folgende Bedingungen einzuhalten:
 
| Dabei sind folgende Bedingungen einzuhalten:
 
|-
 
|-
| 1. If a person or a group wants to translate a book or a text - intending to publish it in printed or electronic form - he/she has to get in contact with FIGU Switzerland in order to clarify the situation.
+
| 1. Si une personne ou un groupement souhaite traduire un livre ou un texte - avec l'intention de le publier sous forme imprimée ou électronique - elle doit d'abord clarifier la situation avec la FIGU Suisse.
 
| 1. Will eine Person oder eine Gruppierung ein Buch oder einen Text übersetzen - mit der Absicht einer Veröffentlichung in gedruckter oder elektronischer Form -, hat sie zuerst mit der FIGU Schweiz die Sachlage abzuklären.
 
| 1. Will eine Person oder eine Gruppierung ein Buch oder einen Text übersetzen - mit der Absicht einer Veröffentlichung in gedruckter oder elektronischer Form -, hat sie zuerst mit der FIGU Schweiz die Sachlage abzuklären.
 
|-
 
|-
| 2. The copyright and the license of a work (book, text) unrestrictedly remain in the possession of BEAM or FIGU Switzerland. Before the beginning of a translation, a written permission or - depending on the scope of the project - a contract has to be obtained from BEAM or FIGU Switzerland.
+
| 2. Le copyright et la licence d'une œuvre restent dans tous les cas et sans restriction chez BEAM ou la FIGU Suisse. Avant toute traduction, il faut donc demander une autorisation écrite à BEAM ou à la FIGU Suisse et, selon le cas, conclure un contrat.
 
| 2. Das Copyright und die Lizenz eines Werkes bleiben in jedem Fall uneingeschränkt bei BEAM bzw. der FIGU Schweiz. Vor einer Übersetzung muss deshalb bei BEAM bzw. der FIGU Schweiz eine schriftliche Erlaubnis eingeholt und je nachdem ein Vertrag abgeschlossen werden.
 
| 2. Das Copyright und die Lizenz eines Werkes bleiben in jedem Fall uneingeschränkt bei BEAM bzw. der FIGU Schweiz. Vor einer Übersetzung muss deshalb bei BEAM bzw. der FIGU Schweiz eine schriftliche Erlaubnis eingeholt und je nachdem ein Vertrag abgeschlossen werden.
 
|-
 
|-
| 3. Any translations must be done directly from the German original text.
+
| 3. La traduction doit être effectuée directement à partir du texte original en allemand.
 
| 3. Die Übersetzung muss direkt ab dem deutschsprachigen Original-Text erfolgen.
 
| 3. Die Übersetzung muss direkt ab dem deutschsprachigen Original-Text erfolgen.
 
|-
 
|-
| 4. The person or group in question is responsible for ensuring a best possible translation. FIGU Switzerland doesn't provide any guarantee and takes no responsibility for the correctness of the translations, because it is impossible to correctly translate the German language into any other language.
+
| 4. La personne ou le groupement concerné est responsable de la garantie de la meilleure traduction possible. La FIGU Suisse n'assume aucune garantie ni responsabilité quant à l'exactitude des traductions, car il est impossible de traduire correctement l'allemand dans d'autres langues.
 
| 4. Die betreffende Person oder Gruppierung ist verantwortlich für die Gewährleistung einer bestmöglichen Übersetzung. Die FIGU Schweiz übernimmt keine Garantie und keine Verantwortung für die Richtigkeit der Übersetzungen, weil es unmöglich ist, die deutsche Sprache korrekt in andere Sprachen zu übersetzen.
 
| 4. Die betreffende Person oder Gruppierung ist verantwortlich für die Gewährleistung einer bestmöglichen Übersetzung. Die FIGU Schweiz übernimmt keine Garantie und keine Verantwortung für die Richtigkeit der Übersetzungen, weil es unmöglich ist, die deutsche Sprache korrekt in andere Sprachen zu übersetzen.
 
|-
 
|-
| 5. The translator's name must be included in any translation. If there is no FIGU Land or Study Group in a country, it makes sense and is desirable to also include the translator's address.
+
| 5. Le nom du traducteur ou de la traductrice doit être joint à chaque traduction. S'il n'existe pas encore de groupe d'étude ou de pays FIGU dans un pays, il est utile et souhaitable de publier également l'adresse du traducteur ou de la traductrice.
 
| 5. Der Name des Übersetzers bzw. der Übersetzerin hat jeder Übersetzung beigefügt zu sein. Besteht in einem Land noch keine FIGU Studien- oder Landesgruppe, ist es sinnvoll und wünschenswert, die Anschrift des Übersetzers bzw. der Übersetzerin ebenfalls zu veröffentlichen.
 
| 5. Der Name des Übersetzers bzw. der Übersetzerin hat jeder Übersetzung beigefügt zu sein. Besteht in einem Land noch keine FIGU Studien- oder Landesgruppe, ist es sinnvoll und wünschenswert, die Anschrift des Übersetzers bzw. der Übersetzerin ebenfalls zu veröffentlichen.
 
|-
 
|-
| 6. Texts which are to be published in electronic form only, must be put at the disposal of a FIGU "Daughter Group" (Land or Study Group) in the actual country for free. The Group will make the text available on the internet both in the native and German language, and any necessary corrections to the document in question will be done promptly.
+
| 6. Les textes publiés uniquement sous forme électronique doivent être mis gratuitement à la disposition d'une éventuelle filiale de la FIGU (groupe d'étude ou groupe national) dans le pays concerné. Celui-ci rendra le texte disponible en deux langues sur Internet et mettra immédiatement à jour les éventuelles corrections apportées au document concerné.
 
| 6. Texte, die nur in elektronischer Form veröffentlicht werden, müssen einer allfällig bestehenden FIGU-Tochtergruppe (Studien- oder Landesgruppe) im betreffenden Land gratis zur Verfügung gestellt werden. Diese wird den Text im Internet zweisprachig verfügbar machen und allfällige Korrekturen am betreffenden Dokument umgehend nachführen.
 
| 6. Texte, die nur in elektronischer Form veröffentlicht werden, müssen einer allfällig bestehenden FIGU-Tochtergruppe (Studien- oder Landesgruppe) im betreffenden Land gratis zur Verfügung gestellt werden. Diese wird den Text im Internet zweisprachig verfügbar machen und allfällige Korrekturen am betreffenden Dokument umgehend nachführen.
 
|-
 
|-
| 7. If no Land or Study Group exists in the country in question, then the translated texts will be published on the website of the FIGU Mother Center for the Country in question.
+
| 7. S'il n'existe pas encore de groupe d'étude ou de pays dans le pays concerné, les textes traduits sont publiés sur le site web du centre mère de la FIGU pour le pays concerné.
 
| 7. Besteht im betreffenden Land noch keine Studien- oder Landesgruppe, werden die übersetzten Texte auf der Website des FIGU-Mutterzentrums für das betreffende Land veröffentlicht.
 
| 7. Besteht im betreffenden Land noch keine Studien- oder Landesgruppe, werden die übersetzten Texte auf der Website des FIGU-Mutterzentrums für das betreffende Land veröffentlicht.
 
|-
 
|-
| 8. In the case of the coded Spiritual-Teaching texts (= all of BEAM's texts with the exception of the Contact Notes and novels), the German original text must be included with the translation as an opportunity for comparison.
+
| 8. Pour les textes d'enseignement spirituel codés (à l'exception des rapports de contact et des romans), le texte original en allemand doit être imprimé pour permettre la comparaison.
 
| 8. Bei codierten Geisteslehre-Texten (ausser Kontaktberichte und Romane) muss der deutsche Originaltext als Vergleichsmöglichkeit mitgedruckt werden.
 
| 8. Bei codierten Geisteslehre-Texten (ausser Kontaktberichte und Romane) muss der deutsche Originaltext als Vergleichsmöglichkeit mitgedruckt werden.
 
|-
 
|-
| 9. This text must be placed as an introduction at the beginning of each book or booklet, in two languages.
+
| 9. Ce texte doit être placé en introduction de chaque livre ou brochure, en deux langues.
 
| 9. Dieser Text ist als Einleitung jedem Buch bzw. jeder Broschüre zweisprachig voranzustellen.
 
| 9. Dieser Text ist als Einleitung jedem Buch bzw. jeder Broschüre zweisprachig voranzustellen.
 
|-
 
|-
| The books from FIGU are very special works of absolutely precise and accurate informational content which can decisively enrich your world of thoughts if you dedicate yourselves to the reading attentively, openly and without prejudice.
+
| Les livres FIGU sont des ouvrages très particuliers, d'une précision et d'une justesse absolues, capables d'enrichir de manière décisive votre univers mental si vous vous consacrez à leur lecture avec attention, ouverture et sans préjugés.
 
| Die FIGU-Bücher sind ganz besondere Werke von absolut präziser und punktgenauer Aussage, die in der Lage sind, Ihre Gedankenwelt entscheidend zu bereichern, wenn Sie sich der Lektüre aufmerksam, offen und vorurteilslos widmen.
 
| Die FIGU-Bücher sind ganz besondere Werke von absolut präziser und punktgenauer Aussage, die in der Lage sind, Ihre Gedankenwelt entscheidend zu bereichern, wenn Sie sich der Lektüre aufmerksam, offen und vorurteilslos widmen.
 
|-
 
|-
| The informational content in the works is only of such great precision because the German language is the only language on our earth that is presently in the position to present in its richness of expressions clearly, and without misunderstanding, all the necessary aspects and explanations as they need to be understood.
+
| Les déclarations contenues dans les ouvrages ne sont d'une telle précision que parce que la langue allemande est actuellement la seule sur notre terre à être en mesure, dans sa richesse d'expression, d'exposer tous les aspects et | explications nécessaires de manière claire et sans équivoque, exactement comme ils doivent être compris.
 
| Die Aussagen in den Werken sind nur deshalb von so grosser Präzision, weil die deutsche Sprache gegenwärtig als einzige auf unserer Erde in der Lage ist, in ihrem Ausdrucksreichtum alle notwendigen Aspekte und | Erklärungen anschaulich und unmissverständlich genau so darzulegen, wie sie verstanden werden müssen.
 
| Die Aussagen in den Werken sind nur deshalb von so grosser Präzision, weil die deutsche Sprache gegenwärtig als einzige auf unserer Erde in der Lage ist, in ihrem Ausdrucksreichtum alle notwendigen Aspekte und | Erklärungen anschaulich und unmissverständlich genau so darzulegen, wie sie verstanden werden müssen.
 
|-
 
|-
| The old German forms of writing, spelling and expression that are used - and that may sometimes appear somewhat strange and peculiar - are since time immemorial laid down in such a way that interpretations and misunderstandings are ruled out right from the beginning and the theme can be dealt with exhaustively, logically and clearly, which is today only possible in the German language.
+
| Les anciennes formes d'écriture, d'orthographe et d'expression allemandes utilisées - qui peuvent parfois paraître un peu étranges ou singulières - sont données de longue date de manière à exclure d'emblée toute interprétation ou malentendu et à permettre de traiter le sujet de manière exhaustive, logique et claire, ce qui, à notre époque, est exclusivement possible en allemand.
 
| Die verwendeten alten deutschen Schreib-, Rechtschreib- und Ausdrucksformen - die vielleicht manchmal etwas seltsam oder eigenartig anmuten - sind von alters her so vorgegeben, dass Interpretationen oder Missverständnisse von vornherein ausgeschlossen sind und das Thema erschöpfend, logisch und klar abgehandelt werden kann, was in der heutigen Zeit ausschliesslich in der deutschen Sprache möglich ist.
 
| Die verwendeten alten deutschen Schreib-, Rechtschreib- und Ausdrucksformen - die vielleicht manchmal etwas seltsam oder eigenartig anmuten - sind von alters her so vorgegeben, dass Interpretationen oder Missverständnisse von vornherein ausgeschlossen sind und das Thema erschöpfend, logisch und klar abgehandelt werden kann, was in der heutigen Zeit ausschliesslich in der deutschen Sprache möglich ist.
 
|-
 
|-
| The highly precise and absolutely accurate explanations of the German cannot - at the present time - be translated with the same value into any other existing language on Earth, for the reason that no other terrestrial language allows for the same precise expressions like the German.
+
| Les explications très précises et absolument exactes de l'allemand ne peuvent actuellement être traduites de manière équivalente dans aucune autre langue existant sur Terre, ce qui s'explique par le fait qu'aucune autre langue terrestre n'autorise les mêmes expressions précises que l'allemand.
 
| Die hochpräzisen und absolut akkuraten Erklärungen des Deutschen können zur Zeit in keine andere auf der Erde existierende Sprache gleichwertig übersetzt werden, was dadurch zu begründen ist, dass keine andere irdische Sprache die gleichen präzisen Ausdrücke zulässt wie das Deutsche.
 
| Die hochpräzisen und absolut akkuraten Erklärungen des Deutschen können zur Zeit in keine andere auf der Erde existierende Sprache gleichwertig übersetzt werden, was dadurch zu begründen ist, dass keine andere irdische Sprache die gleichen präzisen Ausdrücke zulässt wie das Deutsche.
 
|-
 
|-
| When translating, this circumstance requires - according to the language - more or less extensive explanations, paraphrasing and synonyms, which, however, water down the informational content and make it unclear.
+
| Cet état de fait nécessite, pour les traductions, des explications, des paraphrases et des synonymes plus ou moins importants selon la langue, mais qui diluent le message et le rendent ambigu.
 
| Dieser Umstand erfordert bei Übersetzungen je nach Sprache mehr oder weniger umfangreiche Erklärungen, Umschreibungen und Synonyme, die jedoch die Aussage verwässern und missverständlich machen.
 
| Dieser Umstand erfordert bei Übersetzungen je nach Sprache mehr oder weniger umfangreiche Erklärungen, Umschreibungen und Synonyme, die jedoch die Aussage verwässern und missverständlich machen.
 
|-
 
|-
| That is why each human being who wants to thoroughly consider the spiritual teaching and its aspects, in order to draw extensive value from it for his or her further life, is strongly recommended to thoroughly learn the German language in its complete richness and its extensive many-sidedness, so that his or her understanding is ensured at all times.
+
| C'est pourquoi il est vivement conseillé à toute personne désireuse de s'intéresser de près à l'enseignement de l'esprit et à ses aspects, afin d'en tirer de grandes valeurs pour sa vie future, d'apprendre à fond la langue allemande dans toute sa richesse et sa diversité, afin que sa compréhension soit garantie à tout moment.
 
| Daher ist jedem Menschen, der sich eingehend mit der Geisteslehre und ihren Aspekten befassen will, um daraus für sein weiteres Leben grosse Werte zu schöpfen, nachdrücklich nahegelegt, die deutsche Sprache in ihrem ganzen Reichtum und ihrer umfassenden Vielseitigkeit gründlich zu erlernen, damit sein Verstehen zu jeder Zeit gewährleistet ist.
 
| Daher ist jedem Menschen, der sich eingehend mit der Geisteslehre und ihren Aspekten befassen will, um daraus für sein weiteres Leben grosse Werte zu schöpfen, nachdrücklich nahegelegt, die deutsche Sprache in ihrem ganzen Reichtum und ihrer umfassenden Vielseitigkeit gründlich zu erlernen, damit sein Verstehen zu jeder Zeit gewährleistet ist.
 
|-
 
|-
| Only those who make the effort to learn the German language actually have the certainty to understand completely and clearly the text at hand and to fully exhaust its richness.
+
| Seuls ceux qui se soumettent à l'effort d'apprendre l'allemand ont vraiment la certitude de comprendre pleinement et clairement les textes en langue allemande et d'en exploiter pleinement la richesse.
 
| Nur wer sich der Mühe des Erlernens der deutschen Sprache unterzieht, hat auch wirklich die Sicherheit, die deutschsprachigen Texte umfassend und klar zu verstehen und ihren Reichtum voll auszuschöpfen.
 
| Nur wer sich der Mühe des Erlernens der deutschen Sprache unterzieht, hat auch wirklich die Sicherheit, die deutschsprachigen Texte umfassend und klar zu verstehen und ihren Reichtum voll auszuschöpfen.
 
|-
 
|-
| It must also be considered that interwoven into all of Billy's German Spiritual-Teaching texts is an evolution-CODE.
+
| Il faut également tenir compte du fait qu'un CODE est tissé dans les textes en allemand de BEAM.
 
| Zu bedenken ist auch, dass in die deutschsprachigen Texte von BEAM ein CODE eingewoben ist.
 
| Zu bedenken ist auch, dass in die deutschsprachigen Texte von BEAM ein CODE eingewoben ist.
 
|-
 
|-
| This code is fully effective only when every word of the text is in its correct place, and written free of errors from beginning to end.
+
| Ce code n'est pleinement efficace que si, du début à la fin du texte, chaque mot est à sa place et écrit sans erreur.
 
| Dieser Code ist nur dann vollständig wirksam, wenn von Anfang bis Ende des Textes jedes Wort an seinem richtigen Platz steht und fehlerfrei geschrieben ist.
 
| Dieser Code ist nur dann vollständig wirksam, wenn von Anfang bis Ende des Textes jedes Wort an seinem richtigen Platz steht und fehlerfrei geschrieben ist.
 
|-
 
|-
| The code releases impulses from the storage-banks which reach the reader and begin to work evolutively in him or her.
+
| Le code déclenche des impulsions à partir de la zone de la banque de mémoire, qui frappent le lecteur et commencent à agir en lui.
 
| Der Code löst aus dem Speicherbank-Bereich Impulse, die den Leser treffen und in ihm zu wirken beginnen.
 
| Der Code löst aus dem Speicherbank-Bereich Impulse, die den Leser treffen und in ihm zu wirken beginnen.
 
|-
 
|-
| This process is unconscious and has nothing to do with a coercion or manipulation, rather only with the knowledge that is retained in the storage-banks for all times and which, when released through corresponding impulses, begins to penetrate very slowly into the consciousness.
+
| Ce processus est inconscient et n'a rien à voir avec une contrainte ou une manipulation, mais uniquement avec le savoir qui est conservé pour l'éternité dans les banques de mémoire et qui, lorsqu'il est déclenché par des impulsions appropriées, commence à revenir très lentement à la conscience.
 
| Dieser Vorgang ist unbewusst und hat nichts zu tun mit einem Zwang oder mit Manipulation, sondern allein mit dem Wissen, das in den Speicherbänken für alle Zeiten festgehalten ist und das bei der Auslösung durch entsprechende Impulse sehr langsam wieder ins Bewusstsein durchzudringen beginnt.
 
| Dieser Vorgang ist unbewusst und hat nichts zu tun mit einem Zwang oder mit Manipulation, sondern allein mit dem Wissen, das in den Speicherbänken für alle Zeiten festgehalten ist und das bei der Auslösung durch entsprechende Impulse sehr langsam wieder ins Bewusstsein durchzudringen beginnt.
 
|-
 
|-
| The same result is obtained when someone reads the German text, even though that person may not master the German language.
+
| Cet effet se produit également lorsque quelqu'un qui ne maîtrise pas la langue allemande lit le texte en allemand.
 
| Diese Wirkung tritt auch dann ein, wenn jemand den deutschen Text liest, der der deutschen Sprache nicht mächtig ist.
 
| Diese Wirkung tritt auch dann ein, wenn jemand den deutschen Text liest, der der deutschen Sprache nicht mächtig ist.
 
|-
 
|-
| It makes no difference whether the text is spoken silently or aloud, or whether one person is simply reading.
+
| Peu importe que le texte soit dit à voix basse, à voix haute ou simplement lu.
 
| Dabei spielt es keine Rolle, ob der Text leise oder laut gesprochen oder nur gelesen wird.
 
| Dabei spielt es keine Rolle, ob der Text leise oder laut gesprochen oder nur gelesen wird.
 
|-
 
|-
| The German language originated from the Old-Lyrian and, interestingly, has the same amount of characters per word, e.g., Salome gam nan ben Urda - Friede (peace) sei auf der Erde (Earth).
+
| La langue allemande est issue du vieux lyrique et présente curieusement en grande partie exactement le même nombre de lettres par mot. Exemple : Salome gam nan ben Urda = Paix soit sur la terre.
 
| Die deutsche Sprache stammt aus dem Alt-Lyranischen und weist interessanterweise grossteils die genau gleiche Anzahl Buchstaben pro Wort auf. Beispiel: Salome gam nan ben Urda = Friede sei auf der Erde.
 
| Die deutsche Sprache stammt aus dem Alt-Lyranischen und weist interessanterweise grossteils die genau gleiche Anzahl Buchstaben pro Wort auf. Beispiel: Salome gam nan ben Urda = Friede sei auf der Erde.
 
|-
 
|-
| It is not possible for BEAM to work the code into any language other than the German language because no other language is suitable for incorporating the code.
+
| Il n'est pas possible pour BEAM d'intégrer le code dans une autre langue que le français, car aucune autre langue ne se prête à l'enregistrement du code.
 
| Es ist BEAM nicht möglich, den Code in einer anderen als der deutschen Sprache einzubauen, weil sich keine andere Sprache für die Code-Aufnahme eignet.
 
| Es ist BEAM nicht möglich, den Code in einer anderen als der deutschen Sprache einzubauen, weil sich keine andere Sprache für die Code-Aufnahme eignet.
 
|-
 
|-
| Moreover, one has to take into account that many words and expressions of the German language do not exist in other languages, which is why the sense of the German original can only be reproduced in part when translated into any other terrestrial language. For these reasons each translation will have the original German text included.
+
| De plus, il faut tenir compte du fait que de nombreux mots et notions de la langue allemande n'existent pas dans d'autres langues, raison pour laquelle toutes les traductions en langue étrangère ne peuvent rendre que de manière incomplète le sens de l'original allemand.
 
| Zudem muss berücksichtigt werden, dass viele Worte und Begriffe der deutschen Sprache in andern Sprachen nicht existieren, weshalb alle fremdsprachigen Übersetzungen den Sinn des deutschen Originals nur unvollständig wiedergeben können.
 
| Zudem muss berücksichtigt werden, dass viele Worte und Begriffe der deutschen Sprache in andern Sprachen nicht existieren, weshalb alle fremdsprachigen Übersetzungen den Sinn des deutschen Originals nur unvollständig wiedergeben können.
 
|-
 
|-
| Explanations by Ptaah and Billy regarding the German language<br>(487th contact of February 3, 2010)
+
| Déclarations de Ptaah et Billy concernant la langue allemande<br>(487e contact du 3.2.2010)
 
| Erklärungen von Ptaah und Billy bezüglich der deutschen Sprache<br>(487. Kontakt vom 3.2.2010)
 
| Erklärungen von Ptaah und Billy bezüglich der deutschen Sprache<br>(487. Kontakt vom 3.2.2010)
 
|-
 
|-
| Ptaah: We have really made the effort; we - the committee who deals with your affairs - came to the conclusion to get together with our linguists, to discuss everything with them and to get their advice.
+
| Ptaah : Nous avons effectivement essayé, et nous sommes parvenus à la conclusion, nous qui formons un comité pour vos affaires, que nous devions nous réunir avec nos linguistes pour discuter de tout cela avec eux et leur demander conseil.
 
| Ptaah: Wir haben uns tatsächlich bemüht; dabei sind wir, die wir ein Gremium bilden für eure Angelegenheiten, zum Schluss gekommen, uns mit unseren Sprachwissenschaftlern zusammenzutun, um mit ihnen alles zu besprechen und ihre Ratgebung einzuholen.
 
| Ptaah: Wir haben uns tatsächlich bemüht; dabei sind wir, die wir ein Gremium bilden für eure Angelegenheiten, zum Schluss gekommen, uns mit unseren Sprachwissenschaftlern zusammenzutun, um mit ihnen alles zu besprechen und ihre Ratgebung einzuholen.
 
|-
 
|-
| In doing so, we examined altogether all present translations that were made of the "Goblet of Truth" into English, as well as all the other small and large works that were translated into English and also into other terrestrial languages.
+
| Nous avons examiné toutes les traductions du "Calice de la Vérité" en anglais, ainsi que toutes les autres œuvres, petites et grandes, qui ont été traduites en anglais et dans d'autres langues terrestres.
 
| Dabei haben wir gesamthaft alle bisherigen Übersetzungen begutachtet, die vom «Kelch der Wahrheit» in die englische Sprache gemacht wurden, wie aber auch alle anderen kleinen und grossen Werke, die in die englische und auch in andere irdische Sprachen übersetzt wurden.
 
| Dabei haben wir gesamthaft alle bisherigen Übersetzungen begutachtet, die vom «Kelch der Wahrheit» in die englische Sprache gemacht wurden, wie aber auch alle anderen kleinen und grossen Werke, die in die englische und auch in andere irdische Sprachen übersetzt wurden.
 
|-
 
|-
| Unfortunately, everything turned out to be extremely inadequate because none of the translations from the German original texts correspond with them in a valuable way.
+
| Malheureusement, l'ensemble s'avère extrêmement insuffisant, car aucune des traductions faites à partir des textes originaux allemands ne leur correspond de manière valable.
 
| Leider erweist sich dabei das Ganze als äusserst unzureichend, denn keine der aus den deutschen Originaltexten gemachten Übersetzungen entsprechen diesen in wertvoller Weise.
 
| Leider erweist sich dabei das Ganze als äusserst unzureichend, denn keine der aus den deutschen Originaltexten gemachten Übersetzungen entsprechen diesen in wertvoller Weise.
 
|-
 
|-
| Many times the real original sense is lost in the translations because the necessary accurate expressions, terms and words do not exist in the languages in question.
+
| Dans de nombreux cas, le sens original n'apparaît pas dans les traductions, car les expressions, les termes et les mots nécessaires n'existent pas dans les langues concernées.
 
| Vielfach ist der eigentliche Originalsinn in den Übersetzungen nicht gegeben, weil in den betreffenden Sprachen die notwendigen treffenden Ausdrücke, Begriffe und Worte nicht existieren.
 
| Vielfach ist der eigentliche Originalsinn in den Übersetzungen nicht gegeben, weil in den betreffenden Sprachen die notwendigen treffenden Ausdrücke, Begriffe und Worte nicht existieren.
 
|-
 
|-
| Very often even synonyms don't exist that could be used as absolutely equal meaning of words and, therefore, could be exchanged or replaced in a text without changing the information being conveyed or its sense.
+
| Très souvent, il n'existe même pas de synonymes qui pourraient être utilisés comme signification absolument identique des mots et ainsi être échangés ou remplacés dans un texte sans que le message ou son sens ne soit modifié.
 
| Sehr oft existieren nicht einmal Synonyme, die als absolut gleiche Bedeutung von Worten genutzt und so in einem Text ausgetauscht resp. ersetzt werden könnten, ohne dass sich dabei die Aussage oder deren Sinn verändert.
 
| Sehr oft existieren nicht einmal Synonyme, die als absolut gleiche Bedeutung von Worten genutzt und so in einem Text ausgetauscht resp. ersetzt werden könnten, ohne dass sich dabei die Aussage oder deren Sinn verändert.
 
|-
 
|-
| Countless terms and words that are given in the German language do not exist in all other terrestrial languages, and besides, the true sense and value of many terms and words are not correctly recognized, and, therefore, absolutely falsely interpreted.
+
| D'innombrables concepts et mots donnés dans la langue allemande n'existent pas dans toutes les autres langues terrestres, et en outre, le sens et la valeur véritables de nombreux concepts et mots ne sont pas correctement reconnus et, par conséquent, totalement mal interprétés.
 
| Unzählige Begriffe und Worte, die in der deutschen Sprache gegeben sind, existieren in allen anderen irdischen Sprachen nicht, und ausserdem wird der wahre Sinne und Wert vieler Begriffe und Worte nicht richtig erkannt und folglich völlig falsch gedeutet.
 
| Unzählige Begriffe und Worte, die in der deutschen Sprache gegeben sind, existieren in allen anderen irdischen Sprachen nicht, und ausserdem wird der wahre Sinne und Wert vieler Begriffe und Worte nicht richtig erkannt und folglich völlig falsch gedeutet.
 
|-
 
|-
| On the one hand this occurs because the origin of terms and words is entirely unknown, or because a false origin is assumed, which is even the case with linguists of the German language, i.e. the Germanists, and which leads to fundamentally false presentations and explanations of terms and words.
+
| Cela se produit d'une part parce que l'origine des concepts et des mots est totalement inconnue, ou parce qu'une origine erronée est supposée, et cela se manifeste même chez les linguistes de la langue allemande, c'est-à-dire chez les germanistes, ce qui conduit à des explications et des explications fondamentalement erronées des concepts et des mots.
 
| Dies geschieht einerseits, weil der Ursprung der Begriffe und Worte völlig unbekannt ist, oder weil ein falscher Ursprung angenommen wird, und das selbst bei Sprachwissenschaftlern der deutschen Sprache, also bei den Germanisten, in Erscheinung tritt, was zu grundlegend falschen Ausführungen und Erklärungen von Begriffen und Worten führt.
 
| Dies geschieht einerseits, weil der Ursprung der Begriffe und Worte völlig unbekannt ist, oder weil ein falscher Ursprung angenommen wird, und das selbst bei Sprachwissenschaftlern der deutschen Sprache, also bei den Germanisten, in Erscheinung tritt, was zu grundlegend falschen Ausführungen und Erklärungen von Begriffen und Worten führt.
 
|-
 
|-
| According to all observations, examinations and analysis we have come to the unanimous decision that henceforward you from the Mother Center shall not make any further translations, also not into the English language.
+
| Suite à toutes les réflexions, clarifications et analyses, nous sommes parvenus à la décision unanime de ne plus effectuer à l'avenir de traductions, même en anglais, de votre côté du centre mère.
 
| Gemäss allen Betrachtungen, Abklärungen und Analysen sind wir zum einstimmigen Beschluss gelangt, dass ihr künftighin von eurer Seite des Mutter-Centers aus keinerlei Übersetzungen mehr durchführen sollt, auch nicht in die englische Sprache.
 
| Gemäss allen Betrachtungen, Abklärungen und Analysen sind wir zum einstimmigen Beschluss gelangt, dass ihr künftighin von eurer Seite des Mutter-Centers aus keinerlei Übersetzungen mehr durchführen sollt, auch nicht in die englische Sprache.
 
|-
 
|-
| It (English) doesn't correspond to a true language, but only to a halfway acceptable auxiliary world-language that was disseminated world-wide through dishonest machinations from the USA with the aid of British English and other languages, whereby the deeper sense is to turn the terrestrial peoples into English-speaking ones, by using this meagre means of communication.
+
| Celle-ci ne correspond pas à une langue à proprement parler, mais seulement à une langue auxiliaire mondiale à peu près acceptable, qui a été diffusée dans le monde entier par des manœuvres malhonnêtes à partir des États-Unis, avec l'aide de l'anglais britannique et d'autres langues, le but profond étant de rendre les peuples terrestres anglophones avec ce pauvre moyen de communication.
 
| Diese entspricht keiner eigentlichen Sprache, sondern nur einer halbwegs annehmbaren Welthilfssprache, die durch unlautere Machenschaften von den USA aus mit Zuhilfenahme des britischen Englisch und anderer Sprachen weltweit verbreitet wurde, wobei der tiefere Sinn darin liegt, die irdischen Völker mit diesem ärmlichen Verständigungsmittel englischsprachig zu machen.
 
| Diese entspricht keiner eigentlichen Sprache, sondern nur einer halbwegs annehmbaren Welthilfssprache, die durch unlautere Machenschaften von den USA aus mit Zuhilfenahme des britischen Englisch und anderer Sprachen weltweit verbreitet wurde, wobei der tiefere Sinn darin liegt, die irdischen Völker mit diesem ärmlichen Verständigungsmittel englischsprachig zu machen.
 
|-
 
|-
| From our side, we recommend that you do not make any further translations when you have finished the work "Goblet of Truth" that unfortunately in the English language only contains inadequate translation values of all that which is laid down in the German language.
+
| De notre côté, nous recommandons donc que vous ne fassiez plus de traductions une fois que vous aurez terminé l'œuvre "Calice de vérité", qui ne contient malheureusement que des valeurs de traduction médiocres de tout ce qui est donné en langue anglaise, comme tout ce qui est donné en langue allemande.
 
| Von unserer Seite aus empfehlen wir also, dass von euch keine weiteren Übersetzungen mehr vorgenommen werden, wenn ihr das Werk «Kelch der Wahrheit» vollendet habt, das in der englischen Sprache leider nur mangelhafte Übersetzungswerte von all dem enthält, wie alles in der deutschen Sprache vorgegeben ist.
 
| Von unserer Seite aus empfehlen wir also, dass von euch keine weiteren Übersetzungen mehr vorgenommen werden, wenn ihr das Werk «Kelch der Wahrheit» vollendet habt, das in der englischen Sprache leider nur mangelhafte Übersetzungswerte von all dem enthält, wie alles in der deutschen Sprache vorgegeben ist.
 
|-
 
|-
| And all this, although the basic translation work is being done by a translation company.
+
| Et ce, bien que le travail de base de la traduction soit réalisé par un spécialiste d'une entreprise de traduction.
 
| Dies, obwohl die Grundarbeit der Übersetzung durch eine Fachkraft einer Übersetzungsfirma zustande kommt.
 
| Dies, obwohl die Grundarbeit der Übersetzung durch eine Fachkraft einer Übersetzungsfirma zustande kommt.
 
|-
 
|-
| The whole can only then be of benefit and value to those who are learning and interested, if they make an effort to learn the German language extensively, in order to then turn towards the content of the spiritual-teaching works and to learn everything.
+
| L'ensemble ne peut être utile et précieux pour les apprenants et les personnes intéressées que s'ils s'efforcent d'apprendre la langue allemande sous une forme étendue, afin de pouvoir, grâce à elle, se tourner vers le contenu des ouvrages de sciences humaines et tout apprendre.
 
| Das Ganze kann für die Lernenden und Interessierten nur dann von Nutzen und Wert sein, wenn sie sich bemühen, die deutsche Sprache in weitgehender Form zu erlernen, um sich durch diese dem Inhalt der Geisteslehrewerke zuzuwenden und alles zu erlernen.
 
| Das Ganze kann für die Lernenden und Interessierten nur dann von Nutzen und Wert sein, wenn sie sich bemühen, die deutsche Sprache in weitgehender Form zu erlernen, um sich durch diese dem Inhalt der Geisteslehrewerke zuzuwenden und alles zu erlernen.
 
|-
 
|-
| Translations of the spiritual-teaching and all related works into other terrestrial languages only represent a poor reflection regarding the true sense, when such translations are made.
+
| Dans toutes les autres langues terrestres, les traductions correspondantes de la doctrine de l'esprit et de tous les ouvrages s'y rapportant n'apportent qu'un faible reflet par rapport à leur sens véritable, lorsque de telles traductions sont établies.
 
...
 
...
 
| In allen anderen irdischen Sprachen bringen die entsprechenden Übersetzungen der Geisteslehre und aller diesbezüglichen Werke nur einen schwachen Abglanz in bezug auf deren wahrheitlichen Sinn, wenn solche Übersetzungen erstellt werden.
 
| In allen anderen irdischen Sprachen bringen die entsprechenden Übersetzungen der Geisteslehre und aller diesbezüglichen Werke nur einen schwachen Abglanz in bezug auf deren wahrheitlichen Sinn, wenn solche Übersetzungen erstellt werden.
 
...
 
...
 
|-
 
|-
| Billy: ...But since you are talking so clearly about terms and words, just as I often do so myself, it is perhaps necessary to explain those two values because I know that many German-speaking human beings, Germanists too, do not see any difference.
+
| Billy: ...Mais puisque tu parles si clairement de concepts et de mots, comme je le fais souvent, il est peut-être nécessaire d'expliquer une fois ces deux valeurs, car je sais que de nombreux germanophones, y compris des germanistes, n'y voient aucune différence.
 
| Billy: ... Da du aber so eindeutig von Begriffen und Worten sprichst, wie auch ich das oft tue, so ist es vielleicht notwendig, diese zwei Werte einmal zu erklären, weil ich weiss, dass viele deutschsprachige Menschen, auch Germanisten, keinen Unterschied darin sehen.
 
| Billy: ... Da du aber so eindeutig von Begriffen und Worten sprichst, wie auch ich das oft tue, so ist es vielleicht notwendig, diese zwei Werte einmal zu erklären, weil ich weiss, dass viele deutschsprachige Menschen, auch Germanisten, keinen Unterschied darin sehen.
 
|-
 
|-
| So I would like to say that a term represents the content of an "idea", so to speak, which in its entirety forms an essential characteristic of an "intellectual" unity, from which a certain conception, an opinion, a picture and also an understanding result, which altogether can be expressed verbally or with the aid of the language, but also in writing.
+
| J'aimerais dire qu'un concept est pour ainsi dire le contenu d'une représentation qui, en tant qu'ensemble, constitue une caractéristique essentielle d'une unité de pensée, d'où résultent une certaine conception, une opinion, une image et aussi une compréhension, qui peuvent être exprimées dans leur ensemble verbalement ou à l'aide de la langue, mais aussi par écrit.
 
| So möchte ich sagen, dass es sich bei einem Begriff sozusagen um den Inhalt einer Vorstellung handelt, die als Gesamtheit ein wesentliches Merkmal einer gedanklichen Einheit bildet, woraus eine bestimmte Auffassung, eine Meinung, ein Bild und auch ein Verstehen resultieren, was gesamthaft verbal resp. mit Hilfe der Sprache, jedoch auch schriftlich zum Ausdruck gebracht werden kann.
 
| So möchte ich sagen, dass es sich bei einem Begriff sozusagen um den Inhalt einer Vorstellung handelt, die als Gesamtheit ein wesentliches Merkmal einer gedanklichen Einheit bildet, woraus eine bestimmte Auffassung, eine Meinung, ein Bild und auch ein Verstehen resultieren, was gesamthaft verbal resp. mit Hilfe der Sprache, jedoch auch schriftlich zum Ausdruck gebracht werden kann.
 
|-
 
|-
| The word, on the other hand, is a small or smallest independent linguistic unit of a pronunciation, whereby the word can also be recorded in writing, but without pronunciation or rather as mute non-pronunciation.
+
| Le mot, d'autre part, est une petite ou la plus petite unité linguistique autonome de sonorité, le mot pouvant également être consigné par écrit, mais sans sonorité ou en tant que non-sonorité muette.
 
| Das Wort andererseits ist eine kleine oder kleinste selbständige sprachliche Einheit von Lautung, wobei das Wort auch schriftlich, jedoch ohne Lautung resp. als stumme Nichtlautung festgehalten werden kann.
 
| Das Wort andererseits ist eine kleine oder kleinste selbständige sprachliche Einheit von Lautung, wobei das Wort auch schriftlich, jedoch ohne Lautung resp. als stumme Nichtlautung festgehalten werden kann.
 
|-
 
|-
| Therefore, the word is a linguistic and also a written expression with a certain "meaning content" which determines the language and the written language as small or smallest part. ...
+
| Le mot est donc une expression linguistique, mais aussi écrite, avec un certain contenu de signification qui détermine, en tant que petite ou infime partie, la langue et la langue écrite. ...
 
| Also ist das Wort eine sprachliche und auch eine schriftliche Äusserung mit einem bestimmten Bedeutungsgehalt, das als kleiner oder kleinster Teil die Sprache und die Schriftsprache bestimmt. ...
 
| Also ist das Wort eine sprachliche und auch eine schriftliche Äusserung mit einem bestimmten Bedeutungsgehalt, das als kleiner oder kleinster Teil die Sprache und die Schriftsprache bestimmt. ...
 
|-
 
|-
| FIGU Switzerland, March 2010
+
| FIGU Switzerland, Mars 2010
 
| FIGU Schweiz, im März 2010
 
| FIGU Schweiz, im März 2010
 
|-
 
|-
| Translated by Christian Frehner and Willem Mondria
+
| Traduit par Christian Frehner et Willem Mondria
 
|  
 
|  
 
|}
 
|}
Line 274: Line 276:
 
__TOC__
 
__TOC__
 
<br>
 
<br>
==FIGU in a Nutshell==
+
 
<small>Sources: [http://au.figu.org/figu_nutshell.html au.figu.org: FIGU in a Nutshell (External)], [https://ca.figu.org/figu-in-a-nutshell.html ca.figu.org: FIGU in a Nutshell (External)].</small><br>
+
==La FIGU en quelques mots==
 +
<small>Sources: [http://au.figu.org/figu_nutshell.html au.figu.org: FIGU in a Nutshell (External)|La FIGU en quelques mots], [https://ca.figu.org/figu-in-a-nutshell.html ca.figu.org: FIGU in a Nutshell (External)].En Français: http://fr.figu.org/la_communaute/la_figu</small><br>
 
<small>PDF source: [https://au.figu.org/content/FIGU%20in%20a%20Nutshell.pdf au.figu.org: FIGU in a Nutshell.pdf (External) (PDF)].</small>
 
<small>PDF source: [https://au.figu.org/content/FIGU%20in%20a%20Nutshell.pdf au.figu.org: FIGU in a Nutshell.pdf (External) (PDF)].</small>
 
----
 
----
Line 281: Line 284:
 
|+
 
|+
 
|-
 
|-
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''English''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
+
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''Français''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
 
|-
 
|-
| 1) We are a not-for-profit, tax-paying [Swiss only] society constituted according to Swiss civillaw-book article 60ff. under the name ‘Free Community of Interests for Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies’, with an official, publicised annual financial statement.  
+
| 1) Nous sommes une association non lucrative, payant des impôts, avec statuts déposés, suivant le ZGB, article 60 et suiv., sous l’appellation “Libre Communauté d’Intérêts pour les Sciences-Frontière et de l'Esprit et les Etudes Ufologiques“ (Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien), avec comptes annuels officiels, publiés.
 
| 1) Wir sind ein nichtgewinnbringender, steuerzahlender, statuierter Verein gemäss ZGB Artikel 60ff. unter dem Namen ‹Freier Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien›, mit offizieller, publizierter Jahresrechnung.  
 
| 1) Wir sind ein nichtgewinnbringender, steuerzahlender, statuierter Verein gemäss ZGB Artikel 60ff. unter dem Namen ‹Freier Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien›, mit offizieller, publizierter Jahresrechnung.  
 
|-
 
|-
| 2) We believe neither in a god as creator of the universe and all life, nor in messengers of god, angels, saints or other higher Wesen,<ref>A Wesen is an independently existing life form with its own individuality and personality in an impulse-based, instinct based or conscious consciousness-form with evolution possibilities that are specifically directed towards everything, and with its own physical, psychical (relating to the psyche), conscious, part-conscious, unconscious, impulse- or instinct-based development-forms (human being, animal, creature and plants).</ref> which determine the fate of human beings and the whole of life as well as the world, nor do we belong to any religious school of thought.  
+
| 2) Nous ne croyons ni en un Dieu, en tant que créateur de l’univers et de toute vie, ni à des envoyés de Dieu, à des anges, à des saints ou à d’autres êtres supérieurs,<ref>Un 'Wesen' (Un Être) est une forme de vie indépendante, dotée d'une individualité et d'une personnalité propres, dans une forme de conscience basée sur l'impulsion, l'instinct ou la conscience, avec des possibilités d'évolution spécifiquement orientées vers tout, et avec ses propres formes de développement physiques, psychiques (liées à la psyché), conscientes, partiellement conscientes, inconscientes, basées sur l'impulsion ou l'instinct (être humain, animal, créature et plantes).</ref> qui déterminent le destin des hommes et de toute vie, ainsi que du monde, et ne faisons partie d’aucune orientation religieuse.
 
| 2) Wir glauben weder an einen Gott als Schöpfer des Universums und allen Lebens noch an Gottgesandte, Engel, Heilige oder sonstige höhere Wesen,<ref>Ein Wesen ist eine selbständig existierende Lebensform mit eigener Individualität und Persönlichkeit in impulsmässiger, instinktmässiger oder bewusster Bewusstseinsform mit spezifisch auf alles ausgerichteten Evolutionsmöglichkeiten und mit eigenen physischen, psychischen, bewussten, teilbewussten, unbewussten, impuls- oder instinktmässigen Entwicklungsformen (Mensch, Tier, Getier und Pflanze).<br>https://figu.org/dict/node/2037</ref> welche das Geschick der Menschen und des gesamten Lebens sowie der Welt bestimmen, noch gehören wir irgendeiner religiösen Richtung an.
 
| 2) Wir glauben weder an einen Gott als Schöpfer des Universums und allen Lebens noch an Gottgesandte, Engel, Heilige oder sonstige höhere Wesen,<ref>Ein Wesen ist eine selbständig existierende Lebensform mit eigener Individualität und Persönlichkeit in impulsmässiger, instinktmässiger oder bewusster Bewusstseinsform mit spezifisch auf alles ausgerichteten Evolutionsmöglichkeiten und mit eigenen physischen, psychischen, bewussten, teilbewussten, unbewussten, impuls- oder instinktmässigen Entwicklungsformen (Mensch, Tier, Getier und Pflanze).<br>https://figu.org/dict/node/2037</ref> welche das Geschick der Menschen und des gesamten Lebens sowie der Welt bestimmen, noch gehören wir irgendeiner religiösen Richtung an.
 
|-
 
|-
| 3) We honour only the Creation itself as the highest form of all power, might and existence, which is itself the existence of all universal existence as a universal consciousness, integrated into the all-embracing block of the Absolute Absolutum.
+
| 3) En tant que forme suprême de toute force, puissance et existence, nous n’acceptons que la Création elle-même, qui, en tant que conscience universelle est l’existence même de toute existence universelle; incluse dans le bloc universel de l'Absolutum absolu.
 
| 3) Als höchste Form aller Kraft, Macht und Existenz akzeptieren wir nur die Schöpfung selbst, die als Universalbewusstsein die Existenz aller universellen Existenz selbst ist; eingeordnet in den allumfassenden Block des Absoluten Absolutums.
 
| 3) Als höchste Form aller Kraft, Macht und Existenz akzeptieren wir nur die Schöpfung selbst, die als Universalbewusstsein die Existenz aller universellen Existenz selbst ist; eingeordnet in den allumfassenden Block des Absoluten Absolutums.
 
|-
 
|-
| 4) We worship neither the Creation nor any other things. Prayers are directed only on an equal level to the spirit and to the Creation, however not in worshipping form. The Creation demands neither worship nor prayer, although prayer can be directed to it if that is wished for by a human being; however such a prayer must never be carried out in worshipping form, because the Creation needs no worship in a religious cultist regard, whereby it is optional to the human being however, to honour the Creation in prayer-related form and pay it deference. If a prayer is carried out, then it occurs not in submissive form, rather in showing honour or in a form which is determining, which is then also the case if a prayer to one’s own spirit is carried out, which really is a part-piece of the Creation. A prayer is never to be carried out in begging or submissive form, rather determining and free from all subservience; in the consciousness of the self determination and self-responsibility of one’s own personality in all concerns of life.
+
| 4) Nous ne prions ni la Création, ni quoi que ce soit d’autre. Les prières ne sont adressées, d’une manière égale, qu’à l’Esprit et à la Création, mais non pas sous un mode d’adoration. La Création ne requiert ni adoration, ni prières, bien que des prières peuvent lui être adressées, si quelqu’un le souhaite; mais une telle prière ne doit jamais se faire sous la forme d’une adoration, car la Création n’a pas besoin d’une adoration sous un angle religieux-cultiste; l’homme est cependant libre de vénérer la Création sous une forme priante et de lui témoigner du respect.
 +
Lorsqu’une prière est faite, ce n’est jamais d’une manière soumise, mais sous une forme respectueuse ou résolue, également lorsqu' une prière est faite à son propre esprit, qui est finalement une partie de la Création.
 +
Une prière ne doit jamais se faire sous une forme suppliante ou humble, mais d’une manière déterminante et libre de toute servilité; dans la conscience de l’auto-responsabilité de sa propre personnalité et dans tous les domaines de la vie.
 
| 4) Wir beten weder die Schöpfung an noch irgendwelche andere Dinge. Gebete werden nur gleichberechtigt an den Geist und an die Schöpfung gerichtet, jedoch nicht in anbetender Form. Die Schöpfung fordert weder ein Anbeten noch Gebete, obwohl Gebete an sie gerichtet werden können, wenn das von einem Menschen gewünscht wird; jedoch darf ein solches Gebet niemals in anbetender Form vorgenommen werden, denn die Schöpfung bedarf keiner Anbetung in religiöskultischer Hinsicht, wobei es dem Menschen jedoch freigestellt ist, die Schöpfung in gebetsmässiger Form zu ehren und ihr Ehrfurcht zu zollen. Wenn ein Gebet verrichtet wird, dann erfolgt dies nicht in demütiger, sondern in ehrbezeugender oder bestimmender Form, was auch dann der Fall ist, wenn ein Gebet an den eigenen Geist verrichtet wird, der ja ein Teilstück der Schöpfung ist. Ein Gebet ist niemals in bittender oder demütiger Form zu verrichten, sondern bestimmend und frei von jeder Unterwürfigkeit; im Bewusstsein der Eigen- und Selbstverantwortung der eigenen Persönlichkeit in allen Belangen des Lebens.  
 
| 4) Wir beten weder die Schöpfung an noch irgendwelche andere Dinge. Gebete werden nur gleichberechtigt an den Geist und an die Schöpfung gerichtet, jedoch nicht in anbetender Form. Die Schöpfung fordert weder ein Anbeten noch Gebete, obwohl Gebete an sie gerichtet werden können, wenn das von einem Menschen gewünscht wird; jedoch darf ein solches Gebet niemals in anbetender Form vorgenommen werden, denn die Schöpfung bedarf keiner Anbetung in religiöskultischer Hinsicht, wobei es dem Menschen jedoch freigestellt ist, die Schöpfung in gebetsmässiger Form zu ehren und ihr Ehrfurcht zu zollen. Wenn ein Gebet verrichtet wird, dann erfolgt dies nicht in demütiger, sondern in ehrbezeugender oder bestimmender Form, was auch dann der Fall ist, wenn ein Gebet an den eigenen Geist verrichtet wird, der ja ein Teilstück der Schöpfung ist. Ein Gebet ist niemals in bittender oder demütiger Form zu verrichten, sondern bestimmend und frei von jeder Unterwürfigkeit; im Bewusstsein der Eigen- und Selbstverantwortung der eigenen Persönlichkeit in allen Belangen des Lebens.  
 
|-
 
|-
| 5) We do not claim to be all-knowing and to know the last secrets of the Creation and of life. The total knowledge and the total wisdom reside solely in the Creation, that is to say, in its spirit and its laws and recommendations.
+
| 5) Nous n’avons pas la prétention d’être omniscients et de connaître les mystères ultimes de la Création et de la Vie. La connaissance totale et la sagesse totale résident uniquement dans la Création, respectivement dans son Esprit, ses lois et ses commandements.
 
| 5) Wir nehmen nicht in Anspruch, allwissend zu sein und die letzten Geheimnisse der Schöpfung und des Lebens zu kennen. Das totale Wissen und die totale Weisheit liegen allein bei der Schöpfung respektive in ihrem Geist und in ihren Gesetzen und Geboten.  
 
| 5) Wir nehmen nicht in Anspruch, allwissend zu sein und die letzten Geheimnisse der Schöpfung und des Lebens zu kennen. Das totale Wissen und die totale Weisheit liegen allein bei der Schöpfung respektive in ihrem Geist und in ihren Gesetzen und Geboten.  
 
|-
 
|-
| 6) We have no masters, godly ones, sublime ones, illuminated ones, gurus or messengers of god etc., who we venerate and worship. We have only a teacher, who teaches us in the concerns of the spirit and the consciousness forms etc., as well as in all things of life and the psyche, the Creation and the Absolute Absolutum and the creational laws and recommendations etc. However this teacher is not and will not be elevated over and above other human beings, because he is no more and no less than every other human being, so he is no doubt duly respected, however not worshipped and therefore also not looked upon as a saint. He is a normal human being and absolutely equal in all things, something to which all other human beings are entitled; no more and no less. Therefore the qualified teacher in the FIGU society is an ordinary member like any other, also, without being given a higher or better position.  
+
| 6) Nous n’avons pas de maître, de divinité, d’éminence, d’illuminé, de gourou ou d’envoyé de Dieu, etc., que nous adorons et invoquons. Nous n’avons qu’un instructeur, qui nous instruit dans les domaines de l’Esprit et des formes de conscience, etc., ainsi que sur tous les aspects de la vie et de la psyché, de la Création, de l’Absolutum absolu, des lois et des commandements créateurs, etc. Mais cet instructeur n’est pas et ne sera jamais érigé au-dessus des autres hommes, car il n’est ni plus, ni moins que les autres hommes, bien qu’il soit respecté à juste titre, sans cependant faire l’objet d'une adoration ou encore être considéré comme un saint.
 +
C’est un homme normal, et qui dispose de droits tout à fait égaux en toutes choses, comme c’est d’ailleurs le cas pour tout autre homme; ni plus, ni moins. Donc, l’enseignant dans l’association FIGU est un membre tout à fait normal, comme tous les autres, sans qu’il lui soit conféré une meilleure position ou un rang plus élevé.
 
| 6) Wir haben keinen Meister, Göttlichen, Erhabenen, Erleuchteten, Guru oder Gottgesandten usw., den wir verehren und anbeten würden. Wir haben nur einen Lehren, der uns in den Belangen des Geistes und der Bewusstseinsformen usw. belehrt sowie in allen Dingen des Lebens und der Psyche, der Schöpfung und des Absoluten Absolutums und den schöpferischen Gesetzen und Geboten usw. Dieser Lehrer aber ist nicht und wird nicht hochgehoben über andere Menschen hinaus, denn er ist nicht mehr und nicht weniger als jeder andere Mensch, so er wohl gebührend respektiert, jedoch nicht angebetet und also auch nicht als Heiliger betrachten wird. Er ist ein normaler Mensch und absolut gleichberechtigt in allen Dingen, wie dies auch jedem andern Menschen gebührt; nicht mehr und nicht weniger. Also ist die Lehrkraft im Verein FIGU ein ganz normales Mitglied wie jedes andere auch, ohne dass eine höhere oder bessere Position gegeben wäre.  
 
| 6) Wir haben keinen Meister, Göttlichen, Erhabenen, Erleuchteten, Guru oder Gottgesandten usw., den wir verehren und anbeten würden. Wir haben nur einen Lehren, der uns in den Belangen des Geistes und der Bewusstseinsformen usw. belehrt sowie in allen Dingen des Lebens und der Psyche, der Schöpfung und des Absoluten Absolutums und den schöpferischen Gesetzen und Geboten usw. Dieser Lehrer aber ist nicht und wird nicht hochgehoben über andere Menschen hinaus, denn er ist nicht mehr und nicht weniger als jeder andere Mensch, so er wohl gebührend respektiert, jedoch nicht angebetet und also auch nicht als Heiliger betrachten wird. Er ist ein normaler Mensch und absolut gleichberechtigt in allen Dingen, wie dies auch jedem andern Menschen gebührt; nicht mehr und nicht weniger. Also ist die Lehrkraft im Verein FIGU ein ganz normales Mitglied wie jedes andere auch, ohne dass eine höhere oder bessere Position gegeben wäre.  
 
|-
 
|-
| 7) We have no ‘Chief Apostle’ or some other human being who functions as a representative of a god, a saint or the Creation. Each human being is responsible himself/herself for any and all of his or her doings, concerns and life, without a god, a holiness or the Creation standing above him or her in order to tell him or her what is good or bad, or wrong or right, or negative or positive.  
+
| 7) Nous n’avons pas d'«apôtre central», ni aucune autre personne faisant fonction de représentant d’un Dieu, d’une Sainteté ou de la Création. Chaque homme est responsable de chacun de ses actes, de son comportement et de sa vie, sans qu’un Dieu, une Sainteté ou la Création se tienne au dessus de lui pour lui dire ce qui est bon ou mauvais, respectivement faux ou juste, respectivement négatif ou positif.
 
| 7) Wir haben keinen ‹Stammapostel› oder sonst irgendeinen Menschen, welcher als Repräsentant eines Gottes, einer Heiligkeit oder der Schöpfung fungiert. Jeder Mensch ist für alles und jedes seines Tuns, Handelns und Lebens selbstverantwortlich, ohne dass ein Gott, eine Heiligkeit oder die Schöpfung über ihm stünde, um ihm zu sagen, was gut oder böse respective falsch oder richtig respecktive negative oder positive ist.  
 
| 7) Wir haben keinen ‹Stammapostel› oder sonst irgendeinen Menschen, welcher als Repräsentant eines Gottes, einer Heiligkeit oder der Schöpfung fungiert. Jeder Mensch ist für alles und jedes seines Tuns, Handelns und Lebens selbstverantwortlich, ohne dass ein Gott, eine Heiligkeit oder die Schöpfung über ihm stünde, um ihm zu sagen, was gut oder böse respective falsch oder richtig respecktive negative oder positive ist.  
 
|-
 
|-
| 8) We do not practise ‘Holy Sealing Ceremonies’, so we therefore distance ourselves from blessings (‘willed by god’) of religious-cult form.  
+
| 8) Nous ne pratiquons pas de «Sainte Consécration», et prenons ainsi nos distances par rapport à la bénédiction («voulue par Dieu») de forme religieuse-cultiste.
 
| 8) Wir üben keine ‹Heilige Versiegelung› aus, so wir also vom Segen (‹von Gott gewollt›) religiöskultischer Form Abstand nehmen.  
 
| 8) Wir üben keine ‹Heilige Versiegelung› aus, so wir also vom Segen (‹von Gott gewollt›) religiöskultischer Form Abstand nehmen.  
 
|-
 
|-
| 9) We do not practise baptism (driving out the devil).
+
| 9) Nous ne pratiquons pas de baptême (exorcisme).
 
| 9) Wir üben keine Taufe (‹Teufelsaustreibung›) aus.  
 
| 9) Wir üben keine Taufe (‹Teufelsaustreibung›) aus.  
 
|-
 
|-
| 10) We celebrate neither religious worshipping services nor any holy communion (which according to Christian religion must be received supposedly only by ‘sealed ones’ i.e. blessed ones).
+
| 10) Nous ne célébrons ni culte, ni Sainte cène (qui, selon la religion chrétienne, ne peut être pratiquée que par des «personnes consacrées» = bénies).
 
| 10) Wir feiern weder Gottesdienste noch ein Abendmahl (das gemäss christlicher Religion angeblich nur von ‹Versiegelten› = Gesegneten empfangen werden darf).  
 
| 10) Wir feiern weder Gottesdienste noch ein Abendmahl (das gemäss christlicher Religion angeblich nur von ‹Versiegelten› = Gesegneten empfangen werden darf).  
 
|-
 
|-
| 11) We have no dogmas and doctrines at all, nor do we live according to such.  
+
| 11) Nous n’avons pas de dogmes, ni de doctrine, et ne vivons pas non plus en fonction de tels éléments.
 
| 11) Wir haben keinerlei Dogmen und keine Doktrin noch leben wir nach solchen.
 
| 11) Wir haben keinerlei Dogmen und keine Doktrin noch leben wir nach solchen.
 
|-
 
|-
| 12) We do not teach salvation of sins, rather we teach that each human being must live in self-determination and self-responsibility and in following the creational-natural laws and recommendations.  
+
| 12) Nous n’enseignons pas la rédemption des péchés, mais nous enseignons que chaque homme doit vivre dans l’auto-responsabilité et la responsabilité de soi-même et dans l’obéissance aux lois et aux prescriptions créatrices naturelles.
 
| 12) Wir lehren keine Erlösung von Sünden, sondern wir lehren, dass ein jeder Mensch in Eigen- und Selbstverantwortung und in Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote leben muss.  
 
| 12) Wir lehren keine Erlösung von Sünden, sondern wir lehren, dass ein jeder Mensch in Eigen- und Selbstverantwortung und in Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote leben muss.  
 
|-
 
|-
| 13) We disapprove of the religious-cultic false teaching of sin and atonement, because conditional to evolution, it is given that no human being is faultless. Consequently each person must learn in each of his or her lives. But learning means that mistakes are made which are to be recognised and resolved, whereby progress develops. Therefore it is fallacious that if mistakes (‘sins’) are made, these must be paid for again through punishment (atonement), regardless of whether this is in the current or in another life (god’s judgement/karma etc.). (Criminal law violations are not simply mistakes, rather punishable actions according to human legislation.)  
+
| 13) Nous rejetons l’hérésie religieuse-cultiste du péché et de l’expiation, car, sous l’angle de l’évolution, aucun homme n’est sans défauts; d’où il résulte que chacun doit apprendre dans chacune de ses vies. Mais apprendre signifie que des fautes sont commises, qu’il s’agit de reconnaître et de supprimer, rendant possible un progrès. Il est donc faux de croire que lorsque des fautes («péchés») sont commises, celles-ci doivent à nouveau être expiées par un châtiment, que ce soit dans la vie actuelle ou dans une autre vie (= Jugement de Dieu/Karma etc.) (Les infractions envers les lois pénales ne sont pas de simples fautes mais des agissements susceptibles d’être sanctionnés selon la législation humaine.)
 
| 13) Wir lehnen die religiös-kultische Irrlehre von Sünde und Sühne ab, denn evolutionsbedingt ist gegeben, dass kein Mensch fehllos ist, folglich ein jeder in jedem seiner Leben lernen muss. Lernen aber bedeutet, dass Fehler begangen werden, die es zu erkennen und zu beheben gilt, wodurch ein Fortschritt entsteht. Also ist es irrig, dass wenn Fehler (‹Sünden›) begangen werden, diese durch eine Strafe (Sühne) wieder getilgt werden müssen, ganz egal ob nun im gegenwärtigen oder in einem anderen Leben (=Gottesgericht/Karma usw.). (Strafgesetzverstösse sind keine einfachen Fehler, sondern strafbare Handlungen gemäss menschlicher Gesetzgebung.)  
 
| 13) Wir lehnen die religiös-kultische Irrlehre von Sünde und Sühne ab, denn evolutionsbedingt ist gegeben, dass kein Mensch fehllos ist, folglich ein jeder in jedem seiner Leben lernen muss. Lernen aber bedeutet, dass Fehler begangen werden, die es zu erkennen und zu beheben gilt, wodurch ein Fortschritt entsteht. Also ist es irrig, dass wenn Fehler (‹Sünden›) begangen werden, diese durch eine Strafe (Sühne) wieder getilgt werden müssen, ganz egal ob nun im gegenwärtigen oder in einem anderen Leben (=Gottesgericht/Karma usw.). (Strafgesetzverstösse sind keine einfachen Fehler, sondern strafbare Handlungen gemäss menschlicher Gesetzgebung.)  
 
|-
 
|-
| 14) We are not a cult and not a sect, and we have neither a proselytising consciousness nor do we know a consciousness-based (spiritual) narrow-mindedness in our ranks, nor are we caught up in fanaticism.  
+
| 14) Nous ne sommes ni un culte, ni une secte, et nous n’avons ni conscience émettrice, ni étroitesse de conscience (spirituelle) dans nos rangs; nous ne sommes pas non plus en proie au fanatisme.
 
| 14) Wir sind kein Kult und keine Sekte, und wir haben weder ein Sendebewusstsein noch kennen wir eine bewusstseinsmässige (geistige) Enge in unseren Reihen, noch sind wir befangen in Fanatismus.  
 
| 14) Wir sind kein Kult und keine Sekte, und wir haben weder ein Sendebewusstsein noch kennen wir eine bewusstseinsmässige (geistige) Enge in unseren Reihen, noch sind wir befangen in Fanatismus.  
 
|-
 
|-
| 15) We tolerate all secular directions of thought or directions of belief, which, however, does not mean that we must conform to them. In the FIGU there is no religious or cultic direction of thinking or direction of beliefs, nor are any cultic-religious rituals carried out.  
+
| 15) Nous tolérons chaque idéologie ou croyance profane ou religieuse, ce qui ne veut pourtant pas dire que nous devions être d’accord avec elles. A la FIGU, il n’existe aucune idéologie ou croyance religieuse ou cultiste, et l’on n’y pratique pas de rituels cultistes-religieux.
 
| 15) Wir tolerieren jede weltliche oder religiöse Denkrichtung oder Glaubensrichtung, was aber nicht bedeutet, dass wir uns mit diesen konform stellen müssen. In der FIGU gibt es keinerlei religiöse oder kultiche Denk- oder Glaubensrichtung, noch werden kultisch-religiöse Rituale durchgeführt.  
 
| 15) Wir tolerieren jede weltliche oder religiöse Denkrichtung oder Glaubensrichtung, was aber nicht bedeutet, dass wir uns mit diesen konform stellen müssen. In der FIGU gibt es keinerlei religiöse oder kultiche Denk- oder Glaubensrichtung, noch werden kultisch-religiöse Rituale durchgeführt.  
 
|-
 
|-
| 16) Instead of prayers, meditations are carried out; therefore, consequently, prayers are also directed to one’s own spirit or to the Creation and are nothing other than meditations.  
+
| 16) Au lieu de prières, ce sont des méditations qui sont pratiquées; il en résulte donc que des prières adressées au propre esprit ou à la Création ne sont rien d’autre que des méditations.
 
| 16) Anstelle von Gebeten werden Meditationen durchgeführt, folglich also auch an den eigenen Geist oder an die Schöpfung gerichtete Gebete nichts anderes als Meditationen sind.  
 
| 16) Anstelle von Gebeten werden Meditationen durchgeführt, folglich also auch an den eigenen Geist oder an die Schöpfung gerichtete Gebete nichts anderes als Meditationen sind.  
 
|-
 
|-
| 17) We are not against public authorities and the state, and therefore we also do not disapprove of military duty for a defensive army.
+
| 17) Nous ne nous opposons pas aux autorités et à l’État, et ne rejetons, ainsi, pas non plus, le service militaire, en vue d’une armée défensive.
 
| 17) Wir stellen uns nicht gegen Behörden und Staat, und also lehnen wir auch nicht den Wehrdienst für eine Defensivarmee ab.
 
| 17) Wir stellen uns nicht gegen Behörden und Staat, und also lehnen wir auch nicht den Wehrdienst für eine Defensivarmee ab.
 
|-
 
|-
| 18) We are against the fact that individual human beings hold positions (dictator etc.) by means of Gewalt<ref>From the 488th contact between Ptaah and Billy, Monday 22nd Feb. 2010<br>Ptaah “What you have just said corresponds exactly to what was explained to me by our linguists. In addition I was taught that the latin term ‘Violent’ dates back to the old lyrian ‘Filent’, which means ‘violent’. The term was further changed in the course of the time and was incorporated into other languages also in falsifying manner and was interpreted in delusion as ‘Gewalt’. But Gewalt has nothing to do with ‘violent’ and ‘violence’, because the old lyrian term in relation to ‘Gewalt’ means ‘Gewila’ and this is defined as ‘using all available coercing means, powers based in the psyche, mind and consciousness, capabilities and skills, in order to carry out and wield monstrous (immense/tremendous) actions and deeds.’ This is the definition of ‘Gewalt’, as it is explained by our linguists”.<br>e.g. Kelch 3:2 - Gewalt of forgiveness<br>Kelch: 3:181 – with evil Gewalt</ref> and controlling the populace and can indulge in their greed for might and imperiousness, and hence we are against every form of religious, sectarian as well as fanatical, dictatorial, military, radical leadership of the populace.  
+
| 18) Nous nous opposons à ce que des personnes individuelles utilisent des moyens violents <ref>Kelch/Calice: 3:181 – avec un mauvais Gewalt</ref> Nous sommes contre le fait que certaines personnes exercent des fonctions par la force et la tyrannie (dictature, etc..) et donnent libre cours à leur soif de pouvoir et despotisme; de ce fait, aussi, nous nous opposons à toute forme de dirigeants populaires religieux, sectaires, ainsi que fanatiques, dictatoriaux, militaires, radicaux.
 
| 18) Wir sind dagegen, dass einzelne Menschen gewaltsame<ref>Aus 488. Kontakt zwischen Ptaah und Billy, Montag, 22. Februar 2010<br>Ptaah ‹‹Was du eben gesagt hast, entspricht exakt dem, was auch mir durch unsere Sprachwissenschaftler erklärt wurde. Weiter wurde ich belehrt, dass der lateinische Begriff ‹Violent› aus dem altlyranischen ‹Filent› stammt, was ‹heftig› bedeutet. Der Begriff wurde im Laufe der Zeit weiter verändert und in verfälschender Weise auch in andere Sprachen aufgenommen und irreführend als ‹Gewalt› ausgelegt. Gewalt aber hat nichts mit ‹heftig› und ‹Heftigkeit› zu tun, denn der altlyranische Begriff in bezug auf ‹Gewalt› bedeutet ‹Gewila›, und der wird definiert als ‹mit allen zur Verfügung stehenden zwingenden Mitteln, körperliche, psychische, mentale und bewusstseinsmässige Kräfte, Fähigkeiten und Fertigkeiten zu nutzen, um ungeheure Taten und Handlungen durchzuführen und auszuüben›. Das ist die Definition von ‹Gewalt›, wie sie durch unsere Sprachwissenschaftler erklärt wird››.<br>z.B. Kelch 3:2 - Gewalt der Vergebung<br>Kelch: 3:181 - mit böser Gewalt<br>http://dict.figu.org/node/191</ref> und volksbeherrschende Positionen (Diktatur usw.) innehaben und ihrer Machtgier und Herrschsucht frönen können, und also sind wir gegen jede Form religiöser, sektiererischer sowie fanatischer, diktatorischer, militärischer, radikaler Volksführer.
 
| 18) Wir sind dagegen, dass einzelne Menschen gewaltsame<ref>Aus 488. Kontakt zwischen Ptaah und Billy, Montag, 22. Februar 2010<br>Ptaah ‹‹Was du eben gesagt hast, entspricht exakt dem, was auch mir durch unsere Sprachwissenschaftler erklärt wurde. Weiter wurde ich belehrt, dass der lateinische Begriff ‹Violent› aus dem altlyranischen ‹Filent› stammt, was ‹heftig› bedeutet. Der Begriff wurde im Laufe der Zeit weiter verändert und in verfälschender Weise auch in andere Sprachen aufgenommen und irreführend als ‹Gewalt› ausgelegt. Gewalt aber hat nichts mit ‹heftig› und ‹Heftigkeit› zu tun, denn der altlyranische Begriff in bezug auf ‹Gewalt› bedeutet ‹Gewila›, und der wird definiert als ‹mit allen zur Verfügung stehenden zwingenden Mitteln, körperliche, psychische, mentale und bewusstseinsmässige Kräfte, Fähigkeiten und Fertigkeiten zu nutzen, um ungeheure Taten und Handlungen durchzuführen und auszuüben›. Das ist die Definition von ‹Gewalt›, wie sie durch unsere Sprachwissenschaftler erklärt wird››.<br>z.B. Kelch 3:2 - Gewalt der Vergebung<br>Kelch: 3:181 - mit böser Gewalt<br>http://dict.figu.org/node/191</ref> und volksbeherrschende Positionen (Diktatur usw.) innehaben und ihrer Machtgier und Herrschsucht frönen können, und also sind wir gegen jede Form religiöser, sektiererischer sowie fanatischer, diktatorischer, militärischer, radikaler Volksführer.
 
|-
 
|-
| 19) We disapprove of all extremism of ideological, political or religious form as well as all fundamentalism, terrorism, anarchism, dogmatism, fanaticism and everything similar or directed the same way.
+
| 19) Nous rejetons tout extrémisme de forme idéologique, politique ou religieux, ainsi que tout fondamentalisme, terrorisme, anarchisme, dogmatisme, fanatisme et tout ce qui s’y apparente ou présente les mêmes tendances.
 
| 19) Wir lehnen jeden Extremismus ideologischer, politischer oder religiöser Form sowie jeden Fundamentalismus, Terrorismus, Anarchismus, Dogmatismus, Fanatismus und alles Ähnliche oder Gleichgerichtete ab.  
 
| 19) Wir lehnen jeden Extremismus ideologischer, politischer oder religiöser Form sowie jeden Fundamentalismus, Terrorismus, Anarchismus, Dogmatismus, Fanatismus und alles Ähnliche oder Gleichgerichtete ab.  
 
|-
 
|-
| 20) We are against all religious, military and political insurrections and also disapprove of any form of aggressive actions.  
+
| 20) Nous sommes contre toutes les violences religieuses, militaires et politiques et rejetons aussi toutes les manifestations d’agressivité.  
 
| 20) Wir sind gegen alle religiösen, militärischen und politischen Ausschreitungen und lehnen auch jegliche Form von Aggressionshandlungen ab.  
 
| 20) Wir sind gegen alle religiösen, militärischen und politischen Ausschreitungen und lehnen auch jegliche Form von Aggressionshandlungen ab.  
 
|-
 
|-
| 21) We are against revolutions and wars of any kind, if it does not concern purely defensive forms for progress and peace.  
+
| 21) Nous sommes contre les révolutions et les guerres de toute nature, s’il ne s’agit pas de pures formes défensives en vue du progrès et de la paix.  
 
| 21) Wir sind gegen Revolutionen und Kriege jeglicher Art, wenn es sich nicht um reine Defensivformen zum Fortschritt und Frieden handelt.  
 
| 21) Wir sind gegen Revolutionen und Kriege jeglicher Art, wenn es sich nicht um reine Defensivformen zum Fortschritt und Frieden handelt.  
 
|-
 
|-
| 22) We are against any biological and chemical warfare and contamination as well as against atomic bomb tests, the use of atomic bombs (even commercial) and against all atomic energy (nuclear power plants, as soon as these can be avoided, which currently is unfortunately still not the case due to the need of energy through the frantically quick growing of humanity and in the absence of better energy generation possibilities).
+
| 22) Nous sommes contre toute guerre et contamination biologique et chimique; nous nous opposons aussi aux essais nucléaires, à l’utilisation des bombes nucléaires (également à des fins commerciales) et aussi à toute énergie nucléaire (centrales nucléaires, s’il est possible de s’en passer, ce qui n’est malheureusement pas encore le cas à l’heure actuelle, en raison du besoin d’énergie due à l’explosion démographique et en l’absence de meilleures possibilités de production d’énergie).
 
| 22) Wir sind gegen jegliche biologische und chemische Kriegsführung und Verseuchung sowie gegen Atombombentests, Atombombennutzung (auch kommerzielle) und gegen jede Atomenergie (KKWs, sobald sich diese vermeiden lassen, was gegenwärtig leider noch nicht der Fall ist infolge der benötigen Energie durch die rasend schnell wachsende Menschheit und in Ermangelung besserer Energieerzeugungsmöglichkeiten).  
 
| 22) Wir sind gegen jegliche biologische und chemische Kriegsführung und Verseuchung sowie gegen Atombombentests, Atombombennutzung (auch kommerzielle) und gegen jede Atomenergie (KKWs, sobald sich diese vermeiden lassen, was gegenwärtig leider noch nicht der Fall ist infolge der benötigen Energie durch die rasend schnell wachsende Menschheit und in Ermangelung besserer Energieerzeugungsmöglichkeiten).  
 
|-
 
|-
| 23) We are against and crusade against all further cultivating of overpopulation.  
+
| 23) Nous sommes contre et luttons contre tout ce qui encourage davantage encore la surpopulation.
 
| 23) Wir sind und kämpfen gegen jede weitere Heranzüchtung der Überbevölkerung.  
 
| 23) Wir sind und kämpfen gegen jede weitere Heranzüchtung der Überbevölkerung.  
 
|-
 
|-
| 24) We are against and crusade against all torture and against all capital punishment.  
+
| 24) Nous sommes contre et luttons contre toute torture et contre toute peine de mort.
 
| 24) Wir sind und kämpfen gegen jede Folter und gegen jede Todesstrafe.  
 
| 24) Wir sind und kämpfen gegen jede Folter und gegen jede Todesstrafe.  
 
|-
 
|-
| 25) We are against and crusade against xenophobia and racial hate.  
+
| 25) Nous sommes contre et luttons contre toute xénophobie et haine raciale.
 
| 25) Wir sind und kämpfen gegen Fremden- und Rassenhass.  
 
| 25) Wir sind und kämpfen gegen Fremden- und Rassenhass.  
 
|-
 
|-
| 26) We are against and crusade against all discrimination of women and defilement of women.
+
| 26) Nous sommes contre et luttons contre toute discrimination et tout outrage envers les femmes.
 
| 26) Wir sind und kämpfen gegen jede Frauendiskriminierung und Frauenschändung.  
 
| 26) Wir sind und kämpfen gegen jede Frauendiskriminierung und Frauenschändung.  
 
|-
 
|-
| 27) We are against and crusade against any child mistreatment and against all child abuse.  
+
| 27) Nous sommes contre et luttons contre tout mauvais traitement et tous sévices contre les enfants.
 
| 27) Wir sind und kämpfen gegen jegliche Kindsmisshandlung und gegen jeden Kindsmissbrauch.  
 
| 27) Wir sind und kämpfen gegen jegliche Kindsmisshandlung und gegen jeden Kindsmissbrauch.  
 
|-
 
|-
| 28) We are against and crusade against any cruelty to animals and any keeping of animals in residential premises.  
+
| 28) Nous sommes contre et luttons contre toute torture infligée aux animaux et contre le fait de posséder des animaux dans des lieux d’habitation.
 
| 28) Wir sind und kämpfen gegen jegliche Tierquälerei und jegliche Tierhaltung in Wohnräumlichkeiten.
 
| 28) Wir sind und kämpfen gegen jegliche Tierquälerei und jegliche Tierhaltung in Wohnräumlichkeiten.
 
|-
 
|-
| 29) We are against and crusade against any destruction of nature and unnecessary and naturedamaging deforestation as well as against all polluting of water and ruining of water.
+
| 29) Nous sommes contre et luttons contre toute destruction de la nature et déboisement destructeur et inutile, et aussi contre toute pollution de l’eau.
 
| 29) Wir sind und kämpfen gegen jede Naturzerstörung und unnötige und naturschädigende Waldrodung sowie gegen jede Gewässerverschmutzung und Gewässerzerstörung.
 
| 29) Wir sind und kämpfen gegen jede Naturzerstörung und unnötige und naturschädigende Waldrodung sowie gegen jede Gewässerverschmutzung und Gewässerzerstörung.
 
|-
 
|-
| 30) We disapprove of human trafficking, all slavery, enslavement and other subjugation and crusade against it.
+
| 30) Nous réprouvons tout trafic d’humains, tout esclavage, tout asservissement ou assujettissement et luttons contre cela.
 
| 30) Wir verpönen jeden Menschenhandel, jede Sklaverei, Verknechtung und sonstige Unterwerfung und kämpfen dagegen.
 
| 30) Wir verpönen jeden Menschenhandel, jede Sklaverei, Verknechtung und sonstige Unterwerfung und kämpfen dagegen.
 
|-
 
|-
| 31) We disapprove of all exercising of might over others, because each human being has his or her innate right to freedom, which must not be curtailed. We also disapprove of the principle of might through money as also the principle of might through religion as well as the principle of might through politics and might through the military.
+
| 31) Nous rejetons tout exercice de pouvoir, car chaque homme possède le droit le plus personnel à la liberté, qui ne peut être entravé par le pouvoir d’un autre. Nous rejetons également le principe du pouvoir par l’argent, de même que le principe du pouvoir par la religion, le principe du pouvoir par la politique et par les militaires.
 
| 31) Wir lehnen jede Machtausübung ab, denn ein jeder Mensch hat sein ureigenstes Recht auf Freiheit, die nicht durch die Macht eines andern beschnitten werden darf. Auch das Prinzip Macht durch Geld lehnen wir ab, wie auch das Prinzip Macht durch Religion sowie das Prinzip Macht durch Politik und Macht durch Militär.
 
| 31) Wir lehnen jede Machtausübung ab, denn ein jeder Mensch hat sein ureigenstes Recht auf Freiheit, die nicht durch die Macht eines andern beschnitten werden darf. Auch das Prinzip Macht durch Geld lehnen wir ab, wie auch das Prinzip Macht durch Religion sowie das Prinzip Macht durch Politik und Macht durch Militär.
 
|-
 
|-
| 32) We are against any illogical Gewalt;<ref>Gewalt, see above ref</ref> therefore we are also against any Gewalt in the name of a god, saint, a sect, a regime of other forces or of a religion.  
+
| 32) Nous sommes contre toute violence illogique; nous sommes donc aussi contre toute violence exercée au nom d’un Dieu, de saints, d’une secte, d’un régime, d’une force ou une autre ou d’une religion.
 
| 32) Wir sind gegen jegliche unlogische Gewalt; also sind wir auch gegen jegliche Gewalt im Namen eines Gottes, Heiligen, einer Sekte, eines Regims sonstiger Kräfte oder einer Religion.  
 
| 32) Wir sind gegen jegliche unlogische Gewalt; also sind wir auch gegen jegliche Gewalt im Namen eines Gottes, Heiligen, einer Sekte, eines Regims sonstiger Kräfte oder einer Religion.  
 
|-
 
|-
| 33) We are against the blessing and sanctifying of weapons, war and revolutions as well as against all aggressive or lethal actions in the name of religions, sects, godheads, saints or those who lust for might etc.
+
| 33) Nous sommes contre la bénédiction et la sanctification d’armes, de guerres et de révolutions et aussi contre tous les agissements agressifs et mortels faits au nom de religions, de divinités, de saints ou d’assoiffés du pouvoir etc.
 
| 33) Wir sind gegen das Segnen und Heiligen von Waffen, Kriegen und Revolutionen sowie gegen alle aggressiven oder tödlichen Handlungen im Namen von Religionen, Sekten, Gottheiten, Heiligen oder Machtlüsternen usw. usf.  
 
| 33) Wir sind gegen das Segnen und Heiligen von Waffen, Kriegen und Revolutionen sowie gegen alle aggressiven oder tödlichen Handlungen im Namen von Religionen, Sekten, Gottheiten, Heiligen oder Machtlüsternen usw. usf.  
 
|-
 
|-
| 34) We are in favour of absolute inner and outer freedom of human beings, which must not be curtailed or suppressed in any manner and also not through state regulations and laws and also not through schools, institutions, religions, sects and special groups of every kind as well as not through military or any kind of secular ruler.
+
| 34) Nous sommes pour une absolue liberté intérieure et extérieure de l’homme, qui ne doit être entravée ou étouffée d’aucune manière par des prescriptions et lois d’état, ni par des écoles, instituts, religions, sectes et groupes particuliers de toute nature, et pas non plus par des militaires ou par tout autre détenteur séculier du pouvoir.
 
| 34) Wir sind für eine absolute innere und äussere Freiheit des Menschen, die auf keine Art und Weise und auch nicht durch staatliche Verordnungen und Gesetze und auch nicht durch Schulen, Institute, Religionen, Sekten und Sondergruppen jeder Art sowie auch nicht durch Militärs oder jegliche Art weltlicher Machthaber beschnitten oder unterdrückt werden darf.  
 
| 34) Wir sind für eine absolute innere und äussere Freiheit des Menschen, die auf keine Art und Weise und auch nicht durch staatliche Verordnungen und Gesetze und auch nicht durch Schulen, Institute, Religionen, Sekten und Sondergruppen jeder Art sowie auch nicht durch Militärs oder jegliche Art weltlicher Machthaber beschnitten oder unterdrückt werden darf.  
 
|-
 
|-
| 35) We know and are of the conviction that, in the entire universe, not only the Earth alone was seeded and provided with life, rather that also upon other worlds and worlds foreign to the Earth and the solar system, human beings and other life exist.
+
| 35) Nous savons et sommes persuadés que dans tout l’univers, il n’y a pas que la Terre seule qui ait été ensemencée et pourvue de vie, mais que des hommes et d’autres formes de vie existent aussi sur d’autres mondes extraterrestres et extrasolaires.
 
| 35) Wir wissen und sind der Überzeugung, dass im gesamten Universum nicht nur die Erde allein besamt und mit Leben versehen wurde, sondern dass auch auf anderen und erd- sowie solfremden Welten Menschen und sonstiges Leben existieren.
 
| 35) Wir wissen und sind der Überzeugung, dass im gesamten Universum nicht nur die Erde allein besamt und mit Leben versehen wurde, sondern dass auch auf anderen und erd- sowie solfremden Welten Menschen und sonstiges Leben existieren.
 
|-
 
|-
| 36) We are not willing to proselytise in any form for the things represented by the FIGU, rather we represent our teaching, view and way of thinking to human beings who come to us of their own accord and ask questions.
+
| 36) Nous ne sommes pas disposés à missionner, de quelle que manière que ce soit, pour les points soutenus par la FIGU, mais nous soutenons notre enseignement, nos points de vue et notre manière de penser face à des personnes qui, de leur propre chef, sont venues vers nous et nous posent des questions.
 
| 36) Wir sind nicht gewillt, in irgendeiner Form für die durch die FIGU vertretenen Dinge zu missionieren, sondern wir vertreten unsere Lehre, Ansicht und Denkweise gegenüber Menschen, die aus eigenem Antrieb zu uns kommen und Fragen stellen.   
 
| 36) Wir sind nicht gewillt, in irgendeiner Form für die durch die FIGU vertretenen Dinge zu missionieren, sondern wir vertreten unsere Lehre, Ansicht und Denkweise gegenüber Menschen, die aus eigenem Antrieb zu uns kommen und Fragen stellen.   
 
|-
 
|-
| 37) We are strictly against all abuse of drugs, medications and alcohol.   
+
| 37) Nous nous opposons strictement à tout abus de drogues, de médicaments et d’alcool.   
 
| 37) Wir sind strikt gegen jeden DrogenMedikamenten- und Alkoholmissbrauch.  
 
| 37) Wir sind strikt gegen jeden DrogenMedikamenten- und Alkoholmissbrauch.  
 
|-
 
|-
| 38) Our principle is not ‘live and let live’, rather ‘live and help live’.  
+
| 38) Notre principe n’est pas «vivre et laisser vivre», mais «vivre et aider à vivre».
 
| 38) Unser Prinzip ist nicht ‹Leben und leben lassen› sondern ‹Leben und leben helfen›.  
 
| 38) Unser Prinzip ist nicht ‹Leben und leben lassen› sondern ‹Leben und leben helfen›.  
 
|-
 
|-
| 39) We are not politically active in any form within the scope of the FIGU.  
+
| 39) Nous n’exerçons absolument aucune activité politique dans le cadre de la FIGU.
 
| 39) Wir betätigen uns im Rahmen der FIGU in keiner Weise in politischer Form.  
 
| 39) Wir betätigen uns im Rahmen der FIGU in keiner Weise in politischer Form.  
 
|-
 
|-
| 40) We are against all religious or secular, fanatical and human-controlling sectarianism of every kind, as well as against psyche-destroying, physical body-destroying and human-destroying sectarianism of every kind.
+
| 40) Nous sommes contre toute manifestation sectaire, de nature religieuse ou séculière, fanatique et dictatoriale, ou destructrice de l’homme et de sa nature psycho-physique.
 
| 40) Wir sind gegen jedes religiöse oder weltliche, fanatische und menschenbeherrschende sowie psyche-, physe- und menschenzerstörende Sektenwesen aller Art.
 
| 40) Wir sind gegen jedes religiöse oder weltliche, fanatische und menschenbeherrschende sowie psyche-, physe- und menschenzerstörende Sektenwesen aller Art.
 
|-
 
|-
| 41) Our teaching and way of thinking is aligned with reincarnation/rebirth, particularly in the sense of evolution through the material life up to becoming pure spirit and some day becoming one with the Creation itself.  
+
| 41) Notre enseignement et conception sont orientés sur la réincarnation/ renaissance, et ce, dans le sens de l’évolution à travers la vie matérielle jusqu’à la transformation en pur esprit et à l’unification future avec la Création elle-même.
 
| 41) Unsere Lehre und Denkweise ist auf die Reinkarnation/Wiedergeburt ausgerichtet, und zwar im Sinne der Evolution durch das materielle Leben bis hin zur Reingeistwerdung und dereinstigen Einswerdung mit der Schöpfung selbst.
 
| 41) Unsere Lehre und Denkweise ist auf die Reinkarnation/Wiedergeburt ausgerichtet, und zwar im Sinne der Evolution durch das materielle Leben bis hin zur Reingeistwerdung und dereinstigen Einswerdung mit der Schöpfung selbst.
 
|-
 
|-
| 42) We strive for knowledge, love, harmony, wisdom and evolution, however not for might, gold and riches.  
+
| 42) Nous aspirons au savoir, à l'amour, à l’harmonie, à la sagesse et à l’évolution, mais pas à la puissance, à l’argent et aux richesses.
 
| 42) Wir streben nach Wissen, Liebe, Harmonie, Weisheit und evolution, jedoch nicht nach Macht, Geld und Reichtum.
 
| 42) Wir streben nach Wissen, Liebe, Harmonie, Weisheit und evolution, jedoch nicht nach Macht, Geld und Reichtum.
 
|-
 
|-
| 43) We render psychological counselling and, in the scope of the ‘active alliance’ [Swiss only], also help with provisions to needy persons according to our possibilities. (‘Active alliance’-donations are spent completely for the purpose of helping as well as for postal charges and packaging, consequently no operating expenses or labour and administration costs are drawn off. All related tasks in the entire FIGU-sphere are rendered free of charge by all members.)  
+
| 43) Nous fournissons une aide de vie psychologique, et, dans le cadre de l’«Alliance Active», selon nos possibilités, nous fournissons aussi une aide en nature aux personnes nécessiteuses. (Les dons de l’«Alliance Active» sont intégralement consacrés aux fins sociales, ainsi qu’aux frais de port et d’emballage; il en résulte qu’il n’y a aucun détournement de fonds pour couvrir des frais d’exploitation, ou des rémunérations et frais administratifs. Toutes les activités exercées au sein de tout le domaine de la FIGU sont réalisées bénévolement par tous les membres.)
 
| 43) Wir leisten psychologische Lebenshilfe und im Rahmen der ‹Aktiven Allianz› nach unseren Möglichkeiten auch Naturalhilfe an Notleidende. (‹Aktive Allianz›-Spenden werden vollumfänglich für die Hilfszwecke sowie Porto und Verpackung aufgewendet, folglich keine Betriebsunkosten oder Lohn- und Verwaltungskosten abgezweigt werden. Alle Arbeitsumtriebe im gesamten FIGU-Bereich werden von allen Mitgliedern unentgeltlich geleistet.)  
 
| 43) Wir leisten psychologische Lebenshilfe und im Rahmen der ‹Aktiven Allianz› nach unseren Möglichkeiten auch Naturalhilfe an Notleidende. (‹Aktive Allianz›-Spenden werden vollumfänglich für die Hilfszwecke sowie Porto und Verpackung aufgewendet, folglich keine Betriebsunkosten oder Lohn- und Verwaltungskosten abgezweigt werden. Alle Arbeitsumtriebe im gesamten FIGU-Bereich werden von allen Mitgliedern unentgeltlich geleistet.)  
 
|-
 
|-
| 44) The entire estate of the FIGU society (goods, property, finances) is general property and community property of all members. Therefore they do not belong to individuals.  
+
| 44) Toutes les possessions de l'association FIGU (biens, avoirs, finances) constituent un bien commun et collectif de tous les membres. Ce n’est donc pas le bien de quelques personnes particulières.
 
| 44) Das gesamte Besitztum des Vereins FIGU (Hab, Gut, Finanzen) ist Allgemein- und Gemeinschaftsgut aller Mitglieder. Es belangt also nichts als Besitztum zu einzelnen Personen.  
 
| 44) Das gesamte Besitztum des Vereins FIGU (Hab, Gut, Finanzen) ist Allgemein- und Gemeinschaftsgut aller Mitglieder. Es belangt also nichts als Besitztum zu einzelnen Personen.  
 
|-
 
|-
| 45) We are in favour of all progress in all fields and in all sciences, so long as it is guaranteed in ethical and positive evolutive form.  
+
| 45) Nous sommes favorables à chaque progrès, dans tous les domaines et dans toutes les sciences, dans la mesure où ce progrès se fait sous une forme éthique et positive-évolutive.
 
| 45) Wir sind für jeden Fortschritt auf jedem Gebiet und in allen Wissenschaften, solange dieser in ethischer und positive-evolutiver Form gewährleistet ist.  
 
| 45) Wir sind für jeden Fortschritt auf jedem Gebiet und in allen Wissenschaften, solange dieser in ethischer und positive-evolutiver Form gewährleistet ist.  
 
|-
 
|-
| 46) All activities of the FIGU are paid for by voluntary donations in the form of monthly and yearly contributions determined by the members themselves and voluntary solidarity contributions of persons internal and external to FIGU.  
+
| 46) Toutes les activités de la FIGU sont financées par des dons volontaires sous forme de contributions mensuelles et annuelles fixées par les membres eux-mêmes et de contributions de solidarité volontaires de personnes internes et externes.
 
| 46) Sämtliche Aktivitäten der FIGU werden bestritten durch freiwillige Zuwendungen in Form von durch die Mitglieder selbst festgelegten Monats- und Jahresbeiträgen und freiwilligen Solidaritätsbeiträgen interner und externer Personen.  
 
| 46) Sämtliche Aktivitäten der FIGU werden bestritten durch freiwillige Zuwendungen in Form von durch die Mitglieder selbst festgelegten Monats- und Jahresbeiträgen und freiwilligen Solidaritätsbeiträgen interner und externer Personen.  
 
|-
 
|-
| 47) The FIGU society publishes extensive written material in-house with the self-publishing and self-distributing company (Aquarian Age-Publishing [Swiss only]) as well as with other publishers.  
+
| 47) L’association FIGU publie de nombreux documents écrits, en propre édition et distribution (Edition de l’Ere du Verseau(en suisse-allemand seulement)), ainsi que dans des éditions étrangères.
 
| 47) Der Verein FIGU veröffentlicht ein umfangreiches Schriftenmaterial im Eigenverlag und Eigenvertrieb (Wassermannzeit-Verlag) sowie in Fremdverlagen.  
 
| 47) Der Verein FIGU veröffentlicht ein umfangreiches Schriftenmaterial im Eigenverlag und Eigenvertrieb (Wassermannzeit-Verlag) sowie in Fremdverlagen.  
 
|-
 
|-
| 48) We live according to the conviction that only a balanced diet (vegetables, fruits, berries, grain, meat and other animal products etc.) guarantees a healthy way of life and development (relating to the body, psyche and consciousness).  
+
| 48) Nous vivons dans la conviction que seule une nourriture équilibrée (légumes, fruits, baies, céréales, viande et autres produits animaliers, etc.) peut garantir une vie et une évolution saines (au point de vue physique, psychique et en termes de conscience).
 
| 48) Wir leben gemäss der Überzeugung, dass nur eine ausgewogene Ernährung (Gemüse, Früchte, Beeren, Getreide, Fleisch und andere tierische Produkte usw.) eine gesunde Lebensweise und Entwicklung (physisch, psychisch und bewusstseinsmässig) gewährleistet.  
 
| 48) Wir leben gemäss der Überzeugung, dass nur eine ausgewogene Ernährung (Gemüse, Früchte, Beeren, Getreide, Fleisch und andere tierische Produkte usw.) eine gesunde Lebensweise und Entwicklung (physisch, psychisch und bewusstseinsmässig) gewährleistet.  
 
|-
 
|-
| 49) Each FIGU member becomes involved in the FIGU society in absolutely voluntary form, in recognition of the creational-natural laws and recommendations as well as in the recognition and bearing of the self-responsibility and the fulfilling of duty for his/her own well-being and progress and for the whole of humanity and all life.  
+
| 49) Chaque membre de la FIGU s’engage dans l’association FIGU, sous une forme absolument libre, dans la reconnaissance des lois et des commandements créateurs-naturels, ainsi que dans la reconnaissance et l’acceptation, de la responsabilité personnelle et de l’accomplissement de ses tâches , en vue de son bien-être et progrès personnels, ainsi que de ceux de l’humanité entière et de toute vie.
 
| 49) Jedes FIGU-Mitglied engagiert sich im Verein FIGU in absolut freiwilliger Form, in Erkennung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sowie in Erkennung und im Tragen der Selbstverantwortung und der Pflichterfüllung zum eigenen und der gesamten Menschheit und allen Lebens Wohl und Forschritt.  
 
| 49) Jedes FIGU-Mitglied engagiert sich im Verein FIGU in absolut freiwilliger Form, in Erkennung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sowie in Erkennung und im Tragen der Selbstverantwortung und der Pflichterfüllung zum eigenen und der gesamten Menschheit und allen Lebens Wohl und Forschritt.  
 
|-
 
|-
| 50) We represent the view that the human being is given life in order to evolutively live it completely in the scope of self-responsibility and all other human duties, whereby no right to escaping exists, neither through a rejection of responsibilities nor by murder or suicide or simply by refusing to fulfil the duties of life.
+
| 50) Nous soutenons le point de vue que la vie a été accordée à l’homme, pour la vivre dans toute son étendue dans le cadre de la responsabilité de soi-même et de toutes les obligations humaines variées, d’une manière évolutive; aucune fuite n’est donc justifiée, que ce soit par un rejet des responsabilités, par le crime ou le suicide, ou tout simplement par le refus d’accomplir les devoirs de la vie.
 
| 50) Wir vertreten die Ansicht, dass dem Menschen das Leben gegeben ist, um es vollumfänglich im Rahmen der Selbstverantwortung und aller sonstigen menschlichen Pflichten evolutiv zu leben, wobei keine Berechtigung eines Ausweichens besteht, weder durch eine Verantwortungsablehnung noch durch Mord oder Selbstmord oder einfach durch ein Sichweigern, die Pflichten des Lebens zu erfüllen.
 
| 50) Wir vertreten die Ansicht, dass dem Menschen das Leben gegeben ist, um es vollumfänglich im Rahmen der Selbstverantwortung und aller sonstigen menschlichen Pflichten evolutiv zu leben, wobei keine Berechtigung eines Ausweichens besteht, weder durch eine Verantwortungsablehnung noch durch Mord oder Selbstmord oder einfach durch ein Sichweigern, die Pflichten des Lebens zu erfüllen.
 
|}
 
|}
Line 442: Line 448:
 
{{Copyright}}
 
{{Copyright}}
 
<br><br>
 
<br><br>
== FIGU Switzerland Centre ==
+
 
<small>Main article for the topic is [[Semjase Silver Star Centre]].</small>
+
== Centre FIGU Suisse ==
 +
<small>L'article principal du sujet est le [[Semjase Silver Star Centre|Le Centre de l'étoile d'argent Semjase]].</small>
 
----
 
----
The [[SEMJASE SILVER STAR CENTER]] is the headquarters of FIGU, Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (= Free Community of Interests for the Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies).
+
[[SEMJASE SILVER STAR CENTER|SEMJASE SILVER STAR CENTER (Le Centre de l'étoile d'argent Semjase)]] est le siège de la FIGU (= Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien), Communauté libre d'intérêts pour les sciences frontalières et spirituelles et les études ufologiques.
 +
Avec toutes les installations du Centre Semjase Silver Star/Centre de l'étoile d'argent Semjase, les lois et les recommandation de la Création ainsi que les enseignements des esprits sont à la fois appris et enseignés. Par conséquent, les gens affluent au centre de toutes les parties du monde pour travailler, apprendre, communiquer avec des personnes partageant les mêmes idées et rechercher la paix et la revitalisation de la nature.<ref>http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/FIGUSwitzerlandCenter/tabid/64/Default.aspx</ref>
 +
<br><br>
  
With all the facilities at the Semjase Silver Star Center, creational laws and commandments as well as spirit teachings are both learned and taught. Consequently, people surge to the Center from all parts of the world in order to work, learn, communicate with like-minded individuals, and to seek peacefulness and revitalization among nature.<ref>http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/FIGUSwitzerlandCenter/tabid/64/Default.aspx</ref>
+
== Notre Manifesto ==
<br><br>
+
<small>'''Samedi, 10 Avril 1993'''<br>N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le Français.<br>Source: https://shop.figu.org/schriften/flugbl%C3%A4tter/our-manifesto?language=en<br>FOM-ADH (Futur of Mankind / l'Avenir De l'Humanité) Note: Il se peut que des versions plus récentes du manifeste de la FIGU soient disponibles, voir [[External Links|les Liens Externes]].</small>
== Our Manifesto ==
 
<small>'''Saturday, 10th of April, 1993'''<br>N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.<br>Source: https://shop.figu.org/schriften/flugbl%C3%A4tter/our-manifesto?language=en<br>FOM Note: There may be more recent versions of the FIGU manifesto available, see [[External Links]].</small>
 
 
----
 
----
===RELIGION AND FAITH ARE NOT THE PATH TO TRUTH===
+
===LA RELIGION ET LA FOI NE SONT PAS LE CHEMIN DE LA VÉRITÉ===
 +
 
 +
La religion, en tant qu'incarnation du lien rétrograde vers un dieu ou un créateur, équivaut à la stagnation, à une barrière au progrès, à la restriction, à la retenue et à un attachement à des pratiques de pensée prescrites et à de fausses philosophies, idéologies, doctrines et autres enseignements par l'église et les croyances. Les dogmes des religions et des sectes religieuses nient et refusent à l'homme son droit inhérent de rechercher et de sonder les principes créationels et les connexions universelles par le biais de ses propres processus de pensée laborieux. Il n'y a qu'un seul chemin pour connaître la vérité : toute personne qui souhaite s'engager dans la seule voie possible et évolutive de l'homme doit réfléchir à fond à tout ce qu'elle a lu, entendu ou vécu. Cette réflexion doit être approfondie et honnête, avec la capacité saine requise pour la critique, ainsi que pour le raisonnement et la raison. Ce faisant, une personne parvient à la clarté du contexte réel qui, à son tour, lui permet d'obtenir les connaissances nécessaires par des efforts personnels.
  
Religion, as the embodiment of the backward link toward a god or a creator, is equivalent to stagnation, a barrier to progress, restriction, restraint and a clinging attachment to prescribed thinking practices and false philosophies, ideologies, doctrines and other teachings by church and creed. The dogmas of cult religions and religious sects deny and disallow man his inherent right to research and fathom the Creative principles and universal connections through his own laborious thinking processes. There is only one path to cognize the truth: Everyone who wishes to enter man's only feasible and evolutionary path must thoroughly ponder everything ever read, heard or experienced. This contemplation must be thorough and honest, with the required healthy capacity for critique, as well as rationale and reasoning. In so doing, a person achieves clarity of the real context which, in turn, enables him/her to obtain the necessary knowledge through personal efforts.
+
Ainsi, nous, les membres de la Communauté libre d'intérêts pour les sciences de la frontière et de l'esprit et les études ufologiques (Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien = FIGU), ne sommes pas des individus aveuglément fidèles qui adhèrent à certaines croyances obscures. Au contraire, nous sommes des êtres humains à la recherche de la Vérité.
  
Thus, we the members of the Free Community of Interests in Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies (Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien = FIGU) are not blindly faithful individuals who adhere to some obscure beliefs. Instead, we are human beings in search of the Truth.
+
===PAS DE VÉNÉRATION DE DIEUX NI D'IDOLES===
  
===NO VENERATION OF GODS AND IDOLS===
+
La Libre Communauté d'Intérêt n'est, ou plutôt nous, les membres, ne faisons partie d'aucune croyance sectaire ou communauté religieuse. Par conséquent, nous ne plaçons pas au-dessus de nous des saints, des illuminati, des personnages dits éclairés, des extraterrestres, des dieux, des gourous, des images gravées et guidées, des idoles, des canalisateurs, des médiums ou toute autre entité ou personnage exigeant de la vénération, c'est-à-dire tout personnage qui est idolâtré, prié, adoré ou vénéré sous une forme ou une autre, ou qui demande des comptes d'une manière ou d'une autre pour certaines actions et certains actes.
  
The Free Community of Interests is, or rather we the members are, not party to any sectarian beliefs or religious communities. Therefore, we do not place above ourselves any saints, illuminati, so-called enlightened personages, extraterrestrials, gods, gurus, graven and guiding images, idols, channelers, mediums or any other veneration-demanding entities or personages, that is, any personage who is idolized, prayed to, worshiped or revered in one form or other, or who demands accountability in some manner for some actions and deeds.
+
La façon de penser de nos membres est exclusivement orientée vers la vérité de l'ordre naturel et créatif de la Création, de ses lois et directives, et de toutes ses directives spirituelles de logique, de sagesse et d'amour.
  
Our members' manner of thinking is exclusively directed toward the truth of Creation's creative-natural order, laws and directives, and all of its all-great- time, spiritual guidelines of logic, wisdom and love.
 
  
===WHAT IS RELIGION? WHAT IS RELEGEON?===
+
===QU'EST-CE QUE LA RELIGION ? QU'EST-CE QUE LA RELEGEON ?===
  
To define the difference between religion and relegeon, the spirit plane ARAHAT ATHERSATA (see [[Books]]) has disclosed the following:
+
Pour définir la différence entre la religion et le relegon, le plan spirituel ARAHAT ATHERSATA (see [[Books]|voir livres]) a divulgué ce qui suit :
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Chapter IV, Evolution, Verses 75-80<br>
+
Chapitre IV, L'évolution, versets 75-80<br>
 
<br>
 
<br>
75. Only relegeon must be used for evolution – never religion as implemented according to your current concepts on Earth.<br>
+
75. Seul le relegon doit être utilisé pour l'évolution - jamais la religion telle qu'elle est mise en œuvre selon vos concepts actuels sur Terre.
<br>
+
 
76. In order to experience evolution, the truth, wisdom, mastery, knowledge, love and others must be gathered and united once again from currently existing principles.<br>
+
    76. Afin d'expérimenter l'évolution, la vérité, la sagesse, la maîtrise, la connaissance, l'amour et autres doivent être rassemblés et unis une fois de plus à partir des principes actuellement existants.
<br>
+
 
77. Yet, a religious-type format, that is, a reverse link, destroys relegeon already in its basic substance and prevents it from ever finding fertile ground.<br>
+
    77. Or, un format de type religieux, c'est-à-dire un lien inversé, détruit le relegon déjà dans sa substance de base et l'empêche de ne jamais trouver un terrain fertile.
<br>
+
 
78. A relegeon format alone is capable of inducing profound successes – religious formats can never accomplish this.<br>
+
    78. Seul un format de relegon est capable d'induire des succès profonds - les formats religieux ne peuvent jamais accomplir cela.
<br>
+
 
79. From relegeon originates effective knowledge, which results in further wisdom and knowledge.<br>
+
    79. Le savoir efficace naît du don, qui engendre la sagesse et le savoir.
<br>
+
 
80. These, in turn, ensure that the path of evolution may be entered into through both forms.<br>
+
    80. Celles-ci, à leur tour, garantissent que le chemin de l'évolution peut être emprunté par les deux formes.
</blockquote>
 
Relegeon is the factor leading back toward the Creative Truth, toward the Ur-Truth of all Creative growth.
 
  
Expressed in a religious sense, religion implies a polarity reverse-bond to a God or Creator, within the constraints of religions, to whom man must subordinate himself / herself.
+
Le don est le facteur qui ramène à la Vérité créatrice, à l'Ur-Vérité de toute croissance créatrice.
  
Religion as the epitome of what binds us back to some God or Creator is synonymous with stagnation, inhibition of progress, restriction, constriction and adherence to prescribed ways of thinking and false philosophies, ideologies, beliefs and other churchy and faith teachings and other methods of loosing their way. Likewise, religious and sectarian doctrines of faith forbid and deprive human beings of their inherent right to explore and fathom creative-natural-laws and various universal contexts, based on his / her own work and intellectual merit.
+
Exprimée dans un sens religieux, la religion implique un lien de polarité inverse avec un Dieu ou un Créateur, dans le cadre des contraintes des religions, auquel l'homme doit se subordonner.
  
There is only one way to the knowledge of the truth: The evolutive ascent of humankind, evolution, the only possible way; it consists of thinking thoroughly and honestly about everything ever read, ever heard and even experienced, and with this necessary healthy critical ability, along with reasoning and understanding, one may in order thereby attain in oneself the clarity about the real connections and in turn to acquire the necessary knowledge oneself.
+
La religion, en tant qu'incarnation de ce qui nous lie à un Dieu ou à un Créateur, est synonyme de stagnation, d'inhibition du progrès, de restriction, de constriction et d'adhésion à des modes de pensée prescrits et à de fausses philosophies, idéologies, croyances et autres enseignements ecclésiastiques et de foi, ainsi qu'à d'autres méthodes pour se perdre. De même, les doctrines de foi religieuses et sectaires interdisent et privent les êtres humains de leur droit inhérent à explorer et à sonder les lois créationelles-naturelles et les divers contextes universels, sur la base de leur propre travail et de leur mérite intellectuel.
  
Thus, the members of the 'Free Interests Group Universal' are not blind believers who adhere to any doctrines of faith, but they are people in search of the truth.
+
Il n'y a qu'une seule voie vers la connaissance de la vérité : l'ascension évolutive de l'humanité, l'évolution, la seule voie possible ; elle consiste à réfléchir de manière approfondie et honnête sur tout ce qui a été lu, entendu et même expérimenté, et avec cette saine capacité critique nécessaire, ainsi que le raisonnement et la compréhension, on peut ainsi atteindre en soi la clarté sur les liens réels et acquérir à son tour la connaissance nécessaire.
  
===FIGU's GOAL===
+
Ainsi, les membres de la "FIGU" ne sont pas des croyants aveugles qui adhèrent à une quelconque doctrine de foi, mais des personnes à la recherche de la vérité.
  
The worldwide dissemination of the truth is FIGU's goal. It is achieved with Billy's help, together with the assistance of Pleiadians and other life forms of non-terrestrial origin who know the Truth. For an inconceivably long period, such life forms have been living in accordance with the universal Truth and peaceful criteria and their effects. Additional FIGU's goals are, via teachings of the truth, to assist all humans in shaping their lives in harmony with the Creative laws and directives, and to successfully implement the truth and its laws and directives on Earth in a Creative-orderly and Creative-appropriate manner.
 
  
===LETTERS TO GOVERNMENTS===
+
===OBJECTIF de la FIGU===
  
FIGU is obliged to inform human beings on Earth about the most pressing issues facing them, namely those concerning overpopulation, torture, capital punishment, along with other problems that affect the globe's entire population. To this end, FIGU is obligated to write to every country's government on Earth, so as to apprise them of the prevailing situation. Likewise, FIGU writes to every organization, association, group and private citizen who is affiliated with the subject matter, or who is somehow preoccupied with and interested in it.
+
La diffusion mondiale de la vérité est l'objectif de la FIGU. Elle est réalisée avec l'aide de Billy, ainsi qu'avec l'aide des Pléiadiens et d'autres formes de vie d'origine non-terrestre qui connaissent la Vérité. Depuis une période inconcevablement longue, de telles formes de vie vivent en accord avec la Vérité universelle et les critères pacifiques et leurs effets. Les objectifs supplémentaires de la FIGU sont, par le biais des enseignements de la vérité, d'aider tous les humains à façonner leur vie en harmonie avec les lois et les directives créatives, et de réussir à mettre en œuvre la vérité et ses lois et directives sur Terre d'une manière créative-ordonnée et créative-appropriée.
  
===THE DISSEMINATION OF THE TRUTH===
+
===LETTRES AUX GOUVERNEMENTS===
===LECTURES===
 
===THE PRODUCTION OF WRlTTEN MATERIAL===
 
===THE CRUSADE AGAINST OVERPOPULATION===
 
  
FIGU organizes lectures in various countries in order to disseminate the truth.
+
La FIGU a l'obligation d'informer les êtres humains sur Terre des problèmes les plus urgents auxquels ils sont confrontés, à savoir ceux concernant la surpopulation, la torture, la peine capitale, ainsi que d'autres problèmes qui affectent l'ensemble de la population du globe. À cette fin, la FIGU a l'obligation d'écrire aux gouvernements de tous les pays de la Terre, afin de les informer de la situation actuelle. De même, la FIGU écrit à chaque organisation, association, groupe et citoyen privé qui est affilié au sujet, ou qui est d'une manière ou d'une autre préoccupé et intéressé par celui-ci.
  
Of course, we FIGU members are available every Sunday to respond to visitors' questions at the Center in Hinterschmidrüti. Likewise, from the Center we correspond with interested parties from various countries.
+
===LA DIFFUSION DE LA VÉRITÉ===
 +
===LECTURES===
 +
===La PRODUCTION DE MATÉRIEL WRlTTEN===
 +
===LA CROISADE CONTRE LA SURPOPULATION===
  
FIGU's pamphlet Voice of the Aquarian Age (Stimme der Wassermannzeit, German only) appears quarterly. Among other things, it deals with explanations pertaining to spiritual teachings and addresses many diverse and current topics.
+
La FIGU organise des conférences dans différents pays afin de diffuser la vérité.
  
In general, the pamphlets and books sold by FIGU deal with spiritual teachings and the contacts "Billy" Eduard Albert Meier maintains with the Extraterrestrials.
+
Bien entendu, nous, membres de la FIGU, sommes disponibles tous les dimanches pour répondre aux questions des visiteurs au Centre de Hinterschmidrüti. De même, depuis le Centre, nous correspondons avec les personnes intéressées de différents pays.
  
One of FIGU's great concerns is making Earth's inhabitants aware that the majority of ills on Earth are exclusiveIy caused by overpopulation. Planet Earth should not have a population of more than 529 million. And yet, at present (1993), the planet is occupied by approximately 5.5 billion human beings. This situation has led to a series of ills that can be rectified only when the natural upper limit of 529 million inhabitants has been re-established.
+
La brochure de la FIGU "La voix de l'ère du Verseau" (Stimme der Wassermannzeit, en allemand seulement) paraît tous les trimestres. Elle traite, entre autres, des explications relatives aux enseignements spirituels et aborde de nombreux sujets divers et actuels.
  
===EFFORTS TO PRESERVE THE PLANET===
+
En général, les brochures et les livres vendus par la FIGU traitent des enseignements spirituels et des contacts que "Billy" Eduard Albert Meier entretient avec les Extraterrestres.
  
In order to preserve planet Earth, FIGU continuously launches worldwide information campaigns to fight against these prevailing ills. Furthermore, along with many other assistants in the quest, each FIGU member contributes his or her share by participating in the regularly held peace meditation.
+
L'une des grandes préoccupations de la FIGU est de faire prendre conscience aux habitants de la Terre que la majorité des maux de la Terre sont exclusivement causés par la surpopulation. La planète Terre ne devrait pas avoir une population de plus de 529 millions d'habitants. Et pourtant, à l'heure actuelle (1993), la planète est occupée par environ 5,5 milliards d'êtres humains. Cette situation a entraîné une série de maux qui ne pourront être corrigés que lorsque la limite supérieure naturelle de 529 millions d'habitants aura été rétablie.
  
===THE CENTER'S MAINTENANCE AND UPKEEP===
+
===EFFORTS POUR PRÉSERVER LA PLANÈTE===
  
At the Semjase-Silver-Star-Center and all its installations, the Creative laws and directives are taught and learned in conjunction with the spiritual teachings. For this reason individuals flock to the Center from all over the world to work, to learn, to communicate with like-minded persons, and to find peace and recreation in nature. Maintenance and upkeep at the Center, however, are provided by everyone's effort. Work is performed on a voluntary basis and in addition to each member's (and non- member's) regular occupation.
+
Afin de préserver la planète Terre, la FIGU lance continuellement des campagnes d'information mondiales pour lutter contre ces maux. De plus, avec de nombreux autres assistants dans cette quête, chaque membre de la FIGU apporte sa pierre à l'édifice en participant à la méditation pour la paix qui a lieu régulièrement.
  
===INTERNATIONALITY===
+
===LA MAINTENANCE ET L'ENTRETIEN DU CENTRE===
===THE MISSION===
 
===FIGHT AGAINST FALSE TEACHINGS, LIES AND ALL OTHER UNTRUTHS===
 
===TO INFORM BUT NOT PROSELYTIZE===
 
  
FIGU is a community whose members can come from any country in the world. Likewise, FIGU communities can be founded and organized in any country on Earth, as long as these organizations remain in line with the patronage and guidelines of FIGU's headquarter in Switzerland and each country's national laws.
+
Au Centre Semjase-Silver-Star et dans toutes ses installations, les lois et directives créatives sont enseignées et apprises en conjonction avec les enseignements spirituels. Pour cette raison, les individus affluent au Centre du monde entier pour travailler, apprendre, communiquer avec des personnes partageant les mêmes idées et trouver la paix et la récréation dans la nature. La maintenance et l'entretien du centre sont cependant assurés par l'effort de chacun. Le travail est effectué sur une base volontaire et en plus de l'occupation régulière de chaque membre (et non-membre).
  
FIGU does not restrict its activities to specific countries or continents; indeed, its members are already active internationally.
+
===INTERNATIONALITÉ===
 +
===LA MISSION===
 +
===LUTTE CONTRE LES FAUX ENSEIGNEMENTS, LES MENSONGES ET TOUTES LES AUTRES CONTREVÉRITÉS===.
 +
===INFORMER MAIS PAS FAIRE DU PROSÉLYTISME===
  
Our mission in FIGU focuses on the worldwide dissemination of the truth and teachings of the spirit (spiritual teachings). Our task is to facilitate the emergence of the Truth in every way.
+
La FIGU est une communauté dont les membres peuvent provenir de n'importe quel pays du monde. De même, des communautés FIGU peuvent être fondées et organisées dans n'importe quel pays sur Terre, tant que ces organisations restent en accord avec le patronage et les directives du siège de la FIGU en Suisse et les lois nationales de chaque pays.
  
The fight for truth is a fight against lies, untruths and false teachings, and the battle must be fought with all conceivable means of information and instruction. FIGU provides information on all facets of truth, yet concedes each individual the right to his/her own opinion.
+
La FIGU ne limite pas ses activités à des pays ou continents spécifiques ; en effet, ses membres sont déjà actifs au niveau international.
  
Neither as proselytizers nor as gatherers of "followers and believers", we of FIGU function exclusively within a framework of information, instruction and consultation. Simultaneously, of course, we work along the lines of exposure and explanations of the truth and its delivery, be that of a secular, natural, Creative, spiritual or of a conscious nature.
+
Notre mission à la FIGU se concentre sur la diffusion mondiale de la vérité et des enseignements de l'esprit (enseignements spirituels). Notre tâche est de faciliter l'émergence de la Vérité par tous les moyens.
WHAT HAVE BEEN OUR ACHIEVEMENTS SO FAR?
 
  
The most important facets of Creation's laws and directives, rules and guidelines are laid down in appropriate, spiritually enlightening publications of FIGU's Wassermannzeit Publishing House. Through them, people from all over the world are now aware of the FIGU teachings and, in turn, of FIGU itself. International readers study the spiritual teachings and strive to translate the texts from German into their respective languages on FIGU's behalf. Through these activities we initiate a gradual rethinking process on this planet. The decisive basic language remains GERMAN, for the spiritual teachings in their entirety have a code in this language, as do many of FIGU's other publications.
+
Le combat pour la vérité est un combat contre les mensonges, les contre-vérités et les faux enseignements, et ce combat doit être mené avec tous les moyens d'information et d'instruction imaginables. La FIGU fournit des informations sur toutes les facettes de la vérité, tout en concédant à chaque individu le droit d'avoir sa propre opinion.
WHAT IS FIGU?
 
  
FIGU, the Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (FIGU) or in English "Free Community of lnterests in Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies", is a community of like-minded individuals who live in many different countries, who are of many nationalities and races, who are in search of the truth, and who attempt to adjust their thoughts, feelings and actions according to the natural and Creational guidelines. We have joined the community upon our own, voluntary initiative to fulfill the obligations and tasks as equals, and to attain a progressive knowledge and wisdom through laborious toil.
+
Ni prosélytes, ni rassembleurs d'adeptes et de croyants, la FIGU fonctionne exclusivement dans un cadre d'information, d'instruction et de consultation. Simultanément, bien sûr, nous travaillons dans le sens de l'exposition et de l'explication de la vérité et de sa délivrance, qu'elle soit de nature séculaire, naturelle, créative, spirituelle ou consciente.
 +
QUELLES ONT ÉTÉ NOS RÉALISATIONS JUSQU'À PRÉSENT ?
  
===WHAT IS THE PURPOSE OF THE COMMUNITY?===
+
Les facettes les plus importantes des lois et des directives, des règles et des lignes directrices de la Création sont exposées dans des publications appropriées et spirituellement éclairantes de la maison d'édition Wassermannzeit de la FIGU. Grâce à elles, des personnes du monde entier sont maintenant conscientes des enseignements de la FIGU et, à leur tour, de la FIGU elle-même. Des lecteurs internationaux étudient les enseignements spirituels et s'efforcent de traduire les textes de l'allemand dans leurs langues respectives au nom de la FIGU. Par le biais de ces activités, nous initions un processus de repensée graduelle sur cette planète. La langue de base décisive reste l'ALLEMAND, car les enseignements spirituels dans leur intégralité ont un code dans cette langue, tout comme de nombreuses autres publications du FIGU.
 +
QU'EST-CE QUE LA FIGU ?
  
In addition to the verbal and written dissemination of the spiritual teachings, all truth in a truthful form and its oral and written edification to human life forms, FIGU promotes additional goals, e.g., the fight against overpopulation, capital punishment, torture and the destruction of the environment among others. Another FIGU goal is the realization of the human life form's personal freedom as an individual and as the WE-life form in the material and spiritual realm.
+
La FIGU, Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (FIGU) ou en anglais "Free Community of lnterests in Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien", est une communauté d'individus partageant les mêmes idées, vivant dans de nombreux pays, de nombreuses nationalités et races, qui sont à la recherche de la vérité et qui tentent d'ajuster leurs pensées, leurs sentiments et leurs actions selon les directives naturelles et créatives. Nous avons rejoint la communauté de notre propre initiative, pour remplir les obligations et les tâches d'égal à égal, et pour atteindre une connaissance et une sagesse progressives par un travail laborieux.
  
===ORGANISATIONAL AND FINANCIAL FORMAT===
+
===QUEL EST LE BUT DE LA COMMUNAUTÉ?===
  
FIGU is a non-profit organization, set up according to the laws pertaining to the formation of an association, Article 60 ff. of the Swiss Statutes (internationally speaking, FIGU is organized according to each country's prevailing regional laws). The organization's main financial support comes from members' and non-members' voluntary contributions, as well as from the sale of publications, photos among others. Our members receive neither salary nor reimbursement for their expenses; in fact, each member pays for his or her own share of the mission expenditures.
+
En plus de la dissémination verbale et écrite des enseignements spirituels, de toute vérité sous une forme véridique et de son édification orale et écrite aux formes de vie humaine, la FIGU promeut des objectifs supplémentaires, par exemple, la lutte contre la surpopulation, la peine capitale, la torture et la destruction de l'environnement entre autres. Un autre objectif de la FIGU est la réalisation de la liberté personnelle de la forme de vie humaine en tant qu'individu et en tant que forme de vie du NOUS dans le domaine matériel et spirituel.
  
===MEMBERSHIP===
+
===FORMAT ORGANISATIONNEL ET FINANCIER===
  
Membership within a passive group is open to anyone 18 years of age or older, who is willing to learn the Creational-natural laws and directives and to live by them. Anyone under the age of 18 is accepted only with the permission of a parent or guardian. Publications will be sold to minors under 18 only with parental or the guardian's permission.
+
La FIGU est une organisation à but non lucratif, constituée selon les lois relatives à la formation d'une association, Article 60 ff. des statuts suisses (au niveau international, la FIGU est organisée selon les lois régionales en vigueur dans chaque pays). Le principal soutien financier de l'organisation provient des contributions volontaires des membres et des non-membres, ainsi que de la vente de publications, de photos entre autres. Nos membres ne reçoivent ni salaire ni remboursement de leurs dépenses ; en fait, chaque membre paie sa propre part des dépenses de la mission.
  
Membership within a Core Group (Core Group of the 49 or a Secondary Core Group) requires a lifelong willingness to accept a score of ties and tasks. Additional requirements include written proof of the individual's non-affiliation to any religion, personal references, and the disclosure of police and collection agency records. (Anyone under the age of 18 wanting to join a Core Group is accepted only with the permission of a parent or guardian.)
+
===ADHÉSION===
  
===HOW DO WE DIFFER FROM A RELIGION OR A SECT?===
+
L'adhésion à un groupe passif est ouverte à toute personne âgée de 18 ans ou plus, qui est prête à apprendre les lois et les directives de la Création-nature et à vivre selon elles. Toute personne de moins de 18 ans n'est acceptée qu'avec l'autorisation d'un parent ou d'un tuteur. Les publications ne seront vendues aux mineurs de moins de 18 ans qu'avec l'autorisation d'un parent ou du tuteur.
  
Without exception, all religions, sects and ideologies, among others, are based on assumptions and beliefs that are diametrically opposed to the truthful spiritual teachings presented to terrestrial human beings by FIGU via 'Billy' Eduard Albert Meier, extraterrestrial human races, and by entities from higher and, indeed, the highest spiritual planes. These teachings are based on actual facts, truth, logic and wisdom. FIGU offers an opportunity for anyone to finally stride toward cognition of reality. After centuries, indeed millennia, of spiritual stagnation, a person can attain inner and outer freedom and assume the obligation of achieving personal spiritual evolution.
+
L'adhésion à un groupe de base (groupe de base des 49 ou groupe de base secondaire) exige une volonté de toute une vie d'accepter une série de liens et de tâches. Les exigences supplémentaires comprennent une preuve écrite de la non-affiliation de l'individu à une religion, des références personnelles et la divulgation des dossiers de la police et des agences de recouvrement. (Toute personne de moins de 18 ans souhaitant rejoindre un Core Group n'est acceptée qu'avec l'autorisation d'un parent ou d'un tuteur).
  
==='BlLLY' MEIER===
+
===COMMENT DIFFÉRONS-NOUS D'UNE RELIGION OU D'UNE SECTE ?===
  
'Billy' Eduard Albert Meier's function is to act as the liaison between Pleiadians from planet ERRA and their confederates and human beings on Earth. His one-on-one telepathic and physical contacts with the aliens shall continue until his life ends. He imparts to us the Extraterrestrials' important messages, instructions and warnings; likewise, he is the author of valuable texts about Creational laws, directives, and other pertinent information.
+
Sans exception, toutes les religions, les sectes et les idéologies, entre autres, sont basées sur des hypothèses et des croyances qui sont diamétralement opposées aux enseignements spirituels véridiques présentés aux êtres humains terrestres par la FIGU via 'Billy' Eduard Albert Meier, par des races humaines extraterrestres et par des entités d'un niveau supérieur et, en fait, par des entités d'un autre monde.
  
===IS 'BILLY' MEIER A PROPHET?===
+
===EST-CE QUE 'BILLY' MEIER EST UN PROPHÈTE?===
  
The Extraterrestrials have designated 'Billy' Eduard Albert Meier as the New Age Prophet. This does not mean, however, that he is a person with special authority. Rather, he is a human being like any other, but possesses unique capabilities and immense knowledge regarding spiritual matters and the corresponding wisdom. Through his contacts and his own acumen, he is capable of announcing the true teachings, messages and instructions that show the way to the future.
+
Les extraterrestres ont désigné "Billy" Eduard Albert Meier comme le prophète du Nouvel Âge. Cela ne signifie pas, cependant, qu'il est une personne dotée d'une autorité particulière. Il s'agit plutôt d'un être humain comme les autres, mais qui possède des capacités uniques et une immense connaissance des questions spirituelles et de la sagesse correspondante. Grâce à ses contacts et à sa propre perspicacité, il est capable d'annoncer les véritables enseignements, messages et instructions qui montrent la voie de l'avenir.
  
===THE PLEIADIANS FROM PLANET ERRA===
+
===LES PLÉIADIENS DE LA PLANÈTE ERRA===
  
'Billy's' extraterrestrial friends from planet ERRA are not angelic, supernatural beings, but are human beings with flesh and blood. They are, however, decidedly more highly evolved than human beings living on Earth. The Pleiadians' main goal, relative to their activities on Earth, gravitates clearly towards the growth of terrestrial human beings' spirit and consciousness. They want to guide Earth beings back to the correct path of Truth from which they strayed a long time ago, and to present them with ancient insights, Creational laws and directives, along with universally valid directives for the formation of an appropriate lifestyle.
+
Les amis extraterrestres de "Billy" de la planète ERRA ne sont pas des êtres angéliques et surnaturels, mais des êtres humains en chair et en os. Ils sont, cependant, décidément plus évolués que les êtres humains vivant sur Terre. L'objectif principal des Pléiadiens, par rapport à leurs activités sur Terre, gravite clairement vers la croissance de l'esprit et de la conscience des êtres humains terrestres. Ils veulent ramener les êtres terrestres sur le chemin correct de la Vérité dont ils se sont écartés il y a longtemps, et leur présenter d'anciennes connaissances, des lois et des directives de la Création, ainsi que des directives universellement valables pour la formation d'un style de vie approprié.
  
===UFOLOGY AS AN 'ANGLE'===
+
===L'UFOLOGIE COMME "ANGLE" ===
  
Contrary to other UFO groups who exclusively deal with UFO phenomena, the background of spirituality and consciousness is far more important to FIGU than all ufological aspects put together. And yet, FIGU does not want to ignore ufology, particularly when it has on hand by far the most extensive and best material proof that ever existed. FIGU employs this proof whenever there is evidence of the necessary interest.
+
Contrairement à d'autres groupes d'OVNI qui s'occupent exclusivement du phénomène OVNI, l'arrière-plan de la spiritualité et de la conscience est bien plus important pour la FIGU que tous les aspects ufologiques réunis. Et pourtant, la FIGU ne veut pas ignorer l'ufologie, en particulier lorsqu'elle dispose de la preuve matérielle de loin la plus étendue et la meilleure qui ait jamais existé. La FIGU utilise cette preuve chaque fois qu'il existe des indices de l'intérêt nécessaire.
  
===VOLUNTARY FULFILLMENT OF ONE'S DUTY===
+
===ACCOMPLISSEMENT VOLONTAIRE DE SON DEVOIR===
===VOLUNTARY COLLABORATION AND MEMBERSHIP===
+
===COLLABORATION ET ADHÉSION VOLONTAIRE===
===LOYALTY AND FULFILLMENT OF DUTY===
+
===LOYAUTÉ ET ACCOMPLISSEMENT DU DEVOIR===
===FREEDOM OF DECISION MAKING===
+
===LIBERTÉ DE DÉCISION===
  
FIGU calls itself a Free Community of Interests, which means that all of us members subject ourselves voluntarily, and upon our own free decision, to the community's regulated order. This voluntary membership and voluntary participation is a result of the self acquired cognition concerning the embedded duties that are a part of every life. An individual voluntarily begins to fulfill that duty as soon as its magnitude is fully recognized and comprehended. Once the individual makes a decision to comply with the duties recognized, being therefore in full freedom of thoughts and feelings, and without external or internal pressures, that person's fulfillment of duty then becomes a part of his/her life; as a partner to whom one remains loyal.
+
La FIGU se définit comme une Communauté Libre d'Intérêts, ce qui signifie que tous les membres se soumettent volontairement, et sur leur propre décision, à l'ordre réglementé de la communauté. Cette adhésion et cette participation volontaires sont le résultat d'une connaissance acquise par l'individu lui-même concernant les devoirs intégrés qui font partie de chaque vie. Un individu commence volontairement à remplir ce devoir dès que son ampleur est pleinement reconnue et comprise. Une fois que l'individu prend la décision de se conformer aux devoirs reconnus, en étant donc en pleine liberté de pensées et de sentiments, et sans pressions externes ou internes, l'accomplissement de ses devoirs devient alors une partie intégrante de sa vie, comme un partenaire auquel on reste fidèle.
  
===PREPARED TO ANSWER AND DISCUSS QUESTlONS===
+
===Préparé à répondre et à discuter des questions===
  
FIGU members are prepared to answer and address anyone's questions (either through its pamphlets, books, videos or in person) concerning life, Creation, the spirit, existence and BEING, the Where-From and the Where-To, the purpose of living, and so on and so forth.
+
Les membres de la FIGU sont prêts à répondre et à discuter des questions de chacun (que ce soit par le biais de ses brochures, livres, vidéos ou en personne) concernant la vie, la Création, l'esprit, l'existence et l'ÊTRE, le Où-De et le Où-De, le but de la vie, et ainsi de suite.
  
It is our goal to ensure that everyone receives the best, most extensive and truthful replies to his/her questions, so that everyone's evolution progresses and the natural thirst for knowledge is quenched.
+
Notre objectif est de faire en sorte que chacun reçoive les meilleures réponses, les plus complètes et les plus véridiques à ses questions, afin que l'évolution de chacun progresse et que la soif naturelle de connaissance soit étanchée.
  
===WE TOO ARE ONLY HUMAN===
+
===NOUS AUSSI NE SOMMES QU'HUMAINS===
  
Outsiders often have either the erroneous notion or expectation that we FIGU members live according to each and every Creational law and commandment. This assumption is as incorrect as the belief that we are nearly "perfect". We are very normal people, just like everyone else. Though we do strive to live by the Creational laws and directives, we are not able to circumvent the natural course of evolution. For this reason it should be absolutely clear that we have the same faults and weaknesses that are incorporated into every individual's personal evolution.
+
Les personnes extérieures ont souvent la notion erronée ou l'attente que nous, membres de la FIGU, vivons selon chaque loi et commandement de la Création. Cette supposition est aussi incorrecte que la croyance que nous sommes presque "parfaits". Nous sommes des gens très normaux, comme tout le monde. Bien que nous nous efforcions de vivre selon les lois et directives de la Création, nous ne sommes pas en mesure de contourner le cours naturel de l'évolution. Pour cette raison, il devrait être absolument clair que nous avons les mêmes défauts et faiblesses qui sont incorporés dans l'évolution personnelle de chaque individu.
  
===PERSONAL RESPONSIBILITY===
+
===RESPONSABILITÉ PERSONNELLE===
  
Throughout their entire lifetime all human beings must learn to accept responsibility for themselves; for every action and thought. They must bear responsibility for themselves along with the responsibility for all floral, faunal and all Creational life form varieties. There exists nothing in the entire universe for which every single individual is not personally responsible, including the consequences and effects of each person's thoughts and actions. In this manner, we of FIGU reason, learn, teach and act. Bearing responsibility for oneself means living according to life's requirements and keeping it for a life in line with the Creational-natural order and humanity.
+
Tout au long de leur vie, tous les êtres humains doivent apprendre à accepter la responsabilité d'eux-mêmes, de chaque action et de chaque pensée. Ils doivent assumer leur propre responsabilité ainsi que celle de toutes les variétés de formes de vie florales, fauniques et créationnelles. Il n'existe rien dans l'univers entier dont chaque individu n'est pas personnellement responsable, y compris les conséquences et les effets des pensées et des actions de chacun. C'est ainsi que nous, de la FIGU, raisonnons, apprenons, enseignons et agissons. Être responsable de soi-même signifie vivre selon les exigences de la vie et la garder pour une vie en accord avec l'ordre naturel-créé et l'humanité.
  
===PERSONAL FREEDOM===
+
===LIBERTÉ PERSONNELLE===
  
FIGU's literature serves as a guideline for everyone. Yet, each person has a right to the personal freedom of deciding whether or not, and how, he or she wishes to utilize this personal freedom and the spiritual teachings on the path through life.
+
La littérature de la FIGU sert de ligne directrice à chacun. Cependant, chaque personne a droit à la liberté personnelle de décider si oui ou non, et comment, elle souhaite utiliser cette liberté personnelle et les enseignements spirituels sur le chemin de la vie.
  
 
===PRIVACY===
 
===PRIVACY===
  
The FIGU members do not interfere in other members' personal lives or those of outsiders, nor does it impose modes of behavior upon anyone. Within the realm of personal matters, our members are free to behave as they please, i.e., without stress or pressure from FIGU on how to think or act.
+
Les membres de la FIGU n'interfèrent pas dans la vie personnelle des autres membres ou dans celle des personnes extérieures, et n'imposent à personne des modes de comportement. Dans le domaine des affaires personnelles, nos membres sont libres de se comporter comme ils l'entendent, c'est-à-dire sans stress ni pression de la part de la FIGU sur la façon de penser ou d'agir.
  
===NO INTERFERENCE WITH THE RAISING OF CHILDREN===
+
===AUCUNE INTERFÉRENCE AVEC L'ÉDUCATION DES ENFANTS===
  
Child-raising is the parents' or guardians' task, and for this reason FIGU literature is not distributed to minors. Only when proof is provided that their guardians/parents agree to it, or when they have reached their 18th birthday, can young people receive FIGU's written material. Adolescents younger than 18 years may receive FIGU texts and become members of FIGU (in accordance with the statutes), provided the parents' or guardians' authorization has been submitted.
+
L'éducation des enfants est la tâche des parents ou des tuteurs, et pour cette raison, la littérature de la FIGU n'est pas distribuée aux mineurs. Ce n'est que lorsque la preuve est apportée que leurs tuteurs/parents y consentent, ou lorsqu'ils ont atteint leur 18ème anniversaire, que les jeunes peuvent recevoir le matériel écrit de la FIGU. Les adolescents de moins de 18 ans peuvent recevoir les textes de la FIGU et devenir membres de la FIGU (conformément aux statuts), à condition que l'autorisation des parents ou tuteurs ait été présentée.
  
===WHAT MEMBERS LEARN AND TEACH AT FIGU===
+
===CE QUE LES MEMBRES APPRENNENT ET ENSEIGNENT À LA FIGU===
  
FIGU members learn for themselves and teach others to live according to the Creative-natural laws and directives that are visible and identifiable in the material realm of life and in the laws of nature. We learn and teach through the spiritual teachings to cognize, understand and love the Truth of all existing things at their source. We learn to generate within ourselves universal love and reverence for everything that exists, and for every material life form species. We also learn to live in solidarity and within a community.
+
Les membres de la FIGU apprennent pour eux-mêmes et enseignent aux autres à vivre selon les lois et directives créatives-naturelles qui sont visibles et identifiables dans le domaine matériel de la vie et dans les lois de la nature. Nous apprenons et enseignons à travers les enseignements spirituels à connaître, comprendre et aimer la Vérité de toutes les choses existantes à leur source. Nous apprenons à générer en nous l'amour universel et la révérence pour tout ce qui existe, et pour chaque espèce de forme de vie matérielle. Nous apprenons également à vivre en solidarité et au sein d'une communauté.
  
We learn and teach the fundamental Truth of knowledge, love, logic and wisdom in accordance with the laws and directives of Creation. We teach only that which we have become cognizant of and have experienced ourselves as truth and knowledge. Likewise, we rely upon those things which man is able to cognize as laws and directives through THOUGHT and RESEARCH.
+
Nous apprenons et enseignons la Vérité fondamentale de la connaissance, de l'amour, de la logique et de la sagesse en accord avec les lois et les directives de la Création. Nous n'enseignons que ce dont nous avons pris connaissance et que nous avons expérimenté nous-mêmes comme étant la vérité et la connaissance. De même, nous nous appuyons sur les choses que l'homme est capable de connaître en tant que lois et directives par la PENSÉE et la RECHERCHE.
  
===CLARITY AND KNOWLEDGE REQUIRE A LOT OF WORK===
+
===LA VÉRITÉ ET LA CONNAISSANCE DEMANDENT BEAUCOUP DE TRAVAIL===
===THE CRAVING AND LOVE FOR TRUTH, LOGIC AND LOVE===
+
===LA SOIF ET L'AMOUR DE LA VÉRITÉ, DE LA LOGIQUE ET DE L'AMOUR===
===WHAT HAS BROUGHT AND CONTINUES TO BRING US TOGETHER===
+
===CE QUI NOUS A RÉUNI ET CONTINUE DE NOUS RÉUNIR===
  
It is our desire and aim to shape our lives as closely as possible to the Creative-natural laws and directives; indeed, to succeed at it. And it is these objectives which have brought all our members together as a community.
+
Notre désir et notre objectif sont de façonner nos vies le plus fidèlement possible aux lois et directives de la nature créative, et même d'y parvenir. Et ce sont ces objectifs qui ont rassemblé tous nos membres en une communauté.
  
The FIGU community is the custodian of the Truth, and it is FIGU's task to disseminate the true spiritual teachings, love, wisdom and logic among mankind in an instructive and informative manner. In so doing, mankind will have the capability of entering into peaceful and freedom-loving life within the Creative consciousness
+
La communauté FIGU est la gardienne de la Vérité, et c'est la tâche de la FIGU de disséminer les véritables enseignements spirituels, l'amour, la sagesse et la logique parmi l'humanité d'une manière instructive et informative. Ce faisant, l'humanité aura la capacité d'entrer dans une vie paisible et libre au sein de la conscience créative.
  
'''OM, Canon 35, Verse 111'''
+
'''OM, Canon 35, Verset 111'''.
  
WALK IN THE LIGHT OF TRUTH LIKE CHILDREN OF THE LIGHT, FOR IT IS THE RADIATING LIGHT WHICH IS FULL OF LOVE, KINDNESS, JUSTICE AND TRUTH WITHIN KNOWLEDGE. UTILIZATION OF SPIRITUAL POWERS IN POSITIVE NEUTRALITY
+
MARCHEZ DANS LA LUMIÈRE DE LA VÉRITÉ COMME DES ENFANTS DE LA LUMIÈRE, CAR C'EST LA LUMIÈRE RAYONNANTE QUI EST PLEINE D'AMOUR, DE BONTÉ, DE JUSTICE ET DE VÉRITÉ DANS LA CONNAISSANCE. UTILISATION DES POUVOIRS SPIRITUELS DANS LA NEUTRALITÉ POSITIVE
  
FIGU's spiritual teachings instruct the student that the neutral-positive represents the positive value in every way and is the reason for its designation as "neutral-positive". Spiritual forces are absolutely neutral-positive and stored as such in the spiritual realm. They can be accessed and utilized via the material consciousness. The spirit's power is a pure energy force that can be employed through the study and implementation of the Spirit Lessons, meditation, along with other methods. A person's spiritual and conscious power grows slowly but steadily. Through understanding and practice, man will have some day the capability to consciously apply his spiritual powers. It is through the conscious application of this purely energy-Creation force that human beings are granted the opportunity to consciously evolve, that is, consciously develop.
+
Les enseignements spirituels de la FIGU enseignent à l'étudiant que le neutre-positif représente la valeur positive à tous égards et c'est la raison pour laquelle il est désigné comme "neutre-positif". Les forces spirituelles sont absolument neutres-positives et stockées comme telles dans le monde spirituel. La conscience matérielle permet d'y accéder et de les utiliser. La puissance de l'esprit est une force énergétique pure qui peut être employée par l'étude et la mise en œuvre des leçons de l'esprit, la méditation, ainsi que d'autres méthodes. Le pouvoir spirituel et conscient d'une personne se développe lentement mais sûrement. Par la compréhension et la pratique, l'homme aura un jour la capacité d'appliquer consciemment ses pouvoirs spirituels. C'est par l'application consciente de cette force purement énergétique et créatrice que les êtres humains ont la possibilité d'évoluer consciemment, c'est-à-dire de se développer consciemment.
  
===THE IMPLEMENTATION OF THE SPIRITUAL TEACHINGS IS EQUIVALENT TO COMPLIANCE WITH CREATION'S LAWS AND DIRECTIVES===
+
===LA MISE EN OEUVRE DES ENSEIGNEMENTS SPIRITUELS ÉQUIVAUT À LA CONFORMITÉ AUX LOIS ET DIRECTIVES DE LA CRÉATION===
  
FIGU's spiritual teachings instruct on the compliance with Creation's laws and directives. They generate success in every way – in the spiritual, in the conscious and psychic, and in the purely material realm. They assist a person in recognizing life's meaning and purpose which, in turn, help make the walk down life's path less complicated, more beautiful and more joyful. The applied spiritual teachings aid in daily living. Finally, they transform students into truly free individuals who generate within themselves the equilibrium and peace that ultimately leads to wisdom, love and peace for all humanity on Earth.
+
Les enseignements spirituels de la FIGU incitent à respecter les lois et les directives de la Création. Ils génèrent le succès à tous les niveaux - dans le domaine spirituel, dans le domaine conscient et psychique, et dans le domaine purement matériel. Ils aident une personne à reconnaître le sens et le but de la vie qui, à leur tour, contribuent à rendre le chemin de la vie moins compliqué, plus beau et plus joyeux. Les enseignements spirituels appliqués aident à la vie quotidienne. Enfin, ils transforment les étudiants en individus véritablement libres qui génèrent en eux l'équilibre et la paix qui conduisent finalement à la sagesse, l'amour et la paix pour toute l'humanité sur Terre.
  
===MISTAKES AS SOURCES OF LEARNING===
+
===LES ERREURS COMME SOURCES D'APPRENTISSAGE===
  
In accordance with the spiritual teachings, and based upon a Creative law and its resulting order, FIGU teaches that the entire human life span is a continuous learning process. Thus, as a rule, a human being cannot avoid making mistakes that are frequently caused by the person's ignorance of matters and situations on hand. In general, human beings become reasonable only when they feel the consequences of their mistakes and are faced with their repercussions. Making mistakes and recognizing them as a part of a neutral assessment and clarification is expedient to that person. Mistakes play an important role. They are an element of the experiences people must learn to live with as a portion of their freedom to think and to act, from which they draw conclusions and gain new realizations. Therefore, mistakes are a part of Creation's principles and laws, and they serve man as sources for learning during his evolutionary quest.
+
Conformément aux enseignements spirituels, et sur la base d'une loi créationel et de l'ordre qui en découle, la FIGU enseigne que toute la durée de la vie humaine est un processus d'apprentissage continu. Ainsi, en règle générale, un être humain ne peut éviter de commettre des erreurs qui sont fréquemment causées par son ignorance des questions et des situations en cours. En général, les êtres humains ne deviennent raisonnables que lorsqu'ils ressentent les conséquences de leurs erreurs et sont confrontés à leurs répercussions. Pour cette personne, il est opportun de faire des erreurs et de les reconnaître dans le cadre d'une évaluation et d'une clarification neutres. Les erreurs jouent un rôle important. Elles sont un élément des expériences avec lesquelles les gens doivent apprendre à vivre en tant que partie de leur liberté de penser et d'agir, à partir desquelles ils tirent des conclusions et acquièrent de nouvelles réalisations. Par conséquent, les erreurs font partie des principes et des lois de la Création, et elles servent à l'homme de sources d'apprentissage au cours de sa quête évolutive.
  
===REVERENCE FOR CREATION===
+
===RÉVÉRENCE POUR LA CRÉATION===
  
FIGU instructs and strives to live by teachings which emphasize that each and every life form must experience reverence for Creation, the universal consciousness, which has lovingly created all that exists as coarse and fine matter. Reverence for Creation is the basic force. It is the fundamental factor for all existence, cognition and the development of logic, wisdom and love. Man must honor and respect all that is worthy of respect and homage; he must extend esteem, reverence, respect and appreciation to all life. For everything in existence is intertwined and interconnected with itself and one another. Man's spirit is a fragment of Creation. It is essential, therefore, that hurnan beings live in a manner whereby they honor and respect themselves as others respect and honor them.
+
La FIGU s'efforce de vivre selon des enseignements qui soulignent que chaque forme de vie doit faire l'expérience de la révérence envers la Création, la conscience universelle, qui a créé avec amour tout ce qui existe en tant que matière grossière et fine. Le respect de la Création est la force de base. Elle est le facteur fondamental de toute existence, de la cognition et du développement de la logique, de la sagesse et de l'amour. L'homme doit honorer et respecter tout ce qui est digne de respect et d'hommage ; il doit étendre son estime, sa révérence, son respect et son appréciation à toute vie. Car tout ce qui existe est entrelacé et interconnecté avec lui-même et avec les autres. L'esprit de l'être humain est un fragment de la Création. Il est donc essentiel que les êtres humain vivent de manière à s'honorer et à se respecter eux-mêmes comme les autres les respectent et les honorent.
  
===ACKNOWLEDGING EVERYONE'S EQUALITY===
+
===RECONNAÎTRE L'ÉGALITÉ DE TOUS===
  
FIGU's teachings and studies state that all individuals are treated equally within the inner and outer groups, and throughout the external, far-reaching circle of human beings around the globe. No one is treated disparately because of his/her skin color, status or background.
+
Les enseignements et les études de la FIGU indiquent que tous les individus sont traités de manière égale au sein des groupes internes et externes, et dans le cercle externe et étendu des êtres humains autour du globe. Personne n'est traité de manière disparate en raison de sa couleur de peau, de son statut ou de son origine.
  
Within the FIGU community and beyond its periphery, no differences exist regarding secular titles and positions, wealth and/or status. None of these has any influence upon a person's development or the progress of one's spirit and level of consciousness. Everyone is equal regarding levels of understanding, knowledge, logic, wisdom and love, or any other principle of work achieved by a person or within the community. No individual may demand extra privileges, for there exists a universal spirit of affiliation and equality among all human beings and all other life forms. Every one is part of the same Creative-natural rules, laws and directives; and each person has the same rights and obligations, and the same goal as the others. No one is more valuable, or less so, than the next person.
+
Au sein de la communauté de la FIGU et au-delà de sa périphérie, il n'existe aucune différence concernant les titres et les positions séculaires, la richesse et/ou le statut. Aucun de ces éléments n'a d'influence sur le développement d'une personne ou sur le progrès de son esprit et de son niveau de conscience. Tout le monde est égal en ce qui concerne les niveaux de compréhension, de connaissance, de logique, de sagesse et d'amour, ou tout autre principe de travail réalisé par une personne ou au sein de la communauté. Aucun individu ne peut exiger de privilèges supplémentaires, car il existe un esprit universel d'affiliation et d'égalité entre tous les êtres humains et toutes les autres formes de vie. Chacun fait partie des mêmes règles, lois et directives créationnelles ; et chaque personne a les mêmes droits et obligations, et le même objectif que les autres. Personne n'a plus de valeur, ou moins de valeur, qu'une autre personne.  
  
The position of women in the FIGU.<br>
+
La position des femmes au sein de la FIGU.<br>
Equivalence, equality and equal rights are the highest principles of the FIGU community.
+
L'équivalence, l'égalité et l'égalité des droits sont les principes les plus élevés de la communauté de la FIGU
  
 
===MEDITATION===
 
===MEDITATION===
===CONTROLLING ONE'S THOUGHTS===
+
===CONTRÔLER SES PENSÉES===
 +
 
 
===INITIATION===
 
===INITIATION===
===GROUP MEDITATION===
+
===MEDITATION DE GROUPE===
===PEACE MEDITATION===
 
  
FIGU members follow teachings that have previously been handed down in their basic form thousands of years ago; these are lessons 'Billy' Eduard Albert Meier teaches and presents in his book Introduction to Meditation.
+
===LA MÉDITATION DE LA PAIX===
  
All tenets contain vast and powerful knowledge, but only through compliance and actual adherence to meditation and its path are every student's subsequent steps determined. The student's constant control of his or her thoughts plays an essential role in this process, for it does not permit the development of any emotional and harmful excesses. As part of the initiation Billy teaches in the Spirit Lessons, the practicing student who lives by the teachings will confront himself with his innermost spiritual self.
+
Les membres de la FIGU suivent des enseignements qui ont été transmis dans leur forme de base il y a des milliers d'années ; ce sont les leçons que "Billy" Eduard Albert Meier enseigne et présente dans son livre Introduction à la méditation.
  
In doing so, the innermost self, which is a fragment of Creation, unites the individual with his or her entire surrounding. Group meditation may strengthen this unification, and existing forces may be exchanged and balanced. FIGU's peace rneditation – a group meditation as well, with approximately 3.000 terrestrial and 3.5 billion extraterrestrial human participants – supports and advances each individual's peace efforts and that of all humanity. Mankind's sense of belonging together as a humanity is indispensable for world peace; it derives solely from the inner serenity and realization that all human beings strive for a mutual goal, and that every single person's initiative is important for the achievement of this goal.
+
Tous les principes contiennent des connaissances vastes et puissantes, mais ce n'est que par la conformité et l'adhésion réelle à la méditation et à son chemin que les étapes ultérieures de chaque étudiant sont déterminées. Le contrôle constant que l'étudiant exerce sur ses pensées joue un rôle essentiel dans ce processus, car il ne permet pas le développement d'excès émotionnels et nuisibles. Dans le cadre de l'initiation que Billy enseigne dans les Leçons d'Esprit, l'étudiant pratiquant qui vit selon les enseignements se confronte à son moi spirituel le plus profond.
  
===WHAT EFFECTS DOES THE TRUTH HAVE?===
+
Ce faisant, le moi le plus profond, qui est un fragment de la Création, unit l'individu à tout ce qui l'entoure. La méditation de groupe peut renforcer cette unification, et les forces existantes peuvent être échangées et équilibrées. La méditation de paix de la FIGU - une méditation de groupe également, avec environ 3.000 participants humains terrestres et 3,5 milliards d'extraterrestres - soutient et fait progresser les efforts de paix de chaque individu et de toute l'humanité. Le sentiment d'appartenance à l'humanité est indispensable à la paix mondiale ; il découle uniquement de la sérénité intérieure et de la prise de conscience que tous les êtres humains tendent vers un objectif commun, et que l'initiative de chacun est importante pour la réalisation de cet objectif.
  
Freedom from any enslavement associated with doctrines and false teachings, exploitation, restrictions, and the stagnation of spirit and consciousness.
+
===QUELS SONT LES EFFETS DE LA VÉRITÉ?===
  
Absolute certainty that the Creative spirit fragment within ourselves enables us to do anything, as long as we are able to kindle and utilize the forces within ourselves.
+
La libération de tout asservissement lié aux doctrines et aux faux enseignements, à l'exploitation, aux restrictions et à la stagnation de l'esprit et de la conscience.
  
Knowledge of our own destiny and goal.
+
La certitude absolue que le fragment d'esprit créatif qui est en nous nous permet de faire n'importe quoi, tant que nous sommes capables d'allumer et d'utiliser les forces qui sont en nous.
  
Certainty of our own immortality and constant reincarnation until perfection of the spirit form is attained.
+
La connaissance de notre propre destin et de notre but.
  
Awareness of the unity and bond between each and every human, faunal and floral life form in their surroundings throughout the entire universe and beyond.
+
La certitude de notre propre immortalité et de notre réincarnation constante jusqu'à ce que la perfection de la forme spirituelle soit atteinte.
  
===FINANCIAL ASPECTS===
+
La conscience de l'unité et du lien entre chaque forme de vie humaine, animale et florale dans son environnement, dans tout l'univers et au-delà.
===WORK OVERLOAD===
 
===FIGU CANNOT DO EVERYTHING BY ITSELF===
 
  
In order to ensure the financial upkeep of the Center, and the fulfillment of The Mission, all of us at FIGU assist to the best of our expertise, capacity and individual ability toward payment of current expenses and monthly bills.
+
===ASPECTS FINANCIERS===
 +
===SURCHARGE DE TRAVAIL===
 +
===LA FIGU NE PEUT PAS TOUT FAIRE TOUTE SEULE===
  
Since our main task at FIGU centers around the dissemination of the teachings of the spirit (spiritual teachings) and the dissemination of the Truth, we are dependent upon outsiders' initiatives, as well as those from Passive Group and Secondary Group members. Furthermore, to accomplish our task, we must also depend upon financial contributions and collaboration. Additionally, we rely on outside individuals to fight shoulder-to-shoulder with us; to help us with the immense tasks of organizing and possibly even speaking at lectures; and to find suitable locations for study groups, et cetera. Due to the horrendous work overload brought about by the publication of written material, necessary chores within and outside the Center, lectures and earning a living, among other reasons, we cannot singlehandedly accomplish FIGU's global task of disseminating the Truth.
+
Afin d'assurer le maintien financier du Centre et l'accomplissement de la Mission, chacun d'entre nous à la FIGU contribue au mieux de son expertise, de ses capacités et de ses aptitudes individuelles au paiement des dépenses courantes et des factures mensuelles.
  
We bring you the teachings of Creation's truth and its ever-valid laws and directives, but we neither claim to be all-knowing nor that our teachings are carved in stone. Through man's evolution all cognizance grows, along with knowledge, skills, wisdom and love. Subsequently, the level of truth and cognizance will proceed to expand. It will never rest but continue infinitely, as will knowledge, skill, understanding, comprehension, wisdom, love, and the insight into everything that is Creative.<ref>http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/OurManifesto/tabid/83/Default.aspx</ref>
+
Puisque notre tâche principale à la FIGU est centrée sur la diffusion des enseignements de l'esprit (enseignements spirituels/Geistlehre) et la diffusion de la Vérité, nous sommes dépendants des initiatives de l'extérieur, ainsi que de celles des membres du Groupe passif et du Groupe secondaire. En outre, pour accomplir notre tâche, nous devons également dépendre des contributions financières et de la collaboration. En outre, nous comptons sur des personnes extérieures pour lutter côte à côte avec nous, pour nous aider dans les tâches immenses que sont l'organisation de conférences et éventuellement la prise de parole lors de celles-ci, et pour trouver des lieux appropriés pour les groupes d'étude, etc. En raison de l'horrible surcharge de travail occasionnée par la publication de matériel écrit, les tâches nécessaires à l'intérieur et à l'extérieur du Centre, les conférences et le fait de gagner sa vie, entre autres raisons, nous ne pouvons pas accomplir seuls la tâche globale de la FIGU de diffuser la Vérité.
 +
 
 +
Nous vous apportons les enseignements de la vérité de la Création et de ses lois et directives toujours valides, mais nous ne prétendons pas être omniscients ni que nos enseignements sont gravés dans la pierre. Au cours de l'évolution de l'homme, toute connaissance s'accroît, de même que le savoir, les compétences, la sagesse et l'amour. Par la suite, le niveau de vérité et de connaissance ne cessera de croître. Il ne s'arrêtera jamais, mais se poursuivra à l'infini, tout comme la connaissance, l'habileté, la compréhension, la sagesse, l'amour et l'intuition de tout ce qui est Créatif.
 +
<ref>http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/OurManifesto/tabid/83/Default.aspx</ref>
  
 
''Billy''
 
''Billy''
 
<br><br>
 
<br><br>
 +
 
===Sources===
 
===Sources===
 
* '''Saturday, 10th of April, 1993'''
 
* '''Saturday, 10th of April, 1993'''
Line 697: Line 706:
 
{{Copyright}}
 
{{Copyright}}
 
<br><br>
 
<br><br>
==FIGU Membership and Involvement Overview==
+
 
<small>Source: http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Membership/Overview/tabid/84/Default.aspx</small>
+
==Aperçu de l'adhésion et de l'implication de la FIGU==
 +
<small>Source : Sources diverses, voir les liens individuels.</small>
 
----
 
----
The FIGU Society USA was founded in 2002 and is a non-profit, tax-paying, organization. FIGU is an acronym from the German words meaning Free Community of Interests in the Border and Spiritual Sciences and UFOlogical Studies. Our parent group, FIGU (figu.org), has its headquarters in Switzerland.
+
Chaque groupe de la FIGU fait les choses à sa manière, proportionnellement au groupe lui-même et à la nation dans laquelle il est basé, mais il y a plusieurs choses qu'ils ont tendance à avoir en commun. Nous avons inclus ci-dessous une sélection générale de liens et d'extraits de ces liens, qui comprennent des traductions des documents originaux des membres de la FIGU, des conseils, des recommandations, etc. Si vous êtes intéressé par l'adhésion à la FIGU, la première chose à faire est de déterminer si votre nation ou votre région possède un groupe FIGU existant et de le contacter par e-mail. Il y a une autre série d'URL sur la page des [[External Links|liens externes]].
 
+
<br>
The FIGU Society dedicates itself to several tasks including: the study and correction of FIGU texts in the English language; the publication of these materials; and the pursuit of our personal spiritual evolution in a non-religious, non-sectarian way. The material we study is based on the information conveyed to Billy Meier through his contacts with the extraterrestrials known as Pleiadians/Plejaren, as well as from Billy’s own writings. More importantly, FIGU members are interested in discovering the truth about the history of mankind, the truth about Creation, and the truth about spiritual matters. We hold regular monthly meetings and we publish a newsletter.
+
{|
 
+
|- style="vertical-align:top;"
To become a FIGU Society Member, one must already be a Passive Member (see below) and must actively participate in monthly meetings, in addition to having responsibilities within the group and sharing in the work and tasks of FIGU Society. There are also financial commitments as part of being a FIGU Society Member.
+
| style="width:50%; | '''[[FIGU-Landesgruppe Canada|Groupe national FIGU Canada]]'''<br><small>Source: https://ca.figu.org/figu-membership.html</small><br><br>Vous devez être un résident canadien et également être un membre passif de FIGU Suisse.
 
+
* Le groupe central de 49 guide et dirige l'ensemble du groupe dans toutes les affaires de la communauté. Ils fixent fermement les statuts et les règles et se présentent comme l'organe décisionnel suprême de la FIGU pour toutes les demandes et informations à titre consultatif en aparté.
There are other FIGU members, called Passive Members, located around the world. Passive members are required to make a small annual donation and are urged to go to the Semjase Silver Star Center in Switzerland once per year to attend an annual meeting and help with some work-related tasks at the Center. Passive Members who live in the Americas are encouraged to attend an annual meeting called the Annual Meeting of Passive Members (AMPM) where people with similar interests can discuss and study FIGU material, get acquainted with the other members, as well as learn and practice meditation. The AMPM is hosted by the FIGU Society USA.
+
* L'adhésion au Core Group est conditionnée, en règle générale, à une adhésion passive antérieure de plusieurs années. L'adhésion nécessite un engagement à temps plein et dépend de deux réunions mensuelles, des cotisations des membres, de la participation statutaire et volontaire et est liée aux règles nécessaires. Les personnes intéressées doivent adresser leur demande directement au Core Group du Semjase-Silver-Star-Center.
 +
<br><br>
 +
'''Impliquez-vous'''<br><small>Source: https://ca.figu.org/get-involved.html]</small><br><br>
 +
<br>
 +
En tant que personne intéressée par le matériel de la FIGU et l'affaire Billy Meier, de nombreuses options s'offrent à vous.
 +
* Étudiez le matériel FIGU et l'enseignement spirituel par vous-même.
 +
* Rencontrez de manière informelle des personnes partageant les mêmes idées ou des membres de la FIGU dans votre zone géographique. Veuillez nous faire savoir si vous souhaitez échanger des informations de contact avec d'autres (Canada uniquement). Nous ne connectons les gens que lorsque les deux parties sont d'accord
 +
* Devenez membre passif de la FIGU Suisse. Pour plus d'informations, voir Adhésion à la FIGU
 +
* Vous pouvez former ou faire partie d'un groupe nommé "Interessengruppe" (groupe d'intérêt), qui est un précurseur d'un "Studiengruppe" officiel (groupe d'étude) et nécessite au moins 2 membres passifs FIGU. Un "Interessengruppe" est destiné aux personnes qui souhaitent soutenir la mission de la FIGU en étudiant l'enseignement spirituel, en organisant des stands d'information, en présentant des conférences, etc.
 +
* Si vous décidiez de devenir membre passif, il serait alors possible de fonder un "Studiengruppe" (groupe d'étude) officiel qui doit respecter des exigences plus formelles qu'un "Interessengruppe" ; cependant, cela nécessiterait également au moins 2 membres passifs.
 +
* En tant que membre passif du groupe, vous auriez la possibilité de rejoindre FIGU-Landesgruppe Canada. Afin de s'assurer que le groupe grandit de manière cohérente, se développe sur le plan interpersonnel et garantit que tous les membres du groupe sont impliqués de manière égale dans les processus de prise de décision du groupe, les membres du groupe sont tenus d'assister à nos réunions mensuelles en personne à Toronto, en Ontario. Si ces conditions préalables sont remplies et que vous souhaitez devenir membre du FIGU-Landesgruppe Canada, veuillez nous en informer via la page Contactez-nous. Nous reconnaissons que la taille géographique du Canada présente certains défis pour pouvoir assister à nos réunions (distance, finances, engagements familiaux, etc.). Par conséquent, les prochaines options sont d'autres façons de contribuer directement à FIGU-Landesgruppe Canada.
 +
*Vous pouvez également contribuer au bulletin FIGU-Landesgruppe Canada. Celles-ci sont publiées trimestriellement sur notre site Internet. Nous nous félicitons de la soumission d'articles liés à la FIGU, d'articles d'opinion, de nouvelles ou d'autres types de travaux écrits et créatifs qui, naturellement, seront soumis à notre approbation.
 +
* FIGU-Landesgruppe Canada vous invite à assister à l'un de nos événements publics, y compris nos réunions publiques mensuelles le troisième dimanche de chaque mois à Toronto, ON.
 +
* Vous pouvez également choisir de faire un don financier. Nous accueillons toute contribution financière qui nous aiderait dans nos différents projets.
 +
| style="width:50%; | '''United States Online FIGU-Interessengruppe für Missionswissen'''<br><small>Source: https://creationaltruth.org/FIGU/FIGU-Society/FIGU-Membership</small><br><br>Toutes les personnes à partir de 18 ans (ou à partir de 16 ans avec le consentement écrit de leur parent ou tuteur légal) peuvent sur demande, demander une adhésion à la FIGU, quelle que soit sa race, sa religion ou sa culture.<br>
 +
<br>
 +
Toutes les lettres/leçons d'enseignement spirituel ne sont disponibles qu'en allemand. Il est fortement recommandé d'apprendre la langue allemande car ces lettres/leçons nécessitent que vous les traduisiez vous-même. Ces lettres/leçons doivent être considérées comme une forme d'étude personnelle et ne doivent être partagées avec personne d'autre. Aucune traduction en anglais de ces lettres / leçons ne sera jamais fournie, car une partie du processus d'apprentissage de ces lettres / leçons consiste également à expérimenter l'étude impliquée dans l'apprentissage et l'étude de la langue allemande en conjonction avec les connaissances partagées dans les lettres d'enseignement spirituel / cours. Informations archivées de la FIGU [figu.org]
 +
<br><br>
 +
'''FIGU Society USA'''<br><small>''information archivée, FIGU USA a été dissoute il y a quelques années.''</small><br><small>Source: http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Membership/Overview/tabid/84/Default.aspx</small><br><br>La FIGU Society USA a été fondée en 2002 et est une organisation à but non lucratif et payante. FIGU est un acronyme des mots allemands signifiant la libre communauté d'intérêts dans les sciences frontalières et spirituelles et les études ufologiques. Notre groupe mère, FIGU (figu.org), a son siège en Suisse.<br>
 +
<br>
 +
La FIGU Society se consacre à plusieurs tâches dont : l'étude et la correction des textes de la FIGU en langue anglaise ; la publication de ces documents ; et la poursuite de notre évolution spirituelle personnelle d'une manière non religieuse et non sectaire. Le matériel que nous étudions est basé sur les informations transmises à Billy Meier à travers ses contacts avec les extraterrestres connus sous le nom de Pléiadiens/Pléjaren, ainsi que sur les propres écrits de Billy. Plus important encore, les membres de la FIGU souhaitent découvrir la vérité sur l'histoire de l'humanité, la vérité sur la création et la vérité sur les questions spirituelles. Nous organisons des réunions mensuelles régulières et nous publions une newsletter.<br>
 +
<br>
 +
Pour devenir membre de la société FIGU, il faut déjà être membre passif (voir ci-dessous) et participer activement aux réunions mensuelles, en plus d'avoir des responsabilités au sein du groupe et de partager le travail et les tâches de la société FIGU. Il y a aussi des engagements financiers dans le cadre d'être membre de la société FIGU.<br>
 +
<br>
 +
Il existe d'autres membres de la FIGU, appelés membres passifs, situés dans le monde entier. Les membres passifs sont tenus de faire un petit don annuel et sont invités à se rendre au Centre Semjase Silver Star en Suisse une fois par an pour assister à une réunion annuelle et aider à certaines tâches liées au travail au Centre. Les membres passifs qui vivent dans les Amériques sont encouragés à assister à une réunion annuelle appelée la réunion annuelle des membres passifs (AMPM) où les personnes ayant des intérêts similaires peuvent discuter et étudier le matériel de la FIGU, se familiariser avec les autres membres, ainsi qu'apprendre et pratiquer la méditation. . L'AMPM est hébergé par la FIGU Society USA.<br>
 +
<br>
 +
D'autres façons de s'impliquer seraient de former des groupes d'étude informels. Cela pourrait être une réunion informelle de deux amis autour d'un café une fois par mois pour discuter et étudier l'information. Si plus de personnes participent à un tel groupe d'étude informel, il est possible de former un groupe d'étude officiel. Un minimum de trois membres passifs est requis pour former un groupe d'étude officiel en plus de tenir des réunions régulières. Un groupe d'étude officiel a la possibilité de faire des traductions de la littérature FIGU, de tenir des conférences, d'imprimer des livrets, etc.<br>
 +
<br>
 +
Pour les personnes qui parlent couramment l'allemand, il existe d'autres options pour s'impliquer dans la FIGU. Il est possible d'acheter les Geistlehre (Livres d'enseignement Spirituel) en allemand en tant que cours personnel à domicile. Pour les personnes qui vivent près de la Suisse et qui parlent couramment l'allemand, il est également possible de rejoindre le groupe central du Semjase Silver Star Center. Les membres du groupe central sont dévoués à la mission et ont le plus haut niveau d'engagement. <br>
 +
<br>
 +
En résumé, il existe de nombreuses façons de s'impliquer dans la FIGU - de la simple rencontre informelle avec d'autres personnes partageant les mêmes idées, en devenant un membre passif, en formant un groupe d'étude officiel et en rejoignant la FIGU Society USA, jusqu'à l'énorme engagement de devenir membre du groupe central en Suisse.<ref>http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Membership/Overview/tabid/84/Default.aspx</ref>
 +
|}
 +
'''Adhésion à l'avenir de l'humanité'''<br>Le wiki et l'encyclopédie ici n'ont pas d'adhésion dans ce sens formel et ne sont pas un groupe officiel de la FIGU et le propriétaire et un certain nombre de contributeurs ne sont pas membres de la FIGU, mais nous nous efforçons de respecter les normes de la FIGU par communication et écouter les commentaires. La participation volontaire est certainement possible, un peu comme c'est le cas avec les groupes FIGU, mais elle est gérée légèrement différemment des groupes FIGU. Cela se produit généralement lorsque des personnes s'intéressent considérablement à ce que nous faisons sur le site Web pendant quelques années, puis lorsqu'elles sont prêtes, approchent le propriétaire du site Web pour, par exemple, soumettre une traduction ou créer un compte d'éditeur pour améliorer la qualité du contenu fourni ici, ajouter des liens, des redirections, créer [[Meier Encyclopedia|l'encyclopédie Meier]] pages etc., etc. Les réunions, les discussions, les communications et divers autres événements programmés ont tendance à se produire sans planification préalable et sans aucune organisation. Les personnes qui utilisent le site Web l'utilisent de différentes manières, et il existe probablement plusieurs groupes différents qui l'utilisent différemment et se croisent de temps en temps au fil des ans. Fondamentalement, c'est un wiki, un référentiel de documents (traductions), une encyclopédie et une source de nombreuses informations de toutes sortes, une base de données, des archives et un centre communautaire sous certains aspects. Ceux qui décident de s'impliquer sont donc en quelque sorte diversement et généralement intéressés par la FIGU mais ne sont peut-être pas suffisamment concentrés pour avoir franchi cette étape pour rejoindre un groupe individuel et réel de la FIGU, comme un tremplin vers un intérêt plus poussé. Voir Contribuer au contenu [[Contributing Content|Contribuer au contenu]]
 +
<br><br>
  
Other ways to get involved would be to form informal study groups.  This might be a casual meeting of two friends over coffee once a month discussing and studying the information.  If more people participate in such an informal study group, it is possible to form an official Study Group.  A minimum of three Passive Members are required to form an official Study Group in addition to holding regular meetings.  An official study group has the possibility of making translations of FIGU literature, holding lectures, printing booklets, etc.
+
==Conversation et activité missionnaire==
 
 
For people who are fluent in the German language, there are further options for involvement in FIGU.  It is possible to purchase the Spirit Lessons in the German language as a personal home-study course.  For people who live near Switzerland and are also fluent in German, it also may be possible to join the Core Group of the Semjase Silver Star Center. Core Group Members are dedicated to the Mission and have the highest level of commitment.
 
 
 
In summary, there are many ways to become involved with FIGU—from simply meeting informally with other like-minded people, becoming a Passive Member, forming an official Study Group, and joining FIGU Society USA, all the way to making the enormous commitment of becoming a Core Group Member in Switzerland.<ref>http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Membership/Overview/tabid/84/Default.aspx</ref>
 
<br><br>
 
==Talkativeness and Performing Missionary Work==
 
 
<small>Source: http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Talkativeness/tabid/87/Default.aspx</small>
 
<small>Source: http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Talkativeness/tabid/87/Default.aspx</small>
 
----
 
----
Dear reader
+
Cher lecteur
  
In order to prevent any misuse of the contents of our writings, and also for your own protection and the protection of the truth we will give you the following advice and explanations:
+
Afin d'éviter toute utilisation abusive du contenu de nos écrits, mais aussi pour votre propre protection et celle de la vérité, nous vous donnons les conseils et explications suivants :
  
In the first place you should use all of FIGU's textbooks for your own education. Never let yourself be enticed—because of sheer enthusiasm for truth or a craving for recognition, among other things—to perform propaganda or missionise in order to win or convince other people for the teachings. In doing so you can do great harm to yourself as well as to others.
+
En premier lieu, vous devez utiliser tous les manuels de la FIGU pour votre propre éducation. Ne vous laissez jamais entraîner - par pur enthousiasme pour la vérité ou par désir de reconnaissance, entre autres - à faire de la propagande ou de la mission afin de gagner ou de convaincre d'autres personnes pour les enseignements. Ce faisant, vous risquez de vous faire beaucoup de mal, à vous-même comme aux autres.
  
Studying spiritual matters is always connected to a consciousness-related process. Every individual must be mentally prepared to confront himself with truth, and he should also get the chance to work for this preparedness himself. When, how and in what tempo this will be achieved is always in one’s own discretion. Nobody has the right to use any pressure or force on other people’s thoughts, feelings and freedom—people who have to go their ways in self-determination—and it makes no difference whether it is a stranger, an acquaintance, a friend, relative, husband or wife, or one’s own child. The awesome respect for all life is a principle imparted by the spiritual teachings, because it is awesome attitude towards life only that harbors within itself the key to knowledge, truth and all realization. Thus the fellow-man shall be respected and not be overwhelmed or plagued with knowledge and one’s own cognition, something he is not yet able nor willing to understand. All this does not mean, though, to turn the study of the spirit lessons into a secret or to impart a feeling into the fellow-man that he has not progressed far enough in order to understand this or that. Such behavior would not only represent an unjustified self-exaltation of the own person but also a lack of respect and awe for another individual. Likewise one should always bear in mind that one isn’t all-knowing and that one’s own understanding of the spiritual teachings is always more or less limited. Thus every individual should be critical of himself and not chatter about those things within the teachings that, basically, aren’t really understood. It should be considered by everyone that oneself and the fellow-men are led astray with half- or false truth and, because of this, the path to and the finding of truth is impeded.
+
L'étude des questions spirituelles est toujours liée à un processus de prise de conscience. Chaque individu doit être mentalement préparé à se confronter à la vérité, et il doit également avoir la possibilité de travailler lui-même à cette préparation. Quand, comment et à quel rythme cela sera réalisé est toujours à la discrétion de chacun. Personne n'a le droit d'exercer une quelconque pression ou force sur les pensées, les sentiments et la liberté d'autrui - des personnes qui doivent suivre leur propre chemin en toute autodétermination - et ce, qu'il s'agisse d'un étranger, d'une connaissance, d'un ami, d'un parent, d'un mari ou d'une femme, ou de son propre enfant. Le grand respect de toute vie est un principe transmis par les enseignements spirituels, car c'est l'attitude impressionnante envers la vie qui porte en elle la clé de la connaissance, de la vérité et de toute réalisation. Il faut donc respecter son prochain et ne pas le submerger ou le tourmenter avec des connaissances et sa propre cognition, ce qu'il n'est pas encore capable ou désireux de comprendre. Cela ne signifie pas pour autant que l'étude des leçons spirituelles doive devenir un secret ou que l'on doive donner à son prochain le sentiment qu'il n'a pas suffisamment progressé pour comprendre telle ou telle chose. Un tel comportement représenterait non seulement une auto-exaltation injustifiée de sa propre personne, mais aussi un manque de respect et de crainte pour un autre individu. De même, il faut toujours garder à l'esprit que nous ne sommes pas omniscients et que notre propre compréhension des enseignements spirituels est toujours plus ou moins limitée. Ainsi, chaque individu devrait être critique envers lui-même et ne pas bavarder sur ces choses dans les enseignements qui, au fond, ne sont pas vraiment comprises. Chacun devrait considérer que lui-même et ses semblables sont égarés par des vérités fausses ou à moitié vraies et que, de ce fait, le chemin vers la vérité et sa découverte sont entravés.
  
Of course, no person shall hide his light under a bushel, and if an information is necessary or appropriate, or if interested people ask questions, then obviously they can get explanations—within reasonable limits and according to one’s best skill and abilities. Consequently, if one is talking about the spiritual teachings it shall always be in a general manner and according to one’s own understanding. Talking about all cognitions, assumptions etc. right from the start shall be avoided.
+
Bien sûr, personne ne doit cacher sa lumière sous le boisseau, et si une information est nécessaire ou appropriée, ou si des personnes intéressées posent des questions, alors il est évident qu'elles peuvent obtenir des explications - dans des limites raisonnables et selon les meilleures compétences et capacités de chacun. Par conséquent, si l'on parle des enseignements spirituels, ce sera toujours d'une manière générale et selon sa propre compréhension. Il faut éviter de parler de toutes les connaissances, hypothèses, etc. dès le début.
  
Through unnecessary, careless and uncontrolled talk about concerns regarding the spiritual teachings and FIGU (internal) – at home or with friends, acquaintances or at the job – one isn't only often risking the job but also the relations to closely connected persons. Experience has shown that the general understanding towards the spiritual teachings is still very rare. This lack of understanding can even lead to the break-up of relations between close friends, because differences, quarrel and discord may arise. The whole matter will even be worsened if there is the attempt, at all costs, to force one’s own opinion upon the other person.
+
En parlant inutilement, imprudemment et de manière incontrôlée des préoccupations concernant les enseignements spirituels et la FIGU (interne) - à la maison ou avec des amis, des connaissances ou au travail - on ne met pas seulement souvent en danger le travail mais aussi les relations avec les personnes proches. L'expérience a montré que la compréhension générale des enseignements spirituels est encore très rare. Ce manque de compréhension peut même conduire à la rupture des relations entre amis proches, car des différences, des querelles et des discordes peuvent apparaître. L'affaire sera même aggravée si l'on tente, à tout prix, d'imposer sa propre opinion à l'autre personne.
  
We are neither members of a secret society nor babbling missionaries, but human beings who, in the first place, are striving to open our eyes ourselves.<ref>http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Talkativeness/tabid/87/Default.aspx</ref>
+
Nous ne sommes ni des membres d'une société secrète, ni des missionnaires bavards, mais des êtres humains qui, en premier lieu, s'efforcent d'ouvrir eux-mêmes les yeux.<ref>http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Talkativeness/tabid/87/Default.aspx</ref>
  
==FIGU Statutes==
+
==Les statuts de la FIGU==
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]</small>
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]</small>
 
----
 
----
Line 738: Line 775:
  
  
===Core Group of 49 (CG49) / Kerngruppe der 49 (KG49)===
+
===Les 21 règles principales de la FIGU / Die 21 wichtigsten FIGU-Regeln===
 +
<small>Source: [[Contact Report 598|rapport de contact 598]] ''(Excerpt)''</small>
 +
 
 +
{| style="width:100%;
 +
|+
 +
|-
 +
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''Français''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
 +
|-
 +
| Les 21 règles principales de la FIGU
 +
| Die 21 wichtigsten FIGU-Regeln
 +
|-
 +
| 1) La FIGU n'est pas un groupe ou une association qui donne enfin des réponses simples aux questions des personnes en quête de vérité effective ou qui leur permet de vivre quelque chose de particulier qui les fait se sentir acceptées et protégées.
 +
| 1) Die FIGU ist keine Gruppe resp. kein Verein, die/der nach der effectiven Wahrheit suchenden Menschen auf deren Fragen endlich einfache Antworten geben oder bei der/dem etwas Besonderes erlebt werden kann, wodurch sie sich angenommen und beschützt fühlen.
 +
|-
 +
| 2) Les instructions données en ce qui concerne l'enseignement sont compréhensibles et intelligibles pour toute personne lucide et raisonnable, mais il faut faire preuve d'initiative pour les appliquer personnellement.
 +
| 2) Die Anweisungen, die in bezug auf die Lehre erteilt werden, sind für jeden klar und vernünftig denkenden Menschen verständlich und nachvollziehbar, doch bedarf es der eigenen Initiative, um sie persönlich umzusetzen.
 +
|-
 +
| 3) L'enseignement de la FIGU n'a pas pour but de faire quelque chose pour l'avenir, de le changer en mieux, en y travaillant.
 +
| 3) Die Lehre der FIGU ist nicht darauf ausgerichtet, dass infolge eines Daraufhin-Arbeitens in der Weise etwas für die Zukunft getan werden könnte, dass sich diese zum Besseren wandeln soll.
 +
|-
 +
| 4) La FIGU n'est pas une famille, mais une communauté libre d'intérêts de personnes partageant les mêmes idées, toutes apprenantes et soucieuses de maîtriser correctement leur propre vie et d'acquérir une organisation et un mode de vie individuels positifs en conséquence ; ainsi, les anciens membres de l'association ne prennent pas non plus les nouveaux membres sous leur 'aile' pour répondre à leurs questions et à leurs soucis, mais ils enseignent que chaque personne doit être son propre maître et se construire et s'accepter dans tous les domaines et par ses propres efforts et forces.
 +
| 4) Die FIGU ist keine Familie, sondern eine Freie Interessengemeinschaft Gleichgesinnter, die allesamt Lernende und darauf bedacht sind, das eigene Leben in richtiger Weise in den Griff zu bekommen und sich eine dementsprechend positive individuell-eigene Lebensgestaltung und Lebensführung anzueignen; also werden durch alte Vereinsmitglieder auch keine Neumitglieder unter die ‹Fittiche› genommen, um sich deren Fragen und Sorgen zuzuwenden, sondern es wird gelehrt, dass jeder Mensch sein eigener Herr und Meister sein und sich selbst in jeder Beziehung und aus eigener Bemühung und Kraft aufbauen und sich selbst annehmen muss.
 +
|-
 +
| 5) La pensée de la FIGU n'a pas pour but d'"améliorer" le monde et l'humanité, car l'enseignement vise uniquement à ce que l'individu se prenne en main, se construise et se développe sur le plan de la pensée, des sentiments, de la psychologie, de l'amour, de la connaissance, de la sagesse et du comportement, tout cela étant donné par les lois et les recommandations créationnelles et naturelles, qui doivent seulement être perçues, reconnues, comprises et suivies.
 +
| 5) Die FIGU ist mit ihrem Gedankengut nicht darauf ausgerichtet, die Welt und die Menschheit ‹verbessern› zu wollen, denn die Lehre ist einzig darauf ausgerichtet, dass sich der einzelne Mensch selbst an die Kandare nimmt, sich gedanken-gefühls-psyche- sowie liebe-, wissens- weisheits- und verhaltensmässig aufbaut und entwickelt, und zwar so, wie alles durch die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote vorge geben ist, die nur wahrgenommen, erkannt, verstanden und nachvollzogen werden müssen.
 +
|-
 +
| 6) Le FIGU n'a pas de maître ou de gourou, etc., qui transmettrait à l'humanité un enseignement soi-disant parfait par lequel la rédemption et le salut seraient apportés, car le FIGU n'a qu'un seul enseignant-candidat qui enseigne l'enseignement de la connaissance traditionnelle en ce qui concerne la perception et la connaissance des lois et des recommandations créationnelles-naturelles, telles qu'elles sont perceptibles depuis toujours dans la nature. (Il reviendra au groupe du noyau global de la FIGU, au centre mère suisse, d'assurer la direction interne et mondiale de la FIGU, lorsque l'enseignant-chercheur, 'Billy' Eduard Albert Meier, BEAM, sera décédé).
 +
| 6) Die FIGU hat keinen Meister oder Guru usw., der eine angeblich perfekte Lehre an die Menschheit weitergibt, durch die Erlösung und Heil gebracht werden soll, denn die FIGU hat nur einen Künder-Lehrer, der die Lehre altherkömmlicher Erkenntnis in bezug auf die Wahrnehmung und Erkenntnis der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote lehrt, wie diese seit jeher in der freien Natur erkennbar sind. (Nach dem Ableben des Künder-Lehrers, ‹Billy› Eduard Albert Meier, BEAM, ist die FIGU-Gesamtkerngruppe im Mutter-Centre Schweiz für die interne und weltweite Leitung der FIGU zuständig.)
 +
|-
 +
| 7)La FIGU n'enseigne pas que l'humanité est vouée à la destruction en abandonnant les " enseignements de la vérité ", et par conséquent, elle n'enseigne pas non plus que le retour des " enseignements de la vérité " améliorera l'état de l'humanité et du monde, car l'enseignement de la FIGU est uniquement axé sur la construction positive de la personnalité, du caractère et des comportements, etc. de l'individu, et ce uniquement en fonction de sa propre motivation, de son désir et de sa volonté intrinsèque.
 +
| 7) Die FIGU misslehrt nicht, dass die Menschheit durch das Abfallen von der ‹wahren Lehre› dem Untergang geweiht sei, folglich auch nicht missgelehrt wird, dass sich durch das Wiederbringen der ‹wahren Lehre› der Zustand der Menschheit und der Welt verbessere, denn die Lehre der FIGU ist einzig auf das positive Aufbauen der Persönlichkeit, des Charakters und der Verhaltensweisen usw. des einzelnen Menschen ausgerichtet, und zwar einzig und allein gemäss seiner eigenen Motivation, seinem Verlangen und seinem ureigenen Wollen.
 +
|-
 +
| 8) L'enseignement de la vérité, de l'esprit et de la vie dispensés par la FIGU sont d'une grande importance pour toute personne douée de raison et ouverte à la réalité et à sa vérité.
 +
| 8) Die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, die durch die FIGU gelehrt wird, ist in ihrer Wichtigkeit jedem verstandes- und vernunftbegabten sowie gegenüber der Wirklichkeit und deren Wahrheit offenen Menschen verständlich.
 +
|-
 +
| 9) L'enseignement de la FIGU ne suppose aucunement que l'humanité terrestre est aveuglée et perdue, et par conséquent, il ne suppose pas non plus que le salut, la rédemption et le salut ne sont possibles qu'en acceptant et en suivant l'enseignement de la FIGU, Car, fondamentalement, elle enseigne uniquement la possibilité de construire le bien-être personnel de l'homme par ses comportements corrects en ce qui concerne les pensées, les sentiments et la psyché ainsi que l'organisation de la vie, la conduite de la vie, les relations interpersonnelles, l'harmonie avec la nature, l'humanité, la tolérance et toutes les valeurs de comportement humain positif en général.
 +
| 9) Die Lehre der FIGU geht in keiner Weise davon aus, dass die irdische Menschheit verblendet und verloren sei, folglich auch nicht davon ausgegangenen wird, dass ein Heil, eine Erlösung und eine Errettung nur möglich sei durch das Annehmen und Befolgen der FIGU-Lehre, denn grundsätzlich lehrt sie einzig die Möglichkeit des Aufbaus des persönlichen Wohls des Menschen durch seine richtigen Verhaltensweisen in bezug auf die Gedanken, Gefühle und die Psyche sowie die Lebensgestaltung, Lebensführung, auf die zwischenmenschlichen Beziehungen, das Einhergehen mit der Natur, der Menschlichkeit, der Toleranz und aller menschlich-positiven Verhaltenswerte überhaupt.
 +
|-
 +
| 10) La doctrine de la FIGU n'est ni parfaite ni complète, car elle est en constante évolution, en fonction des nouvelles connaissances concernant tous les aspects de la vie de l'homme, de la nature, de la faune et de la flore, ainsi que de l'évolution de la conscience, des connaissances des lois et des recommandations créationnelles-naturelles, de la connaissance et de la sagesse extensibles, etc.
 +
| 10) Die Lehre der FIGU ist nicht perfekt und nicht vollkommen, denn sie ist stetig in Erweiterung begriffen, und zwar gemäss stetig neuen Erkenntnissen in bezug auf alle Lebensaspekte des Menschen sowie der Natur und deren Fauna und Flora, wie auch hinsichtlich der Bewusstseins evolution, der Erkenntnisse aus den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten, des erweiterbaren Wissens und der Weisheit usw.
 +
|-
 +
| 11) L'enseignement de la FIGU ne peut pas être interprété en fonction d'une croyance ou d'une hypothèse, mais uniquement en fonction de la réalité et de sa vérité irréfutable, ce qui signifie qu'il n'y a toujours qu'une seule vérité, qui résulte fondamentalement de la réalité et de ses faits.
 +
| 11) Die Lehre der FIGU kann nicht infolge eines Glaubens oder Annahmen interpretiert werden, sondern einzig und allein nur gemäss der Wirklichkeit und deren unumstösslicher Wahrheit, was auch besagt, dass es stets nur eine einzige Wahrheit gibt, die grundlegend allein aus der Wirklichkeit und ihren Fakten resultiert.
 +
|-
 +
| 12) L'enseignement de la FIGU est conçu pour que les gens discutent à son sujet et en tirent des enseignements, car c'est la seule façon de révéler, de discuter et de clarifier les doutes et les méfiances, tout en veillant à ce que l'enseignement ne soit pas déformé par des contre-vérités.
 +
| 12) Die FIGU-Lehre ist darauf ausgerichtet, dass die Menschen in bezug auf diese diskutieren und daraus lernen, denn nur dadurch können Zweifel und Misstrauen offengelegt, besprochen und geklärt werden, wobei die Lehre jedoch nicht durch Unwahrheiten verfälscht werden darf.
 +
|-
 +
| 13) Nous n'essayons pas de "convertir" les adversaires ou de les faire changer d'avis, car leurs actes et leurs actions leur appartiennent et ils doivent s'en accommoder eux-mêmes.
 +
| 13) Es wird nicht versucht, Widersacher zu ‹bekehren› oder sie anderen Sinnes werden zu lassen, denn deren Handeln und Tun ist deren Sache, mit der sie selbst zurechtkommen müssen.
 +
|-
 +
| 14) Si des personnes adhèrent à la FIGU et à son enseignement, elles ne doivent pas pour autant se séparer de membres de leur famille, de connaissances et d'amis, car la FIGU est une communauté d'intérêts libre dans laquelle tous les intérêts des membres sont et restent les leurs, dans la mesure où ils ne sont pas illégaux, criminels, misanthropes ou méprisants, etc.
 +
| 14) Wenn sich Menschen der FIGU und deren Lehre anschliessen, müssen sie sich deshalb nicht von Familienmitgliedern, Bekannten und Freunden trennen, denn die FIGU ist eine Freie Interessengemeinschaft, in der restlos alle Interessen der Mitglieder auch deren eigene sind und bleiben, insofern diese nicht gesetzwidrig, kriminell und menschenfeindlich oder menschenverachtend usw. sind.
 +
|-
 +
| 15) Dans la FIGU, il n'existe pas de règles qui soient déterminées par une autorité supérieure et qui doivent être acceptées sans contradiction, car en principe, les règles et les règlements sont discutés au sein du groupe central de la FIGU et ne sont décidés qu'à l'unanimité de tous les membres présents, alors que dans les groupes passifs, la majorité des voix est requise.
 +
| 15) In der FIGU existieren keine Regeln, die von einer höheren Autorität bestimmt werden und widerspruchslos akzeptiert werden müssen, denn grundsätzlich werden Regeln und Verordnungen in der FIGU-Kerngruppe besprochen und nur durch eine Einstimmigkeit aller anwesenden Mitglieder beschlossen, während in den Passiv-Gruppen die Stimmenmehrheit gilt.
 +
|-
 +
| 16) Dans la FIGU, comme dans toute association, il y a un certain ordre, comme il doit y en avoir dans toute famille pour qu'elle fonctionne correctement, mais cela n'implique pas le principe d'une discipline inflexible qui impliquerait une obéissance sans faille à une autorité ou qui n'admettrait aucune erreur.
 +
| 16) In der FIGU ist wie in jedem Verein eine bestimmte Ordnung gegeben, wie das auch in jeder Familie der Fall sein muss, wenn sie richtig funktionieren soll, doch bedeutet das kein Prinzip einer unbeugsamen Disziplin, die ein unbeugsames Gehorchen einer Autorität gegenüber bedingen oder keine Fehler zulassen würde.
 +
|-
 +
| 17) Dans la FIGU, les membres peuvent faire des choses privées, qu'elles soient utiles ou non, et il est également possible de s'isoler des autres pour cultiver ses propres intérêts, il n'y aurait donc pas un ordre strict qui n'admettrait qu'un principe de communauté absolue, car la liberté de l'individu est garantie à tous égards.
 +
| 17) In der FIGU können von den Mitgliedern private Dinge getan werden, ob sie nutzvoll sind oder nicht, wobei es auch möglich ist, sich von anderen abzusondern, um eigene Interessen zu pflegen, folglich also nicht eine strikte Ordnung herrschen würde, die einzig ein Prinzip der absoluten Gemeinschaft zuliesse, denn die Freiheit des einzelnen Menschen ist in jeder Beziehung gewährleistet.
 +
|-
 +
| 18) Dans la FIGU, le temps ne doit pas et ne peut pas être donné uniquement pour la mission, par conséquent, il ne doit pas être uniquement mis à la disposition de la FIGU, mais doit également être utilisé pour les loisirs et la vie privée.
 +
| 18) In der FIGU muss und darf die Zeit nicht nur für die Mission gegeben sein, folglich diese nicht nur der FIGU zur Verfügung gestellt sein darf, sondern auch für die private Freizeit und für das Privatleben genutzt werden muss.
 +
|-
 +
| 19) Si, au sein de la FIGU, des membres émettent des doutes sur la réalité, la vérité et l'efficacité de la doctrine, ceux-ci sont pris en compte et peuvent être discutés, l'opinion de chaque personne étant prise en compte et reconnue, et tout étant clarifié de manière approfondie, et ce sans manipulations influençantes, menaçantes ou coercitives.
 +
| 19) Treten in der FIGU bei Mitgliedern Zweifel an der Lehre auf in bezug auf deren Wirklichkeit, Wahrheit und Wirksamkeit, dann werden diese sehr wohl berücksichtigt und können besprochen werden, wobei auch die eigene Meinung jeder Person berücksichtigt und anerkannt und auch alles gründlich geklärt wird, und zwar ohne beeinflussende, drohende oder zwangsmässige Manipulationen.
 +
|-
 +
| 20) La règle de la FIGU est que toute personne intéressée par l'enseignement de la vérité, l'enseignement  de l'esprit, l'enseignement  de la vie' n'est pas missionnée et doit se décider elle-même pour ou contre l'enseignement , tout en étant absolument libre de décider du temps qu'il lui faut pour prendre sa décision, c'est-à-dire que cela peut être des heures, des jours, des semaines, des mois, des années ou même des décennies - si tant est qu'il y en ait.
 +
| 20) In der FIGU gilt die Regel, dass jeder sich aus eigenem Interesse interessierende Mensch nicht für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› missioniert wird und sich selbst für oder wider die Lehre entscheiden muss, wobei ihm absolut freigesetzt ist, wieviel Zeit er für seine Entscheidung benötigt, folglich es also Stunden, Tage, Wochen, Monate, Jahre oder gar Jahrzehnte sein können – wenn überhaupt.
 +
|-
 +
| 21) Dans la FIGU, chaque être humain a l'importance et le droit de consacrer suffisamment de temps à une réflexion approfondie sur ce qu'il a entendu ou lu de l'enseignement de la vérité, l'enseignement de l'esprit et l'enseignement de la vie, car ce n'est que lorsque l'être humain s'intéresse vraiment et profondément à l'enseignement, qu'il se fait ses propres pensées et sentiments sur tout, et qu'il s'ouvre lui-même à la conduite et à l'organisation de sa vie ainsi qu'à son objectif de vie par intérêt et volonté propres, qu'il peut trouver et reconnaître la réalité et sa vérité.
 +
| 21) In der FIGU ist jedem Menschen die Wichtigkeit und das Recht gegeben, genügend Zeit aufzuwenden, um über etwas Gehörtes oder Gelesenes der Geisteslehre resp. der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gründlich nachzudenken, denn nur dadurch, dass der Mensch sich wirklich tiefgreifend gedanklich-gefühlsmässig mit der Lehre befasst, sich seine eigenen Gedanken und Gefühle über alles macht, wie auch, dass er sich selbst für seine Lebensführung, Lebensgestaltung sowie sein Lebensziel aus einem ureigenen Interesse und Wollen öffnet, kann ihn die Wirklichkeit und deren Wahrheit finden und erkennen lassen.
 +
|-
 +
| SSSC, Le 28 September 2014, 18h16
 +
| SSSC, 28. September 2014, 18.16 h
 +
|}
 +
<br>
 +
 
 +
===Groupe central des 49 (GC49) / Kerngruppe der 49 (KG49)===
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]</small>
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]</small>
  
Line 744: Line 860:
 
|+
 
|+
 
|-
 
|-
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''English''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
+
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''Français''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
 
|-
 
|-
| With a maximum of 49 members, the Core Group is responsible for the management and maintenance of its own centre, and for all activities that are useful to achieve the determinations in accordance with the natural-creational laws and recommendations within FIGU‘s scope.<br>Furthermore, the CG49 at the Semjase Silver Star Center (MotherCentre)([[SSSC]]) is responsible for the evolutionary guidance and growth of all other centres worldwide (so-called daughter-centres), and for other FIGU groups. However, the members of these daughter-centres bear responsibility for their own actions. (Centres in foreign countries have to use these Statutes as a basis and to adapt them to the laws of their own country.)
+
| Le KG49 du centre Semjase Silver Star (centre mère) est en outre responsable de la direction et de la formation continue de tous les autres centres mondiaux, appelés centres filles, ainsi que des autres groupes FIGU, conformément à l'évolution. Les membres des centres-filles sont toutefois eux-mêmes responsables de leurs propres actions. (Les centres à l'étranger doivent prendre ces statuts comme base et les adapter selon leurs lois nationales).
 
| Sie ist als Kern-Gemeinschaft mit maximal 49 Mitgliedern zuständig für den Betrieb und Unterhalt des eigenen Centers und für alle Aktivitäten, welche zur Zielerreichung nach naturgemäss-schöpferischen Gesetzen und Geboten im Rahmen der FIGU dienlich sind.<br>Die KG49 des Semjase-Silver-Star-Centers (Mutter-Center) ist zudem verantwortlich für die evolutionsgemässe Führung und Weiterbildung aller anderen weltweiten Center, sogenannten Tochter-Centers, sowie
 
| Sie ist als Kern-Gemeinschaft mit maximal 49 Mitgliedern zuständig für den Betrieb und Unterhalt des eigenen Centers und für alle Aktivitäten, welche zur Zielerreichung nach naturgemäss-schöpferischen Gesetzen und Geboten im Rahmen der FIGU dienlich sind.<br>Die KG49 des Semjase-Silver-Star-Centers (Mutter-Center) ist zudem verantwortlich für die evolutionsgemässe Führung und Weiterbildung aller anderen weltweiten Center, sogenannten Tochter-Centers, sowie
 
der anderen FIGU-Gruppen. Für ihr eigenes Handeln tragen die Mitglieder der Tochter-Center jedoch selbst die Verantwortung.  (Auslands-Center haben diese Statuten als Basis zu nehmen und gemäss ihren Landesgesetzen anzupassen.)
 
der anderen FIGU-Gruppen. Für ihr eigenes Handeln tragen die Mitglieder der Tochter-Center jedoch selbst die Verantwortung.  (Auslands-Center haben diese Statuten als Basis zu nehmen und gemäss ihren Landesgesetzen anzupassen.)
Line 752: Line 868:
 
<br>
 
<br>
  
===Secondary Core Group (SCG) / Sekundär-Kerngruppe (SKG)===
+
===Groupe central secondaire (GCS) / Sekundär-Kerngruppe (SKG)===
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]</small>
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]</small>
  
Line 758: Line 874:
 
|+
 
|+
 
|-
 
|-
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''English''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
+
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''Français''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
 
|-
 
|-
| The SCG, with a maximum of 210 members, executes the instructions and all business aspects as directed by the appropriate CG49. The SCG has its own administration but is subject to constant guidance and monitoring by the Mother-Centre. The SCG instructs its study group in the spiritual teaching and is responsible for its local Passive Group.
+
| Avec ses 210 membres au maximum, elle s'occupe de l'exécution pratique des directives et de toutes les affaires telles qu'elles sont définies par la CA49 compétente. Elle a sa propre administration, mais reste sous la direction et le contrôle permanents du centre-mère. Elle enseigne l'enseignement spirituel au groupe d'étude et s'occupe également du groupe passif local.
| Mit ihren maximal 210 Mitgliedern erledigt sie die praktische Durchführung der Weisungen und aller Geschäfte, wie sie von der zuständigen KG49 vorgegeben werden. Sie hat ihre eigene Verwaltung, steht jedoch unter ständiger Führung und Kontrolle des Mutter-Centers. Sie
+
| Mit ihren maximal 210 Mitgliedern erledigt sie die praktische Durchführung der Weisungen und aller Geschäfte, wie sie von der zuständigen KG49 vorgegeben werden. Sie hat ihre eigene Verwaltung, steht jedoch unter ständiger Führung und Kontrolle des Mutter-Centers. Sie unterrichtet die Studien-Gruppe in der Geisteslehre und betreut auch die lokale Passiv-Gruppe.
unterrichtet die Studien-Gruppe in der Geisteslehre und betreut auch die lokale Passiv-Gruppe.
 
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
  
===Passive Group (PG) / Passiv-Gruppe (PG)===
+
===Groupe passif (GP) / Passiv-Gruppe (PG)===
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]</small>
 
<small>Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]</small>
  
Line 772: Line 887:
 
|+
 
|+
 
|-
 
|-
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''English''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
+
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''Français''' || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:White" | '''German'''
 
|-
 
|-
| The Passive Group consists of single persons or corporate bodies who, through their membership and support, give witness of their willingness to be introduced to the spiritual teaching by the FIGU Core Groups, and to seek and follow their own evolutionary path in accordance with the natural-creational regulation.<br>Students of the “Spirit Lessons“, without exception, must be FIGU Passive Group or Patron members.<br>The Passive Groups annually support their local centres through prescribed financial sums, personal work efforts, and voluntary advancement of an ideational<ref>ideational broadly deals with ideas and the general generation of ideas, usually useful ideas.</ref> and material nature.
+
| Elle se compose de personnes physiques et morales qui, par leur adhésion et leur soutien, manifestent leur volonté de se laisser initier à l'enseignement de l'esprit par les groupes centraux de la FIGU et de trouver et de suivre leur propre chemin d'évolution dans un ordre naturel et créationnel.<br>Les étudiants en enseignement spirituelles doivent obligatoirement être membres du groupe passif ou membres bienfaiteurs.<ref>Les groupes passifs soutiennent leur centre chaque année par des contributions financières prescrites et des prestations de travail personnelles, ainsi que par un autre soutien volontaire de nature idéelle et matérielle.</ref>
 
| Sie besteht aus natürlichen und juristischen Personen, die durch Mitgliedschaft und Unterstützung ihren Willen bekunden, sich durch die FIGU-Kerngruppen in die Geisteslehre einführen zu lassen und in naturgemäss-schöpferischer Ordnung den eigenen Evolutionsweg zu finden und zu gehen.<br>Studierende der Geisteslehre müssen zwingend Passiv-Gruppe- oder Gönner-Mitglied sein.<br>Die Passiv-Gruppen unterstützen ihr Center jährlich durch vorgeschriebene finanzielle Beiträge und persönliche Arbeitsleistungen sowie durch freiwillige weitere Förderung ideeller und materieller Art.
 
| Sie besteht aus natürlichen und juristischen Personen, die durch Mitgliedschaft und Unterstützung ihren Willen bekunden, sich durch die FIGU-Kerngruppen in die Geisteslehre einführen zu lassen und in naturgemäss-schöpferischer Ordnung den eigenen Evolutionsweg zu finden und zu gehen.<br>Studierende der Geisteslehre müssen zwingend Passiv-Gruppe- oder Gönner-Mitglied sein.<br>Die Passiv-Gruppen unterstützen ihr Center jährlich durch vorgeschriebene finanzielle Beiträge und persönliche Arbeitsleistungen sowie durch freiwillige weitere Förderung ideeller und materieller Art.
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
  
== Sect ==
+
== Secte ==
<small>Source: Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Gespräche, Block 8, page 210.</small>
+
Les membres de la FIGU et les visiteurs du SSSC sont assis sur un siège ou s'agenouillent ou jambes croisées, les yeux fermés autour d'une pyramide de cuivre et chantent ou parlent un mantra de style indien tibétain similaire à cet enregistrement : https://www.youtube.com/watch?v=bi4zIfKhzvE mais ils parlent plutôt [[Peace Meditation|la Méditation de la Paix]], cependant selon Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Gespräche, Bloc 8, page 210, ce n'est pas une activité de type secte de la FIGU et même suggérer que c'est envieux, haineux et sans instruction. Mais cette méditation de mantra n'est généralement pas connue pour être menée par la FIGU, certains ont trouvé étrange en s'inscrivant pour être un membre passif qu'ils doivent ensuite se rendre en Suisse et diriger le mantra, car [[Michael Horn]] leur avait dit qu'il s'agissait d'OVNI, ils n'ont jamais su que c'est ce que les membres ont fait.
----
+
<blockquote>
 +
<sup>Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Gespräche, Block 8, page 210</sup><br>
 
'''Ptaah:'''
 
'''Ptaah:'''
  
60. those who call the association a sect are either pathologically envious, vengeful, know-it-all, hateful or simply uneducated.  
+
60. ceux qui appellent l'association une secte sont soit pathologiquement envieux, vengeurs, je-sais-tout, haineux ou simplement incultes.
  
61 A sect has nothing whatsoever to do with what the association FIGU is doing.  
+
61 Une secte n'a rien à voir avec ce que fait l'association FIGU.
  
62. The term sect represents in every case a politically or religiously conditioned community or grouping, or a world view community equal to it.  
+
62. Le terme secte représente dans tous les cas une communauté ou un groupement politiquement ou religieusement conditionné, ou une communauté de vision du monde qui lui est égale.
  
63. This also includes philosophical communities or groupings which, like the other communities or groupings, have split off from the mother community, and have rejected their teachings and / or supplement them with their special disclosures.  
+
63. Cela inclut également les communautés ou groupements philosophiques qui, comme les autres communautés ou groupements, se sont séparés de la communauté mère, et ont rejeté leurs enseignements et/ou les ont complétés par leurs révélations particulières.
  
64. A sect always has a form of totalitarianism and takes omniscience and salvation for itself.  
+
64. Une secte a toujours une forme de totalitarisme et s'attribue l'omniscience et le salut.
  
65. A sect is also presided over by an authority; a male or female person who lays claim to <being chosen> and who teaches that his word is law and commandment - given to him by a power superior to him, who in the religious sect, are God, Jesus Christ, angels or saints.
+
65. Une secte est aussi présidée par une autorité ; une personne masculine ou féminine qui prétend <être élu> et qui enseigne que sa parole est une loi et un commandement - qui lui sont donnés par une puissance supérieure à lui, qui dans la secte religieuse, sont Dieu, Jésus-Christ, des anges ou des saints.
  
66 The sects and their teachers and leaders follow their own forms of devotion, life and organization, as well as ritual and cult forms that differ from their community of origin.  
+
66 Les sectes et leurs enseignants et dirigeants suivent leurs propres formes de dévotion, de vie et d'organisation, ainsi que des formes rituelles et cultuelles qui diffèrent de leur communauté d'origine.
  
67 In many cases sects are tremendously fundamentalist, conservative, narrow-minded, fanatical and radical as well as intolerant, blind believer and even wrong and only related to their own advantages.  
+
67 Dans de nombreux cas, les sectes sont extrêmement fondamentalistes, conservatrices, étroites d'esprit, fanatiques et radicales ainsi qu'intolérantes, croyantes aveugles et même fausses et uniquement liées à leurs propres avantages.
  
68. Thinking outside the norms of their sectarian teachings is foreign to them or simply forbidden, because the real truth can't be found.
+
68. Penser en dehors des normes de leurs enseignements sectaires leur est étranger ou simplement interdit, car la vraie vérité ne peut être trouvée.  
 +
</blockquote>
 
<br><br>
 
<br><br>
 +
 
== Further Reading ==
 
== Further Reading ==
 
* [http://www.figu.org/ www.figu.org (External)]
 
* [http://www.figu.org/ www.figu.org (External)]

Latest revision as of 18:46, 4 February 2022


FIGU
COMMUNAUTÉ D'INTÉRÊTS LIBRE UNIVERSELLE
FREIE INTERESSENGEMEINSCHAFT UNIVERSELL

ASSOCIATION POUR LES SCIENCES FRONTALIÈRES, LES SCIENCES HUMAINES ET LES ÉTUDES UFOLOGIQUES
VEREIN FÜR GRENZ- UND GEISTESWISSENSCHAFTEN UND UFOLOGIESTUDIEN

TERRE (MONDE ENTIER) ; SIÈGE SOCIAL: SWITZERLAND (SSSC)

Veuillez noter que Future Of Mankind n'est pas un site officiel de la FIGU et qu'il ne s'agit pas de la présentation originale. Le contact avec la FIGU peut être fait via the FIGU website. Le contact avec le propriétaire peut se faire via Page principale#Coordonnées du webmaster..


FIGU words and terms glossary
dict.figu.org: FIGU Dictionary Site (External)

Au sujet de la FIGU

acronyme FIGU abréviation signification: [show / hide]

Jusqu'en 2018, la FIGU signifiait - FIGU, Freie Interessengemeinschaft für Grenz und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (FIGU, Communauté d'intérêts libre pour les sciences frontalières et humaines et les études ufologiques).

En 2018, il a été révisé pour devenir - FIGU, Freie Interessengemeinschaft Universell (FIGU, Free Interests Group Universal) Verein für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien (Association pour les sciences de la frontière et de l'esprit et les études sur les ovnis).[1]


En 1970, Billy Meier a commencé à travailler avec d'autres personnes désireuses de connaître ses remarquables expériences de contact avec des gens[2] des Plejares. Les connaissances qu'il avait glanées lors de ces contacts ont été mises par écrit et mises à la disposition du public. Certains membres du groupe ont même été témoins de ces incroyables phénomènes. Ensemble, ils ont décidé de rendre ces informations publiques et ont formé un groupe qu'ils ont appelé FIGU, un acronyme allemand qui signifie "Free Community of Interests Universal". En plus de publier et de distribuer les expériences documentées, les faits et les preuves des contacts de Billy, la FIGU traite de nombreuses questions vitales et mondiales sur une base quotidienne, hebdomadaire et mensuelle. Il s'agit d'articles tels que la croisade contre la surpopulation, la lutte contre l'abus des femmes et des enfants, la protection des animaux, les droits de l'homme et la lutte pour sauver la planète Terre et ses plantes, ses animaux et sa vie humaine.[3][continue reading]

Notre association FIGU correspond à une association de droit, qui, comme tous les membres de l'association FIGU, reconnaît et suit la Suisse en tant qu'Etat, ainsi que sa constitution et ses lois fédérales. L'association FIGU et ses membres reconnaissent également les faits historiques de manière conséquente et globale. Ainsi, l'existence de la Suisse en tant qu'Etat n'est en aucun cas niée, l'Etat n'est pas dénigré ou nié, et la légitimité des lois fondamentales n'est pas remise en question, car généralement les décrets des autorités et des tribunaux sont acceptés par la FIGU et ses membres. Ceci inclut également les prélèvements étatiques nécessaires et inévitables, tels que les impôts, etc. Ainsi, la libre communauté d'intérêts de la FIGU n'est pas basée sur un groupement autonome, un Etat autonome ou toute autre chose hostile à l'Etat et n'est pas non plus disposée à s'en écarter. Et ceci est et reste ainsi, parce que l'association FIGU préserve la LIBERTÉ et la LIBERTÉ de toutes les manières justes et légalement conformes et permises par l'État, que ses membres conservent également à titre purement privé, ce qui est absolument correct selon la loi de l'État. Ainsi, l'association FIGU est intégrée à l'Etat suisse, tout comme les membres de l'association sont également inclus dans l'ensemble de l'ordre étatique suisse. L'association FIGU ne produit pas non plus de papiers d'identité fantaisistes, etc., mais seulement des cartes d'identité, etc. qui ne sont légitimement liées qu'à l'association FIGU, tout comme, à tous égards, seul l'argent produit par l'Etat est utilisé comme moyen de paiement et avec lui, les impôts justifiés sont payés honnêtement, ce qui contribue de toutes les manières imaginables, justifiées et nécessaires à la préservation de l'Etat suisse.[4]



L'Association FIGU

Source: figu-england.co.uk/ (External) (English)
Source: www.figu.org/ch/verein (External) (German)


La libre communauté d'intérêts est une communauté internationale, non religieuse et non politique, d'êtres humains partageant les mêmes idées, qui sont à la recherche de la vérité et qui s'efforcent de mettre leurs pensées, leurs sentiments et leurs actions en accord avec les directives naturelles et récréatives. La FIGU est organisée comme une société à but non lucratif selon les articles 60 et suivants du Code civil suisse (CCS). [continue reading]

Elle est financée par les contributions volontaires des membres, par les dons de bienfaiteurs observateurs ainsi que par la vente de livres, d'écrits et de photos, etc.

L'objectif de la FIGU est la dissémination de la vérité dans le monde entier, en collaboration avec 'Billy' Eduard Albert Meier (BEAM) et avec l'aide des Plejaren et d'autres formes de vie d'origine non terrestre, qui connaissent la vérité mais qui, depuis des temps immémoriaux, mènent leur vie selon la vérité universelle et selon des critères pacifiques, avec les mêmes effets.

La lutte pour la vérité est une lutte contre le mensonge, la contre-vérité et le faux enseignement, qui doit être menée avec les moyens d'information et d'instruction. La FIGU informe de la vérité sur chaque sujet, et elle laisse à chaque être humain le droit d'avoir sa propre opinion. La FIGU ne travaille pas de manière et avec une tendance au prosélytisme et donc pas dans le sens de "chercher et produire des adeptes et des croyants".[5]



Le but de la FIGU

Source: www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns (External) (German)


L'objectif de la FIGU est la diffusion de la vérité dans le monde entier. En collaboration avec 'Billy' Eduard Albert Meier (BEAM) et avec l'aide des Pléiadiens /Plejaren et d'autres formes de vie d'origine non terrestre, qui connaissent cependant la vérité et vivent depuis des temps immémoriaux pour la vérité universelle et pour les critères de paix et leurs effets. [poursuivre la lecture]

Le but de la FIGU est de faire progresser, par la doctrine de la vérité, la vie de tous les êtres humains selon les lois et les commandements créatifs, tels qu'ils sont conçus, et d'expliquer les applications de la vérité et de ses lois et commandements, d'une manière créative-ordonnée et créative-réussie, par cette application réussie, et de s'assurer que cette information trouve avec succès l'humain de la Terre.

La FIGU est obligée d'informer les gens sur les choses les plus importantes, comme la surpopulation, la torture et la peine de mort, etc. ; Des problèmes qui concernent l'humanité terrestre entière.

Pour ce faire, nous devons écrire à tous les gouvernements de tous les pays du monde et leur présenter les faits, pour attirer leur attention sur ces questions. De même, nous devons écrire à toutes les organisations, associations et autres groupes, ainsi qu'aux personnes privées, qui s'occupent de ces sujets ou qui, d'une manière ou d'une autre, s'en occupent par intérêt personnel.[6]



L'assistance du grand public à la mission de la FIGU

Extrait du livre " Questions à Billy " de mai 2013.
Une liste de questions de diverses personnes que Michael Horn, USA, a présentée. pp. 25 - 28.
Source: http://au.figu.org/assist_mission.html


Français German
Quelle est la meilleure façon pour le public de soutenir la mission du FIGU ? Welches ist der beste Weg für die Öffentlichkeit, die FIGU-Mission zu unterstützen?
La meilleure façon de s'adresser au public en ce qui concerne la diffusion de la mission du FIGU et de l 'enseignement de la vérité, l'enseignement de l'esprit, l'enseignement de la vie', ainsi que pour soutenir la mission générale du FIGU - qui inclut également l'existence des pléiaires avec leurs vaisseaux à réaction, etc. - est de passer par les sept points différents suivants : Der beste Weg, an die Öffentlichkeit zu treten in bezug auf die Verbreitung der FIGU-Mission und die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› sowie um die allgemeine FIGU-Mission zu unterstützen - wobei auch die Plejarenexistenz mit ihren Strahlschiffen usw. eingeschlossen ist -, führt über folgende sieben verschiedene Punkte:
1. L'homme est lui-même : en tout premier lieu, c'est l'étude personnelle de l'enseignement qui est au premier plan, afin d'apprendre, de vivre et de reproduire à partir de là la véritable humanité en observant les lois et les recommandations créationnels et naturels. 1. Selbst ist der Mensch: In allererster Linie steht das Selbststudium der Lehre im Vordergrund, um daraus das wahre Menschsein in Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote zu erlernen, zu leben und nachzuvollziehen.

[poursuivre la lecture]

2. L' Enseignement de la Vérité, l'Enseignement de l'Esprit, l'Enseignement de la Vie' doit être diffusé en attirant personnellement l'attention des gens sur ce sujet. Cela ne peut toutefois se faire que si les personnes concernées le demandent pour leur propre intérêt, sans jamais faire de prosélytisme, mais uniquement en informant de manière objective et sans pathos. En cas d'intérêt, il est également possible de distribuer des publications gratuites ou de vendre des livres. 2. Die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› soll verbreitet werden, indem die Menschen persönlich darauf aufmerksam gemacht werden. Dies darf jedoch nur dann geschehen, wenn die betreffenden Personen aus eigenem Interesse danach fragen, wobei jedoch niemals eine Missionierung erfolgen darf, sondern einzig stets nur ein Informieren in sachlicher Art und Weise und ohne Pathos. Bei Interesse können auch Gratisschriften abgegeben oder Bücher verkauft werden.
3. La diffusion de la mission et de l'enseignement peut se faire par le biais de stands d'information où des publications gratuites sont distribuées aux personnes intéressées, si elles le souhaitent. Sans exception, les visiteurs de ces stands d'information ne sont pas abordés par les animateurs du stand eux-mêmes et ne font pas de prosélytisme. Ils ne réagissent que lorsqu'ils demandent des informations ou souhaitent s'entretenir avec les animateurs du stand d'information. En règle générale, la vente de livres et d'écrits n'est pas autorisée sur les stands d'information, sauf si les autorités le permettent. La patience, le calme, l'objectivité, l'amour et la dignité créent un climat de paix et de confiance lors des entretiens et des informations, ce qui évite la peur, la confusion ou la folie. 3. Die Verbreitung der Mission und Lehre kann erfolgen über Informations-Stände, an denen an Interessierte Gratisschriften abgegeben werden, wenn dies von den Interessenten gewünscht wird. Ausnahmslos werden die Besucher solcher Informationsstände von den Standdurchführenden selbst nicht angesprochen und auch nicht missioniert, sondern es wird gegenüber diesen nur reagiert, wenn sie selbst nachfragen, Informationen wollen oder ein Gespräch mit den Betreibern des jeweiligen Informations-Standes wünschen. An Informationsständen ist in der Regel ein Verkauf von Büchern und Schriften nicht gestattet, ausser es wäre behördlich erlaubt. Durch Geduld, Ruhe, Sachlichkeit, Liebe und Würde entsteht bei Gesprächen und Informierungen ein Klima des Friedens und des Vertrauens, folglich weder Verängstigung noch Verwirrung oder ein Verrücktwerden entstehen.
4. Pour la diffusion de la mission et de ses enseignements, des conférences pertinentes peuvent être organisées, auxquelles toute personne intéressée par la mission et ses enseignements peut participer volontairement, sans toutefois faire de prosélytisme d'aucune sorte. De telles conférences peuvent également être organisées avec des DVD et des films, etc., ainsi qu'avec la vente de livres et d'écrits, et peuvent également être organisées contre un prix d'entrée raisonnable pour couvrir les frais. 4. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können sachdienliche Vorträge durchgeführt werden, an denen jeder an der Mission und Lehre interessierte Mensch freiwillig teilnehmen kann, wobei jedoch in keiner Art und Weise eine Missionierung erfolgen darf. Solche Vorträge können auch mit DVDs und Filmen usw. sowie mit Bücher- und Schriftenverkauf gestaltet und auch gegen ein angemessenes Eintrittsgeld für die Unkostendeckung abgehalten resp. durchgeführt werden.
5. Pour diffuser la mission et l'enseignement, des heures/soirées d'information gratuites ou à entrée payante peuvent être organisées pour les personnes intéressées et couplées à une distribution gratuite de publications ainsi qu'à une vente de livres et d'écrits. 5. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können für Interessenten kostenlose oder eintrittspflichtige Informations-Stunden/Abende abgehalten und mit einer Gratisschriftenabgabe sowie mit Bücher- und Schriftenverkauf gekoppelt werden.
6. Pour diffuser la mission et l'enseignement, des interviews et des informations neutres et non missionnaires peuvent être diffusées par le biais d'émissions de radio. 6. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können neutral und nichtmissionierend Interviews und Informationen über Radiosendungen verbreitet werden.
7. Pour la diffusion de la mission et de ses enseignements, des interviews et des informations neutres et non missionnaires peuvent être diffusées par le biais de la télévision, d'Internet, etc. 7. Zur Verbreitung der Mission und Lehre können diesbezüglich neutral und nichtmissionierend Interviews und Informationen in Wort, Bild und Film usw. über Television und Internetz usw. verbreitet werden.



Information de la FIGU présentée en anglais

Extrait de "la version digitale de l'accord de traduction" envoyée par 'Billy' Eduard Albert Meier à Benjamin Stevens le 1er juin 2010. Traduit par Christian Frehner et Willem Mondria.
Source: http://www.billymeiertranslations.com/
References: Le Calice de la vérité (livre) (Kelch Der Wahrheit), voir Downloads#E-Books. & Rapport de contact 487


Français German
Suite à nos propres expériences laborieuses et nerveuses lors de la traduction du "Calice de la Vérité" en anglais - réalisée pour la première fois en collaboration avec l'aide professionnelle d'une entreprise de traduction - il s'est avéré de manière définitive qu'une traduction entièrement correcte et fidèle au sens de nos écrits doctrinaux de l'allemand vers une autre langue terrestre est impossible. Aufgrund eigener mühsamer und nervenaufreibender Erfahrungen bei der Übersetzung des «Kelch der Wahrheit» ins Englische - erstmals durchgeführt in Zusammenarbeit mit der professionellen Hilfe einer Übersetzungsfirma - hat sich endgültig erwiesen, dass eine umfassend korrekte und sinngetreue Übersetzung unserer Lehrschriften aus dem Deutschen in eine andere irdische Sprache unmöglich ist.
Nos amis Plejaren étant parvenus à la même conclusion sur la base des propres investigations de leurs linguistes, la FIGU Suisse (centre mère) a décidé de ne pas traduire ou imprimer d'autres livres en langues étrangères, à l'exception du "Calice de la vérité" lui-même. Da unsere plejarischen Freunde aufgrund eigener Abklärungen ihrer Sprachwissenschaftler zur selben Erkenntnis gelangt sind, hat die FIGU Schweiz (Mutterzentrum) entschieden, ausser dem «Kelch der Wahrheit» selbst keine weiteren Bücher zu übersetzen oder in Fremdsprachen zu drucken.
Nous nous concentrons sur la préservation et la diffusion des textes originaux. Wir konzentrieren uns auf den Erhalt und die Verbreitung der Originaltexte.

[poursuivre la lecture]

Nous ne pouvons et ne voulons pas assumer la responsabilité des malentendus et des traductions erronées qui résultent inévitablement des traductions.

style="width:50%; | Für die sich aus Übersetzungen zwangsläufig ergebenden Missverständnisse und Fehlübersetzungen können und wollen wir keine Verantwortung übernehmen.

Nous, "Billy" Eduard A. Meier (BEAM) et la FIGU Suisse, autorisons les traductions de nos livres et petits écrits en langues étrangères. Wir, «Billy» Eduard A. Meier (BEAM) und die FIGU Schweiz, erlauben Übersetzungen unserer Bücher und Kleinschriften in Fremdsprachen.
Les conditions suivantes doivent être respectées : Dabei sind folgende Bedingungen einzuhalten:
1. Si une personne ou un groupement souhaite traduire un livre ou un texte - avec l'intention de le publier sous forme imprimée ou électronique - elle doit d'abord clarifier la situation avec la FIGU Suisse. 1. Will eine Person oder eine Gruppierung ein Buch oder einen Text übersetzen - mit der Absicht einer Veröffentlichung in gedruckter oder elektronischer Form -, hat sie zuerst mit der FIGU Schweiz die Sachlage abzuklären.
2. Le copyright et la licence d'une œuvre restent dans tous les cas et sans restriction chez BEAM ou la FIGU Suisse. Avant toute traduction, il faut donc demander une autorisation écrite à BEAM ou à la FIGU Suisse et, selon le cas, conclure un contrat. 2. Das Copyright und die Lizenz eines Werkes bleiben in jedem Fall uneingeschränkt bei BEAM bzw. der FIGU Schweiz. Vor einer Übersetzung muss deshalb bei BEAM bzw. der FIGU Schweiz eine schriftliche Erlaubnis eingeholt und je nachdem ein Vertrag abgeschlossen werden.
3. La traduction doit être effectuée directement à partir du texte original en allemand. 3. Die Übersetzung muss direkt ab dem deutschsprachigen Original-Text erfolgen.
4. La personne ou le groupement concerné est responsable de la garantie de la meilleure traduction possible. La FIGU Suisse n'assume aucune garantie ni responsabilité quant à l'exactitude des traductions, car il est impossible de traduire correctement l'allemand dans d'autres langues. 4. Die betreffende Person oder Gruppierung ist verantwortlich für die Gewährleistung einer bestmöglichen Übersetzung. Die FIGU Schweiz übernimmt keine Garantie und keine Verantwortung für die Richtigkeit der Übersetzungen, weil es unmöglich ist, die deutsche Sprache korrekt in andere Sprachen zu übersetzen.
5. Le nom du traducteur ou de la traductrice doit être joint à chaque traduction. S'il n'existe pas encore de groupe d'étude ou de pays FIGU dans un pays, il est utile et souhaitable de publier également l'adresse du traducteur ou de la traductrice. 5. Der Name des Übersetzers bzw. der Übersetzerin hat jeder Übersetzung beigefügt zu sein. Besteht in einem Land noch keine FIGU Studien- oder Landesgruppe, ist es sinnvoll und wünschenswert, die Anschrift des Übersetzers bzw. der Übersetzerin ebenfalls zu veröffentlichen.
6. Les textes publiés uniquement sous forme électronique doivent être mis gratuitement à la disposition d'une éventuelle filiale de la FIGU (groupe d'étude ou groupe national) dans le pays concerné. Celui-ci rendra le texte disponible en deux langues sur Internet et mettra immédiatement à jour les éventuelles corrections apportées au document concerné. 6. Texte, die nur in elektronischer Form veröffentlicht werden, müssen einer allfällig bestehenden FIGU-Tochtergruppe (Studien- oder Landesgruppe) im betreffenden Land gratis zur Verfügung gestellt werden. Diese wird den Text im Internet zweisprachig verfügbar machen und allfällige Korrekturen am betreffenden Dokument umgehend nachführen.
7. S'il n'existe pas encore de groupe d'étude ou de pays dans le pays concerné, les textes traduits sont publiés sur le site web du centre mère de la FIGU pour le pays concerné. 7. Besteht im betreffenden Land noch keine Studien- oder Landesgruppe, werden die übersetzten Texte auf der Website des FIGU-Mutterzentrums für das betreffende Land veröffentlicht.
8. Pour les textes d'enseignement spirituel codés (à l'exception des rapports de contact et des romans), le texte original en allemand doit être imprimé pour permettre la comparaison. 8. Bei codierten Geisteslehre-Texten (ausser Kontaktberichte und Romane) muss der deutsche Originaltext als Vergleichsmöglichkeit mitgedruckt werden.
9. Ce texte doit être placé en introduction de chaque livre ou brochure, en deux langues. 9. Dieser Text ist als Einleitung jedem Buch bzw. jeder Broschüre zweisprachig voranzustellen.
Les livres FIGU sont des ouvrages très particuliers, d'une précision et d'une justesse absolues, capables d'enrichir de manière décisive votre univers mental si vous vous consacrez à leur lecture avec attention, ouverture et sans préjugés. Die FIGU-Bücher sind ganz besondere Werke von absolut präziser und punktgenauer Aussage, die in der Lage sind, Ihre Gedankenwelt entscheidend zu bereichern, wenn Sie sich der Lektüre aufmerksam, offen und vorurteilslos widmen.
explications nécessaires de manière claire et sans équivoque, exactement comme ils doivent être compris. Erklärungen anschaulich und unmissverständlich genau so darzulegen, wie sie verstanden werden müssen.
Les anciennes formes d'écriture, d'orthographe et d'expression allemandes utilisées - qui peuvent parfois paraître un peu étranges ou singulières - sont données de longue date de manière à exclure d'emblée toute interprétation ou malentendu et à permettre de traiter le sujet de manière exhaustive, logique et claire, ce qui, à notre époque, est exclusivement possible en allemand. Die verwendeten alten deutschen Schreib-, Rechtschreib- und Ausdrucksformen - die vielleicht manchmal etwas seltsam oder eigenartig anmuten - sind von alters her so vorgegeben, dass Interpretationen oder Missverständnisse von vornherein ausgeschlossen sind und das Thema erschöpfend, logisch und klar abgehandelt werden kann, was in der heutigen Zeit ausschliesslich in der deutschen Sprache möglich ist.
Les explications très précises et absolument exactes de l'allemand ne peuvent actuellement être traduites de manière équivalente dans aucune autre langue existant sur Terre, ce qui s'explique par le fait qu'aucune autre langue terrestre n'autorise les mêmes expressions précises que l'allemand. Die hochpräzisen und absolut akkuraten Erklärungen des Deutschen können zur Zeit in keine andere auf der Erde existierende Sprache gleichwertig übersetzt werden, was dadurch zu begründen ist, dass keine andere irdische Sprache die gleichen präzisen Ausdrücke zulässt wie das Deutsche.
Cet état de fait nécessite, pour les traductions, des explications, des paraphrases et des synonymes plus ou moins importants selon la langue, mais qui diluent le message et le rendent ambigu. Dieser Umstand erfordert bei Übersetzungen je nach Sprache mehr oder weniger umfangreiche Erklärungen, Umschreibungen und Synonyme, die jedoch die Aussage verwässern und missverständlich machen.
C'est pourquoi il est vivement conseillé à toute personne désireuse de s'intéresser de près à l'enseignement de l'esprit et à ses aspects, afin d'en tirer de grandes valeurs pour sa vie future, d'apprendre à fond la langue allemande dans toute sa richesse et sa diversité, afin que sa compréhension soit garantie à tout moment. Daher ist jedem Menschen, der sich eingehend mit der Geisteslehre und ihren Aspekten befassen will, um daraus für sein weiteres Leben grosse Werte zu schöpfen, nachdrücklich nahegelegt, die deutsche Sprache in ihrem ganzen Reichtum und ihrer umfassenden Vielseitigkeit gründlich zu erlernen, damit sein Verstehen zu jeder Zeit gewährleistet ist.
Seuls ceux qui se soumettent à l'effort d'apprendre l'allemand ont vraiment la certitude de comprendre pleinement et clairement les textes en langue allemande et d'en exploiter pleinement la richesse. Nur wer sich der Mühe des Erlernens der deutschen Sprache unterzieht, hat auch wirklich die Sicherheit, die deutschsprachigen Texte umfassend und klar zu verstehen und ihren Reichtum voll auszuschöpfen.
Il faut également tenir compte du fait qu'un CODE est tissé dans les textes en allemand de BEAM. Zu bedenken ist auch, dass in die deutschsprachigen Texte von BEAM ein CODE eingewoben ist.
Ce code n'est pleinement efficace que si, du début à la fin du texte, chaque mot est à sa place et écrit sans erreur. Dieser Code ist nur dann vollständig wirksam, wenn von Anfang bis Ende des Textes jedes Wort an seinem richtigen Platz steht und fehlerfrei geschrieben ist.
Le code déclenche des impulsions à partir de la zone de la banque de mémoire, qui frappent le lecteur et commencent à agir en lui. Der Code löst aus dem Speicherbank-Bereich Impulse, die den Leser treffen und in ihm zu wirken beginnen.
Ce processus est inconscient et n'a rien à voir avec une contrainte ou une manipulation, mais uniquement avec le savoir qui est conservé pour l'éternité dans les banques de mémoire et qui, lorsqu'il est déclenché par des impulsions appropriées, commence à revenir très lentement à la conscience. Dieser Vorgang ist unbewusst und hat nichts zu tun mit einem Zwang oder mit Manipulation, sondern allein mit dem Wissen, das in den Speicherbänken für alle Zeiten festgehalten ist und das bei der Auslösung durch entsprechende Impulse sehr langsam wieder ins Bewusstsein durchzudringen beginnt.
Cet effet se produit également lorsque quelqu'un qui ne maîtrise pas la langue allemande lit le texte en allemand. Diese Wirkung tritt auch dann ein, wenn jemand den deutschen Text liest, der der deutschen Sprache nicht mächtig ist.
Peu importe que le texte soit dit à voix basse, à voix haute ou simplement lu. Dabei spielt es keine Rolle, ob der Text leise oder laut gesprochen oder nur gelesen wird.
La langue allemande est issue du vieux lyrique et présente curieusement en grande partie exactement le même nombre de lettres par mot. Exemple : Salome gam nan ben Urda = Paix soit sur la terre. Die deutsche Sprache stammt aus dem Alt-Lyranischen und weist interessanterweise grossteils die genau gleiche Anzahl Buchstaben pro Wort auf. Beispiel: Salome gam nan ben Urda = Friede sei auf der Erde.
Il n'est pas possible pour BEAM d'intégrer le code dans une autre langue que le français, car aucune autre langue ne se prête à l'enregistrement du code. Es ist BEAM nicht möglich, den Code in einer anderen als der deutschen Sprache einzubauen, weil sich keine andere Sprache für die Code-Aufnahme eignet.
De plus, il faut tenir compte du fait que de nombreux mots et notions de la langue allemande n'existent pas dans d'autres langues, raison pour laquelle toutes les traductions en langue étrangère ne peuvent rendre que de manière incomplète le sens de l'original allemand. Zudem muss berücksichtigt werden, dass viele Worte und Begriffe der deutschen Sprache in andern Sprachen nicht existieren, weshalb alle fremdsprachigen Übersetzungen den Sinn des deutschen Originals nur unvollständig wiedergeben können.
Déclarations de Ptaah et Billy concernant la langue allemande
(487e contact du 3.2.2010)
Erklärungen von Ptaah und Billy bezüglich der deutschen Sprache
(487. Kontakt vom 3.2.2010)
Ptaah : Nous avons effectivement essayé, et nous sommes parvenus à la conclusion, nous qui formons un comité pour vos affaires, que nous devions nous réunir avec nos linguistes pour discuter de tout cela avec eux et leur demander conseil. Ptaah: Wir haben uns tatsächlich bemüht; dabei sind wir, die wir ein Gremium bilden für eure Angelegenheiten, zum Schluss gekommen, uns mit unseren Sprachwissenschaftlern zusammenzutun, um mit ihnen alles zu besprechen und ihre Ratgebung einzuholen.
Nous avons examiné toutes les traductions du "Calice de la Vérité" en anglais, ainsi que toutes les autres œuvres, petites et grandes, qui ont été traduites en anglais et dans d'autres langues terrestres. Dabei haben wir gesamthaft alle bisherigen Übersetzungen begutachtet, die vom «Kelch der Wahrheit» in die englische Sprache gemacht wurden, wie aber auch alle anderen kleinen und grossen Werke, die in die englische und auch in andere irdische Sprachen übersetzt wurden.
Malheureusement, l'ensemble s'avère extrêmement insuffisant, car aucune des traductions faites à partir des textes originaux allemands ne leur correspond de manière valable. Leider erweist sich dabei das Ganze als äusserst unzureichend, denn keine der aus den deutschen Originaltexten gemachten Übersetzungen entsprechen diesen in wertvoller Weise.
Dans de nombreux cas, le sens original n'apparaît pas dans les traductions, car les expressions, les termes et les mots nécessaires n'existent pas dans les langues concernées. Vielfach ist der eigentliche Originalsinn in den Übersetzungen nicht gegeben, weil in den betreffenden Sprachen die notwendigen treffenden Ausdrücke, Begriffe und Worte nicht existieren.
Très souvent, il n'existe même pas de synonymes qui pourraient être utilisés comme signification absolument identique des mots et ainsi être échangés ou remplacés dans un texte sans que le message ou son sens ne soit modifié. Sehr oft existieren nicht einmal Synonyme, die als absolut gleiche Bedeutung von Worten genutzt und so in einem Text ausgetauscht resp. ersetzt werden könnten, ohne dass sich dabei die Aussage oder deren Sinn verändert.
D'innombrables concepts et mots donnés dans la langue allemande n'existent pas dans toutes les autres langues terrestres, et en outre, le sens et la valeur véritables de nombreux concepts et mots ne sont pas correctement reconnus et, par conséquent, totalement mal interprétés. Unzählige Begriffe und Worte, die in der deutschen Sprache gegeben sind, existieren in allen anderen irdischen Sprachen nicht, und ausserdem wird der wahre Sinne und Wert vieler Begriffe und Worte nicht richtig erkannt und folglich völlig falsch gedeutet.
Cela se produit d'une part parce que l'origine des concepts et des mots est totalement inconnue, ou parce qu'une origine erronée est supposée, et cela se manifeste même chez les linguistes de la langue allemande, c'est-à-dire chez les germanistes, ce qui conduit à des explications et des explications fondamentalement erronées des concepts et des mots. Dies geschieht einerseits, weil der Ursprung der Begriffe und Worte völlig unbekannt ist, oder weil ein falscher Ursprung angenommen wird, und das selbst bei Sprachwissenschaftlern der deutschen Sprache, also bei den Germanisten, in Erscheinung tritt, was zu grundlegend falschen Ausführungen und Erklärungen von Begriffen und Worten führt.
Suite à toutes les réflexions, clarifications et analyses, nous sommes parvenus à la décision unanime de ne plus effectuer à l'avenir de traductions, même en anglais, de votre côté du centre mère. Gemäss allen Betrachtungen, Abklärungen und Analysen sind wir zum einstimmigen Beschluss gelangt, dass ihr künftighin von eurer Seite des Mutter-Centers aus keinerlei Übersetzungen mehr durchführen sollt, auch nicht in die englische Sprache.
Celle-ci ne correspond pas à une langue à proprement parler, mais seulement à une langue auxiliaire mondiale à peu près acceptable, qui a été diffusée dans le monde entier par des manœuvres malhonnêtes à partir des États-Unis, avec l'aide de l'anglais britannique et d'autres langues, le but profond étant de rendre les peuples terrestres anglophones avec ce pauvre moyen de communication. Diese entspricht keiner eigentlichen Sprache, sondern nur einer halbwegs annehmbaren Welthilfssprache, die durch unlautere Machenschaften von den USA aus mit Zuhilfenahme des britischen Englisch und anderer Sprachen weltweit verbreitet wurde, wobei der tiefere Sinn darin liegt, die irdischen Völker mit diesem ärmlichen Verständigungsmittel englischsprachig zu machen.
De notre côté, nous recommandons donc que vous ne fassiez plus de traductions une fois que vous aurez terminé l'œuvre "Calice de vérité", qui ne contient malheureusement que des valeurs de traduction médiocres de tout ce qui est donné en langue anglaise, comme tout ce qui est donné en langue allemande. Von unserer Seite aus empfehlen wir also, dass von euch keine weiteren Übersetzungen mehr vorgenommen werden, wenn ihr das Werk «Kelch der Wahrheit» vollendet habt, das in der englischen Sprache leider nur mangelhafte Übersetzungswerte von all dem enthält, wie alles in der deutschen Sprache vorgegeben ist.
Et ce, bien que le travail de base de la traduction soit réalisé par un spécialiste d'une entreprise de traduction. Dies, obwohl die Grundarbeit der Übersetzung durch eine Fachkraft einer Übersetzungsfirma zustande kommt.
L'ensemble ne peut être utile et précieux pour les apprenants et les personnes intéressées que s'ils s'efforcent d'apprendre la langue allemande sous une forme étendue, afin de pouvoir, grâce à elle, se tourner vers le contenu des ouvrages de sciences humaines et tout apprendre. Das Ganze kann für die Lernenden und Interessierten nur dann von Nutzen und Wert sein, wenn sie sich bemühen, die deutsche Sprache in weitgehender Form zu erlernen, um sich durch diese dem Inhalt der Geisteslehrewerke zuzuwenden und alles zu erlernen.
Dans toutes les autres langues terrestres, les traductions correspondantes de la doctrine de l'esprit et de tous les ouvrages s'y rapportant n'apportent qu'un faible reflet par rapport à leur sens véritable, lorsque de telles traductions sont établies.

...

In allen anderen irdischen Sprachen bringen die entsprechenden Übersetzungen der Geisteslehre und aller diesbezüglichen Werke nur einen schwachen Abglanz in bezug auf deren wahrheitlichen Sinn, wenn solche Übersetzungen erstellt werden.

...

Billy: ...Mais puisque tu parles si clairement de concepts et de mots, comme je le fais souvent, il est peut-être nécessaire d'expliquer une fois ces deux valeurs, car je sais que de nombreux germanophones, y compris des germanistes, n'y voient aucune différence. Billy: ... Da du aber so eindeutig von Begriffen und Worten sprichst, wie auch ich das oft tue, so ist es vielleicht notwendig, diese zwei Werte einmal zu erklären, weil ich weiss, dass viele deutschsprachige Menschen, auch Germanisten, keinen Unterschied darin sehen.
J'aimerais dire qu'un concept est pour ainsi dire le contenu d'une représentation qui, en tant qu'ensemble, constitue une caractéristique essentielle d'une unité de pensée, d'où résultent une certaine conception, une opinion, une image et aussi une compréhension, qui peuvent être exprimées dans leur ensemble verbalement ou à l'aide de la langue, mais aussi par écrit. So möchte ich sagen, dass es sich bei einem Begriff sozusagen um den Inhalt einer Vorstellung handelt, die als Gesamtheit ein wesentliches Merkmal einer gedanklichen Einheit bildet, woraus eine bestimmte Auffassung, eine Meinung, ein Bild und auch ein Verstehen resultieren, was gesamthaft verbal resp. mit Hilfe der Sprache, jedoch auch schriftlich zum Ausdruck gebracht werden kann.
Le mot, d'autre part, est une petite ou la plus petite unité linguistique autonome de sonorité, le mot pouvant également être consigné par écrit, mais sans sonorité ou en tant que non-sonorité muette. Das Wort andererseits ist eine kleine oder kleinste selbständige sprachliche Einheit von Lautung, wobei das Wort auch schriftlich, jedoch ohne Lautung resp. als stumme Nichtlautung festgehalten werden kann.
Le mot est donc une expression linguistique, mais aussi écrite, avec un certain contenu de signification qui détermine, en tant que petite ou infime partie, la langue et la langue écrite. ... Also ist das Wort eine sprachliche und auch eine schriftliche Äusserung mit einem bestimmten Bedeutungsgehalt, das als kleiner oder kleinster Teil die Sprache und die Schriftsprache bestimmt. ...
FIGU Switzerland, Mars 2010 FIGU Schweiz, im März 2010
Traduit par Christian Frehner et Willem Mondria




La FIGU en quelques mots

Sources: au.figu.org: FIGU in a Nutshell (External)|La FIGU en quelques mots, ca.figu.org: FIGU in a Nutshell (External).En Français: http://fr.figu.org/la_communaute/la_figu
PDF source: au.figu.org: FIGU in a Nutshell.pdf (External) (PDF).


Français German
1) Nous sommes une association non lucrative, payant des impôts, avec statuts déposés, suivant le ZGB, article 60 et suiv., sous l’appellation “Libre Communauté d’Intérêts pour les Sciences-Frontière et de l'Esprit et les Etudes Ufologiques“ (Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien), avec comptes annuels officiels, publiés. 1) Wir sind ein nichtgewinnbringender, steuerzahlender, statuierter Verein gemäss ZGB Artikel 60ff. unter dem Namen ‹Freier Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien›, mit offizieller, publizierter Jahresrechnung.
2) Nous ne croyons ni en un Dieu, en tant que créateur de l’univers et de toute vie, ni à des envoyés de Dieu, à des anges, à des saints ou à d’autres êtres supérieurs,[7] qui déterminent le destin des hommes et de toute vie, ainsi que du monde, et ne faisons partie d’aucune orientation religieuse. 2) Wir glauben weder an einen Gott als Schöpfer des Universums und allen Lebens noch an Gottgesandte, Engel, Heilige oder sonstige höhere Wesen,[8] welche das Geschick der Menschen und des gesamten Lebens sowie der Welt bestimmen, noch gehören wir irgendeiner religiösen Richtung an.
3) En tant que forme suprême de toute force, puissance et existence, nous n’acceptons que la Création elle-même, qui, en tant que conscience universelle est l’existence même de toute existence universelle; incluse dans le bloc universel de l'Absolutum absolu. 3) Als höchste Form aller Kraft, Macht und Existenz akzeptieren wir nur die Schöpfung selbst, die als Universalbewusstsein die Existenz aller universellen Existenz selbst ist; eingeordnet in den allumfassenden Block des Absoluten Absolutums.
4) Nous ne prions ni la Création, ni quoi que ce soit d’autre. Les prières ne sont adressées, d’une manière égale, qu’à l’Esprit et à la Création, mais non pas sous un mode d’adoration. La Création ne requiert ni adoration, ni prières, bien que des prières peuvent lui être adressées, si quelqu’un le souhaite; mais une telle prière ne doit jamais se faire sous la forme d’une adoration, car la Création n’a pas besoin d’une adoration sous un angle religieux-cultiste; l’homme est cependant libre de vénérer la Création sous une forme priante et de lui témoigner du respect.

Lorsqu’une prière est faite, ce n’est jamais d’une manière soumise, mais sous une forme respectueuse ou résolue, également lorsqu' une prière est faite à son propre esprit, qui est finalement une partie de la Création. Une prière ne doit jamais se faire sous une forme suppliante ou humble, mais d’une manière déterminante et libre de toute servilité; dans la conscience de l’auto-responsabilité de sa propre personnalité et dans tous les domaines de la vie.

4) Wir beten weder die Schöpfung an noch irgendwelche andere Dinge. Gebete werden nur gleichberechtigt an den Geist und an die Schöpfung gerichtet, jedoch nicht in anbetender Form. Die Schöpfung fordert weder ein Anbeten noch Gebete, obwohl Gebete an sie gerichtet werden können, wenn das von einem Menschen gewünscht wird; jedoch darf ein solches Gebet niemals in anbetender Form vorgenommen werden, denn die Schöpfung bedarf keiner Anbetung in religiöskultischer Hinsicht, wobei es dem Menschen jedoch freigestellt ist, die Schöpfung in gebetsmässiger Form zu ehren und ihr Ehrfurcht zu zollen. Wenn ein Gebet verrichtet wird, dann erfolgt dies nicht in demütiger, sondern in ehrbezeugender oder bestimmender Form, was auch dann der Fall ist, wenn ein Gebet an den eigenen Geist verrichtet wird, der ja ein Teilstück der Schöpfung ist. Ein Gebet ist niemals in bittender oder demütiger Form zu verrichten, sondern bestimmend und frei von jeder Unterwürfigkeit; im Bewusstsein der Eigen- und Selbstverantwortung der eigenen Persönlichkeit in allen Belangen des Lebens.
5) Nous n’avons pas la prétention d’être omniscients et de connaître les mystères ultimes de la Création et de la Vie. La connaissance totale et la sagesse totale résident uniquement dans la Création, respectivement dans son Esprit, ses lois et ses commandements. 5) Wir nehmen nicht in Anspruch, allwissend zu sein und die letzten Geheimnisse der Schöpfung und des Lebens zu kennen. Das totale Wissen und die totale Weisheit liegen allein bei der Schöpfung respektive in ihrem Geist und in ihren Gesetzen und Geboten.
6) Nous n’avons pas de maître, de divinité, d’éminence, d’illuminé, de gourou ou d’envoyé de Dieu, etc., que nous adorons et invoquons. Nous n’avons qu’un instructeur, qui nous instruit dans les domaines de l’Esprit et des formes de conscience, etc., ainsi que sur tous les aspects de la vie et de la psyché, de la Création, de l’Absolutum absolu, des lois et des commandements créateurs, etc. Mais cet instructeur n’est pas et ne sera jamais érigé au-dessus des autres hommes, car il n’est ni plus, ni moins que les autres hommes, bien qu’il soit respecté à juste titre, sans cependant faire l’objet d'une adoration ou encore être considéré comme un saint.

C’est un homme normal, et qui dispose de droits tout à fait égaux en toutes choses, comme c’est d’ailleurs le cas pour tout autre homme; ni plus, ni moins. Donc, l’enseignant dans l’association FIGU est un membre tout à fait normal, comme tous les autres, sans qu’il lui soit conféré une meilleure position ou un rang plus élevé.

6) Wir haben keinen Meister, Göttlichen, Erhabenen, Erleuchteten, Guru oder Gottgesandten usw., den wir verehren und anbeten würden. Wir haben nur einen Lehren, der uns in den Belangen des Geistes und der Bewusstseinsformen usw. belehrt sowie in allen Dingen des Lebens und der Psyche, der Schöpfung und des Absoluten Absolutums und den schöpferischen Gesetzen und Geboten usw. Dieser Lehrer aber ist nicht und wird nicht hochgehoben über andere Menschen hinaus, denn er ist nicht mehr und nicht weniger als jeder andere Mensch, so er wohl gebührend respektiert, jedoch nicht angebetet und also auch nicht als Heiliger betrachten wird. Er ist ein normaler Mensch und absolut gleichberechtigt in allen Dingen, wie dies auch jedem andern Menschen gebührt; nicht mehr und nicht weniger. Also ist die Lehrkraft im Verein FIGU ein ganz normales Mitglied wie jedes andere auch, ohne dass eine höhere oder bessere Position gegeben wäre.
7) Nous n’avons pas d'«apôtre central», ni aucune autre personne faisant fonction de représentant d’un Dieu, d’une Sainteté ou de la Création. Chaque homme est responsable de chacun de ses actes, de son comportement et de sa vie, sans qu’un Dieu, une Sainteté ou la Création se tienne au dessus de lui pour lui dire ce qui est bon ou mauvais, respectivement faux ou juste, respectivement négatif ou positif. 7) Wir haben keinen ‹Stammapostel› oder sonst irgendeinen Menschen, welcher als Repräsentant eines Gottes, einer Heiligkeit oder der Schöpfung fungiert. Jeder Mensch ist für alles und jedes seines Tuns, Handelns und Lebens selbstverantwortlich, ohne dass ein Gott, eine Heiligkeit oder die Schöpfung über ihm stünde, um ihm zu sagen, was gut oder böse respective falsch oder richtig respecktive negative oder positive ist.
8) Nous ne pratiquons pas de «Sainte Consécration», et prenons ainsi nos distances par rapport à la bénédiction («voulue par Dieu») de forme religieuse-cultiste. 8) Wir üben keine ‹Heilige Versiegelung› aus, so wir also vom Segen (‹von Gott gewollt›) religiöskultischer Form Abstand nehmen.
9) Nous ne pratiquons pas de baptême (exorcisme). 9) Wir üben keine Taufe (‹Teufelsaustreibung›) aus.
10) Nous ne célébrons ni culte, ni Sainte cène (qui, selon la religion chrétienne, ne peut être pratiquée que par des «personnes consacrées» = bénies). 10) Wir feiern weder Gottesdienste noch ein Abendmahl (das gemäss christlicher Religion angeblich nur von ‹Versiegelten› = Gesegneten empfangen werden darf).
11) Nous n’avons pas de dogmes, ni de doctrine, et ne vivons pas non plus en fonction de tels éléments. 11) Wir haben keinerlei Dogmen und keine Doktrin noch leben wir nach solchen.
12) Nous n’enseignons pas la rédemption des péchés, mais nous enseignons que chaque homme doit vivre dans l’auto-responsabilité et la responsabilité de soi-même et dans l’obéissance aux lois et aux prescriptions créatrices naturelles. 12) Wir lehren keine Erlösung von Sünden, sondern wir lehren, dass ein jeder Mensch in Eigen- und Selbstverantwortung und in Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote leben muss.
13) Nous rejetons l’hérésie religieuse-cultiste du péché et de l’expiation, car, sous l’angle de l’évolution, aucun homme n’est sans défauts; d’où il résulte que chacun doit apprendre dans chacune de ses vies. Mais apprendre signifie que des fautes sont commises, qu’il s’agit de reconnaître et de supprimer, rendant possible un progrès. Il est donc faux de croire que lorsque des fautes («péchés») sont commises, celles-ci doivent à nouveau être expiées par un châtiment, que ce soit dans la vie actuelle ou dans une autre vie (= Jugement de Dieu/Karma etc.) (Les infractions envers les lois pénales ne sont pas de simples fautes mais des agissements susceptibles d’être sanctionnés selon la législation humaine.) 13) Wir lehnen die religiös-kultische Irrlehre von Sünde und Sühne ab, denn evolutionsbedingt ist gegeben, dass kein Mensch fehllos ist, folglich ein jeder in jedem seiner Leben lernen muss. Lernen aber bedeutet, dass Fehler begangen werden, die es zu erkennen und zu beheben gilt, wodurch ein Fortschritt entsteht. Also ist es irrig, dass wenn Fehler (‹Sünden›) begangen werden, diese durch eine Strafe (Sühne) wieder getilgt werden müssen, ganz egal ob nun im gegenwärtigen oder in einem anderen Leben (=Gottesgericht/Karma usw.). (Strafgesetzverstösse sind keine einfachen Fehler, sondern strafbare Handlungen gemäss menschlicher Gesetzgebung.)
14) Nous ne sommes ni un culte, ni une secte, et nous n’avons ni conscience émettrice, ni étroitesse de conscience (spirituelle) dans nos rangs; nous ne sommes pas non plus en proie au fanatisme. 14) Wir sind kein Kult und keine Sekte, und wir haben weder ein Sendebewusstsein noch kennen wir eine bewusstseinsmässige (geistige) Enge in unseren Reihen, noch sind wir befangen in Fanatismus.
15) Nous tolérons chaque idéologie ou croyance profane ou religieuse, ce qui ne veut pourtant pas dire que nous devions être d’accord avec elles. A la FIGU, il n’existe aucune idéologie ou croyance religieuse ou cultiste, et l’on n’y pratique pas de rituels cultistes-religieux. 15) Wir tolerieren jede weltliche oder religiöse Denkrichtung oder Glaubensrichtung, was aber nicht bedeutet, dass wir uns mit diesen konform stellen müssen. In der FIGU gibt es keinerlei religiöse oder kultiche Denk- oder Glaubensrichtung, noch werden kultisch-religiöse Rituale durchgeführt.
16) Au lieu de prières, ce sont des méditations qui sont pratiquées; il en résulte donc que des prières adressées au propre esprit ou à la Création ne sont rien d’autre que des méditations. 16) Anstelle von Gebeten werden Meditationen durchgeführt, folglich also auch an den eigenen Geist oder an die Schöpfung gerichtete Gebete nichts anderes als Meditationen sind.
17) Nous ne nous opposons pas aux autorités et à l’État, et ne rejetons, ainsi, pas non plus, le service militaire, en vue d’une armée défensive. 17) Wir stellen uns nicht gegen Behörden und Staat, und also lehnen wir auch nicht den Wehrdienst für eine Defensivarmee ab.
18) Nous nous opposons à ce que des personnes individuelles utilisent des moyens violents [9] Nous sommes contre le fait que certaines personnes exercent des fonctions par la force et la tyrannie (dictature, etc..) et donnent libre cours à leur soif de pouvoir et despotisme; de ce fait, aussi, nous nous opposons à toute forme de dirigeants populaires religieux, sectaires, ainsi que fanatiques, dictatoriaux, militaires, radicaux. 18) Wir sind dagegen, dass einzelne Menschen gewaltsame[10] und volksbeherrschende Positionen (Diktatur usw.) innehaben und ihrer Machtgier und Herrschsucht frönen können, und also sind wir gegen jede Form religiöser, sektiererischer sowie fanatischer, diktatorischer, militärischer, radikaler Volksführer.
19) Nous rejetons tout extrémisme de forme idéologique, politique ou religieux, ainsi que tout fondamentalisme, terrorisme, anarchisme, dogmatisme, fanatisme et tout ce qui s’y apparente ou présente les mêmes tendances. 19) Wir lehnen jeden Extremismus ideologischer, politischer oder religiöser Form sowie jeden Fundamentalismus, Terrorismus, Anarchismus, Dogmatismus, Fanatismus und alles Ähnliche oder Gleichgerichtete ab.
20) Nous sommes contre toutes les violences religieuses, militaires et politiques et rejetons aussi toutes les manifestations d’agressivité. 20) Wir sind gegen alle religiösen, militärischen und politischen Ausschreitungen und lehnen auch jegliche Form von Aggressionshandlungen ab.
21) Nous sommes contre les révolutions et les guerres de toute nature, s’il ne s’agit pas de pures formes défensives en vue du progrès et de la paix. 21) Wir sind gegen Revolutionen und Kriege jeglicher Art, wenn es sich nicht um reine Defensivformen zum Fortschritt und Frieden handelt.
22) Nous sommes contre toute guerre et contamination biologique et chimique; nous nous opposons aussi aux essais nucléaires, à l’utilisation des bombes nucléaires (également à des fins commerciales) et aussi à toute énergie nucléaire (centrales nucléaires, s’il est possible de s’en passer, ce qui n’est malheureusement pas encore le cas à l’heure actuelle, en raison du besoin d’énergie due à l’explosion démographique et en l’absence de meilleures possibilités de production d’énergie). 22) Wir sind gegen jegliche biologische und chemische Kriegsführung und Verseuchung sowie gegen Atombombentests, Atombombennutzung (auch kommerzielle) und gegen jede Atomenergie (KKWs, sobald sich diese vermeiden lassen, was gegenwärtig leider noch nicht der Fall ist infolge der benötigen Energie durch die rasend schnell wachsende Menschheit und in Ermangelung besserer Energieerzeugungsmöglichkeiten).
23) Nous sommes contre et luttons contre tout ce qui encourage davantage encore la surpopulation. 23) Wir sind und kämpfen gegen jede weitere Heranzüchtung der Überbevölkerung.
24) Nous sommes contre et luttons contre toute torture et contre toute peine de mort. 24) Wir sind und kämpfen gegen jede Folter und gegen jede Todesstrafe.
25) Nous sommes contre et luttons contre toute xénophobie et haine raciale. 25) Wir sind und kämpfen gegen Fremden- und Rassenhass.
26) Nous sommes contre et luttons contre toute discrimination et tout outrage envers les femmes. 26) Wir sind und kämpfen gegen jede Frauendiskriminierung und Frauenschändung.
27) Nous sommes contre et luttons contre tout mauvais traitement et tous sévices contre les enfants. 27) Wir sind und kämpfen gegen jegliche Kindsmisshandlung und gegen jeden Kindsmissbrauch.
28) Nous sommes contre et luttons contre toute torture infligée aux animaux et contre le fait de posséder des animaux dans des lieux d’habitation. 28) Wir sind und kämpfen gegen jegliche Tierquälerei und jegliche Tierhaltung in Wohnräumlichkeiten.
29) Nous sommes contre et luttons contre toute destruction de la nature et déboisement destructeur et inutile, et aussi contre toute pollution de l’eau. 29) Wir sind und kämpfen gegen jede Naturzerstörung und unnötige und naturschädigende Waldrodung sowie gegen jede Gewässerverschmutzung und Gewässerzerstörung.
30) Nous réprouvons tout trafic d’humains, tout esclavage, tout asservissement ou assujettissement et luttons contre cela. 30) Wir verpönen jeden Menschenhandel, jede Sklaverei, Verknechtung und sonstige Unterwerfung und kämpfen dagegen.
31) Nous rejetons tout exercice de pouvoir, car chaque homme possède le droit le plus personnel à la liberté, qui ne peut être entravé par le pouvoir d’un autre. Nous rejetons également le principe du pouvoir par l’argent, de même que le principe du pouvoir par la religion, le principe du pouvoir par la politique et par les militaires. 31) Wir lehnen jede Machtausübung ab, denn ein jeder Mensch hat sein ureigenstes Recht auf Freiheit, die nicht durch die Macht eines andern beschnitten werden darf. Auch das Prinzip Macht durch Geld lehnen wir ab, wie auch das Prinzip Macht durch Religion sowie das Prinzip Macht durch Politik und Macht durch Militär.
32) Nous sommes contre toute violence illogique; nous sommes donc aussi contre toute violence exercée au nom d’un Dieu, de saints, d’une secte, d’un régime, d’une force ou une autre ou d’une religion. 32) Wir sind gegen jegliche unlogische Gewalt; also sind wir auch gegen jegliche Gewalt im Namen eines Gottes, Heiligen, einer Sekte, eines Regims sonstiger Kräfte oder einer Religion.
33) Nous sommes contre la bénédiction et la sanctification d’armes, de guerres et de révolutions et aussi contre tous les agissements agressifs et mortels faits au nom de religions, de divinités, de saints ou d’assoiffés du pouvoir etc. 33) Wir sind gegen das Segnen und Heiligen von Waffen, Kriegen und Revolutionen sowie gegen alle aggressiven oder tödlichen Handlungen im Namen von Religionen, Sekten, Gottheiten, Heiligen oder Machtlüsternen usw. usf.
34) Nous sommes pour une absolue liberté intérieure et extérieure de l’homme, qui ne doit être entravée ou étouffée d’aucune manière par des prescriptions et lois d’état, ni par des écoles, instituts, religions, sectes et groupes particuliers de toute nature, et pas non plus par des militaires ou par tout autre détenteur séculier du pouvoir. 34) Wir sind für eine absolute innere und äussere Freiheit des Menschen, die auf keine Art und Weise und auch nicht durch staatliche Verordnungen und Gesetze und auch nicht durch Schulen, Institute, Religionen, Sekten und Sondergruppen jeder Art sowie auch nicht durch Militärs oder jegliche Art weltlicher Machthaber beschnitten oder unterdrückt werden darf.
35) Nous savons et sommes persuadés que dans tout l’univers, il n’y a pas que la Terre seule qui ait été ensemencée et pourvue de vie, mais que des hommes et d’autres formes de vie existent aussi sur d’autres mondes extraterrestres et extrasolaires. 35) Wir wissen und sind der Überzeugung, dass im gesamten Universum nicht nur die Erde allein besamt und mit Leben versehen wurde, sondern dass auch auf anderen und erd- sowie solfremden Welten Menschen und sonstiges Leben existieren.
36) Nous ne sommes pas disposés à missionner, de quelle que manière que ce soit, pour les points soutenus par la FIGU, mais nous soutenons notre enseignement, nos points de vue et notre manière de penser face à des personnes qui, de leur propre chef, sont venues vers nous et nous posent des questions. 36) Wir sind nicht gewillt, in irgendeiner Form für die durch die FIGU vertretenen Dinge zu missionieren, sondern wir vertreten unsere Lehre, Ansicht und Denkweise gegenüber Menschen, die aus eigenem Antrieb zu uns kommen und Fragen stellen.
37) Nous nous opposons strictement à tout abus de drogues, de médicaments et d’alcool. 37) Wir sind strikt gegen jeden DrogenMedikamenten- und Alkoholmissbrauch.
38) Notre principe n’est pas «vivre et laisser vivre», mais «vivre et aider à vivre». 38) Unser Prinzip ist nicht ‹Leben und leben lassen› sondern ‹Leben und leben helfen›.
39) Nous n’exerçons absolument aucune activité politique dans le cadre de la FIGU. 39) Wir betätigen uns im Rahmen der FIGU in keiner Weise in politischer Form.
40) Nous sommes contre toute manifestation sectaire, de nature religieuse ou séculière, fanatique et dictatoriale, ou destructrice de l’homme et de sa nature psycho-physique. 40) Wir sind gegen jedes religiöse oder weltliche, fanatische und menschenbeherrschende sowie psyche-, physe- und menschenzerstörende Sektenwesen aller Art.
41) Notre enseignement et conception sont orientés sur la réincarnation/ renaissance, et ce, dans le sens de l’évolution à travers la vie matérielle jusqu’à la transformation en pur esprit et à l’unification future avec la Création elle-même. 41) Unsere Lehre und Denkweise ist auf die Reinkarnation/Wiedergeburt ausgerichtet, und zwar im Sinne der Evolution durch das materielle Leben bis hin zur Reingeistwerdung und dereinstigen Einswerdung mit der Schöpfung selbst.
42) Nous aspirons au savoir, à l'amour, à l’harmonie, à la sagesse et à l’évolution, mais pas à la puissance, à l’argent et aux richesses. 42) Wir streben nach Wissen, Liebe, Harmonie, Weisheit und evolution, jedoch nicht nach Macht, Geld und Reichtum.
43) Nous fournissons une aide de vie psychologique, et, dans le cadre de l’«Alliance Active», selon nos possibilités, nous fournissons aussi une aide en nature aux personnes nécessiteuses. (Les dons de l’«Alliance Active» sont intégralement consacrés aux fins sociales, ainsi qu’aux frais de port et d’emballage; il en résulte qu’il n’y a aucun détournement de fonds pour couvrir des frais d’exploitation, ou des rémunérations et frais administratifs. Toutes les activités exercées au sein de tout le domaine de la FIGU sont réalisées bénévolement par tous les membres.) 43) Wir leisten psychologische Lebenshilfe und im Rahmen der ‹Aktiven Allianz› nach unseren Möglichkeiten auch Naturalhilfe an Notleidende. (‹Aktive Allianz›-Spenden werden vollumfänglich für die Hilfszwecke sowie Porto und Verpackung aufgewendet, folglich keine Betriebsunkosten oder Lohn- und Verwaltungskosten abgezweigt werden. Alle Arbeitsumtriebe im gesamten FIGU-Bereich werden von allen Mitgliedern unentgeltlich geleistet.)
44) Toutes les possessions de l'association FIGU (biens, avoirs, finances) constituent un bien commun et collectif de tous les membres. Ce n’est donc pas le bien de quelques personnes particulières. 44) Das gesamte Besitztum des Vereins FIGU (Hab, Gut, Finanzen) ist Allgemein- und Gemeinschaftsgut aller Mitglieder. Es belangt also nichts als Besitztum zu einzelnen Personen.
45) Nous sommes favorables à chaque progrès, dans tous les domaines et dans toutes les sciences, dans la mesure où ce progrès se fait sous une forme éthique et positive-évolutive. 45) Wir sind für jeden Fortschritt auf jedem Gebiet und in allen Wissenschaften, solange dieser in ethischer und positive-evolutiver Form gewährleistet ist.
46) Toutes les activités de la FIGU sont financées par des dons volontaires sous forme de contributions mensuelles et annuelles fixées par les membres eux-mêmes et de contributions de solidarité volontaires de personnes internes et externes. 46) Sämtliche Aktivitäten der FIGU werden bestritten durch freiwillige Zuwendungen in Form von durch die Mitglieder selbst festgelegten Monats- und Jahresbeiträgen und freiwilligen Solidaritätsbeiträgen interner und externer Personen.
47) L’association FIGU publie de nombreux documents écrits, en propre édition et distribution (Edition de l’Ere du Verseau(en suisse-allemand seulement)), ainsi que dans des éditions étrangères. 47) Der Verein FIGU veröffentlicht ein umfangreiches Schriftenmaterial im Eigenverlag und Eigenvertrieb (Wassermannzeit-Verlag) sowie in Fremdverlagen.
48) Nous vivons dans la conviction que seule une nourriture équilibrée (légumes, fruits, baies, céréales, viande et autres produits animaliers, etc.) peut garantir une vie et une évolution saines (au point de vue physique, psychique et en termes de conscience). 48) Wir leben gemäss der Überzeugung, dass nur eine ausgewogene Ernährung (Gemüse, Früchte, Beeren, Getreide, Fleisch und andere tierische Produkte usw.) eine gesunde Lebensweise und Entwicklung (physisch, psychisch und bewusstseinsmässig) gewährleistet.
49) Chaque membre de la FIGU s’engage dans l’association FIGU, sous une forme absolument libre, dans la reconnaissance des lois et des commandements créateurs-naturels, ainsi que dans la reconnaissance et l’acceptation, de la responsabilité personnelle et de l’accomplissement de ses tâches , en vue de son bien-être et progrès personnels, ainsi que de ceux de l’humanité entière et de toute vie. 49) Jedes FIGU-Mitglied engagiert sich im Verein FIGU in absolut freiwilliger Form, in Erkennung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sowie in Erkennung und im Tragen der Selbstverantwortung und der Pflichterfüllung zum eigenen und der gesamten Menschheit und allen Lebens Wohl und Forschritt.
50) Nous soutenons le point de vue que la vie a été accordée à l’homme, pour la vivre dans toute son étendue dans le cadre de la responsabilité de soi-même et de toutes les obligations humaines variées, d’une manière évolutive; aucune fuite n’est donc justifiée, que ce soit par un rejet des responsabilités, par le crime ou le suicide, ou tout simplement par le refus d’accomplir les devoirs de la vie. 50) Wir vertreten die Ansicht, dass dem Menschen das Leben gegeben ist, um es vollumfänglich im Rahmen der Selbstverantwortung und aller sonstigen menschlichen Pflichten evolutiv zu leben, wobei keine Berechtigung eines Ausweichens besteht, weder durch eine Verantwortungsablehnung noch durch Mord oder Selbstmord oder einfach durch ein Sichweigern, die Pflichten des Lebens zu erfüllen.



Sources

Impressum / Copyright / Disclaimer

FIGU CONTENT FUTUREOFMANKIND
COPYRIGHT

© FIGU 1975-2024, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti, ZH, Switzerland. © COPYRIGHT / Copyright 1975-2024, FIGU, Freie Interessengemeinschaft für Grenz und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (FIGU, Free Community of Interests for the Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies) / FIGU, Freie Interessengemeinschaft Universell (FIGU, Free Interests Group Universal) Verein für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien (Society for Border- and Spiritual-Sciences and Ufological Studies), Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti ZH, Switzerland. All rights reserved. No part of this work, photographs, films, slides, etc., may be reproduced or processed, duplicated or distributed in any form (photocopy, microfilm or any other process) without the written consent of the copyright holder.
http://www.figu.org/ch/impressum (Swiss German)

DIGITAL SIGNATURE
Online files can be digitally signed by the FIGU. This ensures integrity on the one hand and authenticity on the other. The public OpenPGP key ("public key") of the FIGU can be found here (Swiss German)

DISCLAIMER

The association FIGU expressly declares that it has no influence on the design and content of linked sites. Therefore the association FIGU expressly distances itself from all contents of all linked pages. The Future Of Mankind is linked to by the FIGU and associated sub-domain websites and referenced in the publications. The website has been granted permission and written consent from the copyright holder to present certain copyrighted works under those terms and conditions agreed. FIGU are not responsible for the content on The Future Of Mankind website, including but not limited to; the presentation of their books, articles, periodicals, journals, images, videos, translations, information etc., -visit the official website http://www.figu.org for the original presentation. The content of the documents is the sole responsibility of the respective author.
http://www.figu.org/ch/impressum (Swiss German)

FREE CONTENT
Contents of the FIGU which are under the Creative Commons license and therefore are freely available, are marked separately and individually.
https://www.figu.org/ch/index/cc (Swiss German)



Centre FIGU Suisse

L'article principal du sujet est le Le Centre de l'étoile d'argent Semjase.


SEMJASE SILVER STAR CENTER (Le Centre de l'étoile d'argent Semjase) est le siège de la FIGU (= Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien), Communauté libre d'intérêts pour les sciences frontalières et spirituelles et les études ufologiques. Avec toutes les installations du Centre Semjase Silver Star/Centre de l'étoile d'argent Semjase, les lois et les recommandation de la Création ainsi que les enseignements des esprits sont à la fois appris et enseignés. Par conséquent, les gens affluent au centre de toutes les parties du monde pour travailler, apprendre, communiquer avec des personnes partageant les mêmes idées et rechercher la paix et la revitalisation de la nature.[11]

Notre Manifesto

Samedi, 10 Avril 1993
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le Français.
Source: https://shop.figu.org/schriften/flugbl%C3%A4tter/our-manifesto?language=en
FOM-ADH (Futur of Mankind / l'Avenir De l'Humanité) Note: Il se peut que des versions plus récentes du manifeste de la FIGU soient disponibles, voir les Liens Externes.


LA RELIGION ET LA FOI NE SONT PAS LE CHEMIN DE LA VÉRITÉ

La religion, en tant qu'incarnation du lien rétrograde vers un dieu ou un créateur, équivaut à la stagnation, à une barrière au progrès, à la restriction, à la retenue et à un attachement à des pratiques de pensée prescrites et à de fausses philosophies, idéologies, doctrines et autres enseignements par l'église et les croyances. Les dogmes des religions et des sectes religieuses nient et refusent à l'homme son droit inhérent de rechercher et de sonder les principes créationels et les connexions universelles par le biais de ses propres processus de pensée laborieux. Il n'y a qu'un seul chemin pour connaître la vérité : toute personne qui souhaite s'engager dans la seule voie possible et évolutive de l'homme doit réfléchir à fond à tout ce qu'elle a lu, entendu ou vécu. Cette réflexion doit être approfondie et honnête, avec la capacité saine requise pour la critique, ainsi que pour le raisonnement et la raison. Ce faisant, une personne parvient à la clarté du contexte réel qui, à son tour, lui permet d'obtenir les connaissances nécessaires par des efforts personnels.

Ainsi, nous, les membres de la Communauté libre d'intérêts pour les sciences de la frontière et de l'esprit et les études ufologiques (Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien = FIGU), ne sommes pas des individus aveuglément fidèles qui adhèrent à certaines croyances obscures. Au contraire, nous sommes des êtres humains à la recherche de la Vérité.

PAS DE VÉNÉRATION DE DIEUX NI D'IDOLES

La Libre Communauté d'Intérêt n'est, ou plutôt nous, les membres, ne faisons partie d'aucune croyance sectaire ou communauté religieuse. Par conséquent, nous ne plaçons pas au-dessus de nous des saints, des illuminati, des personnages dits éclairés, des extraterrestres, des dieux, des gourous, des images gravées et guidées, des idoles, des canalisateurs, des médiums ou toute autre entité ou personnage exigeant de la vénération, c'est-à-dire tout personnage qui est idolâtré, prié, adoré ou vénéré sous une forme ou une autre, ou qui demande des comptes d'une manière ou d'une autre pour certaines actions et certains actes.

La façon de penser de nos membres est exclusivement orientée vers la vérité de l'ordre naturel et créatif de la Création, de ses lois et directives, et de toutes ses directives spirituelles de logique, de sagesse et d'amour.


QU'EST-CE QUE LA RELIGION ? QU'EST-CE QUE LA RELEGEON ?

Pour définir la différence entre la religion et le relegon, le plan spirituel ARAHAT ATHERSATA (see [[Books]|voir livres]) a divulgué ce qui suit :

Chapitre IV, L'évolution, versets 75-80

75. Seul le relegon doit être utilisé pour l'évolution - jamais la religion telle qu'elle est mise en œuvre selon vos concepts actuels sur Terre.

76. Afin d'expérimenter l'évolution, la vérité, la sagesse, la maîtrise, la connaissance, l'amour et autres doivent être rassemblés et unis une fois de plus à partir des principes actuellement existants.

77. Or, un format de type religieux, c'est-à-dire un lien inversé, détruit le relegon déjà dans sa substance de base et l'empêche de ne jamais trouver un terrain fertile.

78. Seul un format de relegon est capable d'induire des succès profonds - les formats religieux ne peuvent jamais accomplir cela.

79. Le savoir efficace naît du don, qui engendre la sagesse et le savoir.

80. Celles-ci, à leur tour, garantissent que le chemin de l'évolution peut être emprunté par les deux formes.

Le don est le facteur qui ramène à la Vérité créatrice, à l'Ur-Vérité de toute croissance créatrice.

Exprimée dans un sens religieux, la religion implique un lien de polarité inverse avec un Dieu ou un Créateur, dans le cadre des contraintes des religions, auquel l'homme doit se subordonner.

La religion, en tant qu'incarnation de ce qui nous lie à un Dieu ou à un Créateur, est synonyme de stagnation, d'inhibition du progrès, de restriction, de constriction et d'adhésion à des modes de pensée prescrits et à de fausses philosophies, idéologies, croyances et autres enseignements ecclésiastiques et de foi, ainsi qu'à d'autres méthodes pour se perdre. De même, les doctrines de foi religieuses et sectaires interdisent et privent les êtres humains de leur droit inhérent à explorer et à sonder les lois créationelles-naturelles et les divers contextes universels, sur la base de leur propre travail et de leur mérite intellectuel.

Il n'y a qu'une seule voie vers la connaissance de la vérité : l'ascension évolutive de l'humanité, l'évolution, la seule voie possible ; elle consiste à réfléchir de manière approfondie et honnête sur tout ce qui a été lu, entendu et même expérimenté, et avec cette saine capacité critique nécessaire, ainsi que le raisonnement et la compréhension, on peut ainsi atteindre en soi la clarté sur les liens réels et acquérir à son tour la connaissance nécessaire.

Ainsi, les membres de la "FIGU" ne sont pas des croyants aveugles qui adhèrent à une quelconque doctrine de foi, mais des personnes à la recherche de la vérité.


OBJECTIF de la FIGU

La diffusion mondiale de la vérité est l'objectif de la FIGU. Elle est réalisée avec l'aide de Billy, ainsi qu'avec l'aide des Pléiadiens et d'autres formes de vie d'origine non-terrestre qui connaissent la Vérité. Depuis une période inconcevablement longue, de telles formes de vie vivent en accord avec la Vérité universelle et les critères pacifiques et leurs effets. Les objectifs supplémentaires de la FIGU sont, par le biais des enseignements de la vérité, d'aider tous les humains à façonner leur vie en harmonie avec les lois et les directives créatives, et de réussir à mettre en œuvre la vérité et ses lois et directives sur Terre d'une manière créative-ordonnée et créative-appropriée.

LETTRES AUX GOUVERNEMENTS

La FIGU a l'obligation d'informer les êtres humains sur Terre des problèmes les plus urgents auxquels ils sont confrontés, à savoir ceux concernant la surpopulation, la torture, la peine capitale, ainsi que d'autres problèmes qui affectent l'ensemble de la population du globe. À cette fin, la FIGU a l'obligation d'écrire aux gouvernements de tous les pays de la Terre, afin de les informer de la situation actuelle. De même, la FIGU écrit à chaque organisation, association, groupe et citoyen privé qui est affilié au sujet, ou qui est d'une manière ou d'une autre préoccupé et intéressé par celui-ci.

LA DIFFUSION DE LA VÉRITÉ

LECTURES

La PRODUCTION DE MATÉRIEL WRlTTEN

LA CROISADE CONTRE LA SURPOPULATION

La FIGU organise des conférences dans différents pays afin de diffuser la vérité.

Bien entendu, nous, membres de la FIGU, sommes disponibles tous les dimanches pour répondre aux questions des visiteurs au Centre de Hinterschmidrüti. De même, depuis le Centre, nous correspondons avec les personnes intéressées de différents pays.

La brochure de la FIGU "La voix de l'ère du Verseau" (Stimme der Wassermannzeit, en allemand seulement) paraît tous les trimestres. Elle traite, entre autres, des explications relatives aux enseignements spirituels et aborde de nombreux sujets divers et actuels.

En général, les brochures et les livres vendus par la FIGU traitent des enseignements spirituels et des contacts que "Billy" Eduard Albert Meier entretient avec les Extraterrestres.

L'une des grandes préoccupations de la FIGU est de faire prendre conscience aux habitants de la Terre que la majorité des maux de la Terre sont exclusivement causés par la surpopulation. La planète Terre ne devrait pas avoir une population de plus de 529 millions d'habitants. Et pourtant, à l'heure actuelle (1993), la planète est occupée par environ 5,5 milliards d'êtres humains. Cette situation a entraîné une série de maux qui ne pourront être corrigés que lorsque la limite supérieure naturelle de 529 millions d'habitants aura été rétablie.

EFFORTS POUR PRÉSERVER LA PLANÈTE

Afin de préserver la planète Terre, la FIGU lance continuellement des campagnes d'information mondiales pour lutter contre ces maux. De plus, avec de nombreux autres assistants dans cette quête, chaque membre de la FIGU apporte sa pierre à l'édifice en participant à la méditation pour la paix qui a lieu régulièrement.

LA MAINTENANCE ET L'ENTRETIEN DU CENTRE

Au Centre Semjase-Silver-Star et dans toutes ses installations, les lois et directives créatives sont enseignées et apprises en conjonction avec les enseignements spirituels. Pour cette raison, les individus affluent au Centre du monde entier pour travailler, apprendre, communiquer avec des personnes partageant les mêmes idées et trouver la paix et la récréation dans la nature. La maintenance et l'entretien du centre sont cependant assurés par l'effort de chacun. Le travail est effectué sur une base volontaire et en plus de l'occupation régulière de chaque membre (et non-membre).

INTERNATIONALITÉ

LA MISSION

===LUTTE CONTRE LES FAUX ENSEIGNEMENTS, LES MENSONGES ET TOUTES LES AUTRES CONTREVÉRITÉS===.

INFORMER MAIS PAS FAIRE DU PROSÉLYTISME

La FIGU est une communauté dont les membres peuvent provenir de n'importe quel pays du monde. De même, des communautés FIGU peuvent être fondées et organisées dans n'importe quel pays sur Terre, tant que ces organisations restent en accord avec le patronage et les directives du siège de la FIGU en Suisse et les lois nationales de chaque pays.

La FIGU ne limite pas ses activités à des pays ou continents spécifiques ; en effet, ses membres sont déjà actifs au niveau international.

Notre mission à la FIGU se concentre sur la diffusion mondiale de la vérité et des enseignements de l'esprit (enseignements spirituels). Notre tâche est de faciliter l'émergence de la Vérité par tous les moyens.

Le combat pour la vérité est un combat contre les mensonges, les contre-vérités et les faux enseignements, et ce combat doit être mené avec tous les moyens d'information et d'instruction imaginables. La FIGU fournit des informations sur toutes les facettes de la vérité, tout en concédant à chaque individu le droit d'avoir sa propre opinion.

Ni prosélytes, ni rassembleurs d'adeptes et de croyants, la FIGU fonctionne exclusivement dans un cadre d'information, d'instruction et de consultation. Simultanément, bien sûr, nous travaillons dans le sens de l'exposition et de l'explication de la vérité et de sa délivrance, qu'elle soit de nature séculaire, naturelle, créative, spirituelle ou consciente. QUELLES ONT ÉTÉ NOS RÉALISATIONS JUSQU'À PRÉSENT ?

Les facettes les plus importantes des lois et des directives, des règles et des lignes directrices de la Création sont exposées dans des publications appropriées et spirituellement éclairantes de la maison d'édition Wassermannzeit de la FIGU. Grâce à elles, des personnes du monde entier sont maintenant conscientes des enseignements de la FIGU et, à leur tour, de la FIGU elle-même. Des lecteurs internationaux étudient les enseignements spirituels et s'efforcent de traduire les textes de l'allemand dans leurs langues respectives au nom de la FIGU. Par le biais de ces activités, nous initions un processus de repensée graduelle sur cette planète. La langue de base décisive reste l'ALLEMAND, car les enseignements spirituels dans leur intégralité ont un code dans cette langue, tout comme de nombreuses autres publications du FIGU. QU'EST-CE QUE LA FIGU ?

La FIGU, Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (FIGU) ou en anglais "Free Community of lnterests in Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien", est une communauté d'individus partageant les mêmes idées, vivant dans de nombreux pays, de nombreuses nationalités et races, qui sont à la recherche de la vérité et qui tentent d'ajuster leurs pensées, leurs sentiments et leurs actions selon les directives naturelles et créatives. Nous avons rejoint la communauté de notre propre initiative, pour remplir les obligations et les tâches d'égal à égal, et pour atteindre une connaissance et une sagesse progressives par un travail laborieux.

QUEL EST LE BUT DE LA COMMUNAUTÉ?

En plus de la dissémination verbale et écrite des enseignements spirituels, de toute vérité sous une forme véridique et de son édification orale et écrite aux formes de vie humaine, la FIGU promeut des objectifs supplémentaires, par exemple, la lutte contre la surpopulation, la peine capitale, la torture et la destruction de l'environnement entre autres. Un autre objectif de la FIGU est la réalisation de la liberté personnelle de la forme de vie humaine en tant qu'individu et en tant que forme de vie du NOUS dans le domaine matériel et spirituel.

FORMAT ORGANISATIONNEL ET FINANCIER

La FIGU est une organisation à but non lucratif, constituée selon les lois relatives à la formation d'une association, Article 60 ff. des statuts suisses (au niveau international, la FIGU est organisée selon les lois régionales en vigueur dans chaque pays). Le principal soutien financier de l'organisation provient des contributions volontaires des membres et des non-membres, ainsi que de la vente de publications, de photos entre autres. Nos membres ne reçoivent ni salaire ni remboursement de leurs dépenses ; en fait, chaque membre paie sa propre part des dépenses de la mission.

ADHÉSION

L'adhésion à un groupe passif est ouverte à toute personne âgée de 18 ans ou plus, qui est prête à apprendre les lois et les directives de la Création-nature et à vivre selon elles. Toute personne de moins de 18 ans n'est acceptée qu'avec l'autorisation d'un parent ou d'un tuteur. Les publications ne seront vendues aux mineurs de moins de 18 ans qu'avec l'autorisation d'un parent ou du tuteur.

L'adhésion à un groupe de base (groupe de base des 49 ou groupe de base secondaire) exige une volonté de toute une vie d'accepter une série de liens et de tâches. Les exigences supplémentaires comprennent une preuve écrite de la non-affiliation de l'individu à une religion, des références personnelles et la divulgation des dossiers de la police et des agences de recouvrement. (Toute personne de moins de 18 ans souhaitant rejoindre un Core Group n'est acceptée qu'avec l'autorisation d'un parent ou d'un tuteur).

COMMENT DIFFÉRONS-NOUS D'UNE RELIGION OU D'UNE SECTE ?

Sans exception, toutes les religions, les sectes et les idéologies, entre autres, sont basées sur des hypothèses et des croyances qui sont diamétralement opposées aux enseignements spirituels véridiques présentés aux êtres humains terrestres par la FIGU via 'Billy' Eduard Albert Meier, par des races humaines extraterrestres et par des entités d'un niveau supérieur et, en fait, par des entités d'un autre monde.

EST-CE QUE 'BILLY' MEIER EST UN PROPHÈTE?

Les extraterrestres ont désigné "Billy" Eduard Albert Meier comme le prophète du Nouvel Âge. Cela ne signifie pas, cependant, qu'il est une personne dotée d'une autorité particulière. Il s'agit plutôt d'un être humain comme les autres, mais qui possède des capacités uniques et une immense connaissance des questions spirituelles et de la sagesse correspondante. Grâce à ses contacts et à sa propre perspicacité, il est capable d'annoncer les véritables enseignements, messages et instructions qui montrent la voie de l'avenir.

LES PLÉIADIENS DE LA PLANÈTE ERRA

Les amis extraterrestres de "Billy" de la planète ERRA ne sont pas des êtres angéliques et surnaturels, mais des êtres humains en chair et en os. Ils sont, cependant, décidément plus évolués que les êtres humains vivant sur Terre. L'objectif principal des Pléiadiens, par rapport à leurs activités sur Terre, gravite clairement vers la croissance de l'esprit et de la conscience des êtres humains terrestres. Ils veulent ramener les êtres terrestres sur le chemin correct de la Vérité dont ils se sont écartés il y a longtemps, et leur présenter d'anciennes connaissances, des lois et des directives de la Création, ainsi que des directives universellement valables pour la formation d'un style de vie approprié.

L'UFOLOGIE COMME "ANGLE"

Contrairement à d'autres groupes d'OVNI qui s'occupent exclusivement du phénomène OVNI, l'arrière-plan de la spiritualité et de la conscience est bien plus important pour la FIGU que tous les aspects ufologiques réunis. Et pourtant, la FIGU ne veut pas ignorer l'ufologie, en particulier lorsqu'elle dispose de la preuve matérielle de loin la plus étendue et la meilleure qui ait jamais existé. La FIGU utilise cette preuve chaque fois qu'il existe des indices de l'intérêt nécessaire.

ACCOMPLISSEMENT VOLONTAIRE DE SON DEVOIR

COLLABORATION ET ADHÉSION VOLONTAIRE

LOYAUTÉ ET ACCOMPLISSEMENT DU DEVOIR

LIBERTÉ DE DÉCISION

La FIGU se définit comme une Communauté Libre d'Intérêts, ce qui signifie que tous les membres se soumettent volontairement, et sur leur propre décision, à l'ordre réglementé de la communauté. Cette adhésion et cette participation volontaires sont le résultat d'une connaissance acquise par l'individu lui-même concernant les devoirs intégrés qui font partie de chaque vie. Un individu commence volontairement à remplir ce devoir dès que son ampleur est pleinement reconnue et comprise. Une fois que l'individu prend la décision de se conformer aux devoirs reconnus, en étant donc en pleine liberté de pensées et de sentiments, et sans pressions externes ou internes, l'accomplissement de ses devoirs devient alors une partie intégrante de sa vie, comme un partenaire auquel on reste fidèle.

Préparé à répondre et à discuter des questions

Les membres de la FIGU sont prêts à répondre et à discuter des questions de chacun (que ce soit par le biais de ses brochures, livres, vidéos ou en personne) concernant la vie, la Création, l'esprit, l'existence et l'ÊTRE, le Où-De et le Où-De, le but de la vie, et ainsi de suite.

Notre objectif est de faire en sorte que chacun reçoive les meilleures réponses, les plus complètes et les plus véridiques à ses questions, afin que l'évolution de chacun progresse et que la soif naturelle de connaissance soit étanchée.

NOUS AUSSI NE SOMMES QU'HUMAINS

Les personnes extérieures ont souvent la notion erronée ou l'attente que nous, membres de la FIGU, vivons selon chaque loi et commandement de la Création. Cette supposition est aussi incorrecte que la croyance que nous sommes presque "parfaits". Nous sommes des gens très normaux, comme tout le monde. Bien que nous nous efforcions de vivre selon les lois et directives de la Création, nous ne sommes pas en mesure de contourner le cours naturel de l'évolution. Pour cette raison, il devrait être absolument clair que nous avons les mêmes défauts et faiblesses qui sont incorporés dans l'évolution personnelle de chaque individu.

RESPONSABILITÉ PERSONNELLE

Tout au long de leur vie, tous les êtres humains doivent apprendre à accepter la responsabilité d'eux-mêmes, de chaque action et de chaque pensée. Ils doivent assumer leur propre responsabilité ainsi que celle de toutes les variétés de formes de vie florales, fauniques et créationnelles. Il n'existe rien dans l'univers entier dont chaque individu n'est pas personnellement responsable, y compris les conséquences et les effets des pensées et des actions de chacun. C'est ainsi que nous, de la FIGU, raisonnons, apprenons, enseignons et agissons. Être responsable de soi-même signifie vivre selon les exigences de la vie et la garder pour une vie en accord avec l'ordre naturel-créé et l'humanité.

LIBERTÉ PERSONNELLE

La littérature de la FIGU sert de ligne directrice à chacun. Cependant, chaque personne a droit à la liberté personnelle de décider si oui ou non, et comment, elle souhaite utiliser cette liberté personnelle et les enseignements spirituels sur le chemin de la vie.

PRIVACY

Les membres de la FIGU n'interfèrent pas dans la vie personnelle des autres membres ou dans celle des personnes extérieures, et n'imposent à personne des modes de comportement. Dans le domaine des affaires personnelles, nos membres sont libres de se comporter comme ils l'entendent, c'est-à-dire sans stress ni pression de la part de la FIGU sur la façon de penser ou d'agir.

AUCUNE INTERFÉRENCE AVEC L'ÉDUCATION DES ENFANTS

L'éducation des enfants est la tâche des parents ou des tuteurs, et pour cette raison, la littérature de la FIGU n'est pas distribuée aux mineurs. Ce n'est que lorsque la preuve est apportée que leurs tuteurs/parents y consentent, ou lorsqu'ils ont atteint leur 18ème anniversaire, que les jeunes peuvent recevoir le matériel écrit de la FIGU. Les adolescents de moins de 18 ans peuvent recevoir les textes de la FIGU et devenir membres de la FIGU (conformément aux statuts), à condition que l'autorisation des parents ou tuteurs ait été présentée.

CE QUE LES MEMBRES APPRENNENT ET ENSEIGNENT À LA FIGU

Les membres de la FIGU apprennent pour eux-mêmes et enseignent aux autres à vivre selon les lois et directives créatives-naturelles qui sont visibles et identifiables dans le domaine matériel de la vie et dans les lois de la nature. Nous apprenons et enseignons à travers les enseignements spirituels à connaître, comprendre et aimer la Vérité de toutes les choses existantes à leur source. Nous apprenons à générer en nous l'amour universel et la révérence pour tout ce qui existe, et pour chaque espèce de forme de vie matérielle. Nous apprenons également à vivre en solidarité et au sein d'une communauté.

Nous apprenons et enseignons la Vérité fondamentale de la connaissance, de l'amour, de la logique et de la sagesse en accord avec les lois et les directives de la Création. Nous n'enseignons que ce dont nous avons pris connaissance et que nous avons expérimenté nous-mêmes comme étant la vérité et la connaissance. De même, nous nous appuyons sur les choses que l'homme est capable de connaître en tant que lois et directives par la PENSÉE et la RECHERCHE.

LA VÉRITÉ ET LA CONNAISSANCE DEMANDENT BEAUCOUP DE TRAVAIL

LA SOIF ET L'AMOUR DE LA VÉRITÉ, DE LA LOGIQUE ET DE L'AMOUR

CE QUI NOUS A RÉUNI ET CONTINUE DE NOUS RÉUNIR

Notre désir et notre objectif sont de façonner nos vies le plus fidèlement possible aux lois et directives de la nature créative, et même d'y parvenir. Et ce sont ces objectifs qui ont rassemblé tous nos membres en une communauté.

La communauté FIGU est la gardienne de la Vérité, et c'est la tâche de la FIGU de disséminer les véritables enseignements spirituels, l'amour, la sagesse et la logique parmi l'humanité d'une manière instructive et informative. Ce faisant, l'humanité aura la capacité d'entrer dans une vie paisible et libre au sein de la conscience créative.

OM, Canon 35, Verset 111.

MARCHEZ DANS LA LUMIÈRE DE LA VÉRITÉ COMME DES ENFANTS DE LA LUMIÈRE, CAR C'EST LA LUMIÈRE RAYONNANTE QUI EST PLEINE D'AMOUR, DE BONTÉ, DE JUSTICE ET DE VÉRITÉ DANS LA CONNAISSANCE. UTILISATION DES POUVOIRS SPIRITUELS DANS LA NEUTRALITÉ POSITIVE

Les enseignements spirituels de la FIGU enseignent à l'étudiant que le neutre-positif représente la valeur positive à tous égards et c'est la raison pour laquelle il est désigné comme "neutre-positif". Les forces spirituelles sont absolument neutres-positives et stockées comme telles dans le monde spirituel. La conscience matérielle permet d'y accéder et de les utiliser. La puissance de l'esprit est une force énergétique pure qui peut être employée par l'étude et la mise en œuvre des leçons de l'esprit, la méditation, ainsi que d'autres méthodes. Le pouvoir spirituel et conscient d'une personne se développe lentement mais sûrement. Par la compréhension et la pratique, l'homme aura un jour la capacité d'appliquer consciemment ses pouvoirs spirituels. C'est par l'application consciente de cette force purement énergétique et créatrice que les êtres humains ont la possibilité d'évoluer consciemment, c'est-à-dire de se développer consciemment.

LA MISE EN OEUVRE DES ENSEIGNEMENTS SPIRITUELS ÉQUIVAUT À LA CONFORMITÉ AUX LOIS ET DIRECTIVES DE LA CRÉATION

Les enseignements spirituels de la FIGU incitent à respecter les lois et les directives de la Création. Ils génèrent le succès à tous les niveaux - dans le domaine spirituel, dans le domaine conscient et psychique, et dans le domaine purement matériel. Ils aident une personne à reconnaître le sens et le but de la vie qui, à leur tour, contribuent à rendre le chemin de la vie moins compliqué, plus beau et plus joyeux. Les enseignements spirituels appliqués aident à la vie quotidienne. Enfin, ils transforment les étudiants en individus véritablement libres qui génèrent en eux l'équilibre et la paix qui conduisent finalement à la sagesse, l'amour et la paix pour toute l'humanité sur Terre.

LES ERREURS COMME SOURCES D'APPRENTISSAGE

Conformément aux enseignements spirituels, et sur la base d'une loi créationel et de l'ordre qui en découle, la FIGU enseigne que toute la durée de la vie humaine est un processus d'apprentissage continu. Ainsi, en règle générale, un être humain ne peut éviter de commettre des erreurs qui sont fréquemment causées par son ignorance des questions et des situations en cours. En général, les êtres humains ne deviennent raisonnables que lorsqu'ils ressentent les conséquences de leurs erreurs et sont confrontés à leurs répercussions. Pour cette personne, il est opportun de faire des erreurs et de les reconnaître dans le cadre d'une évaluation et d'une clarification neutres. Les erreurs jouent un rôle important. Elles sont un élément des expériences avec lesquelles les gens doivent apprendre à vivre en tant que partie de leur liberté de penser et d'agir, à partir desquelles ils tirent des conclusions et acquièrent de nouvelles réalisations. Par conséquent, les erreurs font partie des principes et des lois de la Création, et elles servent à l'homme de sources d'apprentissage au cours de sa quête évolutive.

RÉVÉRENCE POUR LA CRÉATION

La FIGU s'efforce de vivre selon des enseignements qui soulignent que chaque forme de vie doit faire l'expérience de la révérence envers la Création, la conscience universelle, qui a créé avec amour tout ce qui existe en tant que matière grossière et fine. Le respect de la Création est la force de base. Elle est le facteur fondamental de toute existence, de la cognition et du développement de la logique, de la sagesse et de l'amour. L'homme doit honorer et respecter tout ce qui est digne de respect et d'hommage ; il doit étendre son estime, sa révérence, son respect et son appréciation à toute vie. Car tout ce qui existe est entrelacé et interconnecté avec lui-même et avec les autres. L'esprit de l'être humain est un fragment de la Création. Il est donc essentiel que les êtres humain vivent de manière à s'honorer et à se respecter eux-mêmes comme les autres les respectent et les honorent.

RECONNAÎTRE L'ÉGALITÉ DE TOUS

Les enseignements et les études de la FIGU indiquent que tous les individus sont traités de manière égale au sein des groupes internes et externes, et dans le cercle externe et étendu des êtres humains autour du globe. Personne n'est traité de manière disparate en raison de sa couleur de peau, de son statut ou de son origine.

Au sein de la communauté de la FIGU et au-delà de sa périphérie, il n'existe aucune différence concernant les titres et les positions séculaires, la richesse et/ou le statut. Aucun de ces éléments n'a d'influence sur le développement d'une personne ou sur le progrès de son esprit et de son niveau de conscience. Tout le monde est égal en ce qui concerne les niveaux de compréhension, de connaissance, de logique, de sagesse et d'amour, ou tout autre principe de travail réalisé par une personne ou au sein de la communauté. Aucun individu ne peut exiger de privilèges supplémentaires, car il existe un esprit universel d'affiliation et d'égalité entre tous les êtres humains et toutes les autres formes de vie. Chacun fait partie des mêmes règles, lois et directives créationnelles ; et chaque personne a les mêmes droits et obligations, et le même objectif que les autres. Personne n'a plus de valeur, ou moins de valeur, qu'une autre personne.

La position des femmes au sein de la FIGU.
L'équivalence, l'égalité et l'égalité des droits sont les principes les plus élevés de la communauté de la FIGU

MEDITATION

CONTRÔLER SES PENSÉES

INITIATION

MEDITATION DE GROUPE

LA MÉDITATION DE LA PAIX

Les membres de la FIGU suivent des enseignements qui ont été transmis dans leur forme de base il y a des milliers d'années ; ce sont les leçons que "Billy" Eduard Albert Meier enseigne et présente dans son livre Introduction à la méditation.

Tous les principes contiennent des connaissances vastes et puissantes, mais ce n'est que par la conformité et l'adhésion réelle à la méditation et à son chemin que les étapes ultérieures de chaque étudiant sont déterminées. Le contrôle constant que l'étudiant exerce sur ses pensées joue un rôle essentiel dans ce processus, car il ne permet pas le développement d'excès émotionnels et nuisibles. Dans le cadre de l'initiation que Billy enseigne dans les Leçons d'Esprit, l'étudiant pratiquant qui vit selon les enseignements se confronte à son moi spirituel le plus profond.

Ce faisant, le moi le plus profond, qui est un fragment de la Création, unit l'individu à tout ce qui l'entoure. La méditation de groupe peut renforcer cette unification, et les forces existantes peuvent être échangées et équilibrées. La méditation de paix de la FIGU - une méditation de groupe également, avec environ 3.000 participants humains terrestres et 3,5 milliards d'extraterrestres - soutient et fait progresser les efforts de paix de chaque individu et de toute l'humanité. Le sentiment d'appartenance à l'humanité est indispensable à la paix mondiale ; il découle uniquement de la sérénité intérieure et de la prise de conscience que tous les êtres humains tendent vers un objectif commun, et que l'initiative de chacun est importante pour la réalisation de cet objectif.

QUELS SONT LES EFFETS DE LA VÉRITÉ?

La libération de tout asservissement lié aux doctrines et aux faux enseignements, à l'exploitation, aux restrictions et à la stagnation de l'esprit et de la conscience.

La certitude absolue que le fragment d'esprit créatif qui est en nous nous permet de faire n'importe quoi, tant que nous sommes capables d'allumer et d'utiliser les forces qui sont en nous.

La connaissance de notre propre destin et de notre but.

La certitude de notre propre immortalité et de notre réincarnation constante jusqu'à ce que la perfection de la forme spirituelle soit atteinte.

La conscience de l'unité et du lien entre chaque forme de vie humaine, animale et florale dans son environnement, dans tout l'univers et au-delà.

ASPECTS FINANCIERS

SURCHARGE DE TRAVAIL

LA FIGU NE PEUT PAS TOUT FAIRE TOUTE SEULE

Afin d'assurer le maintien financier du Centre et l'accomplissement de la Mission, chacun d'entre nous à la FIGU contribue au mieux de son expertise, de ses capacités et de ses aptitudes individuelles au paiement des dépenses courantes et des factures mensuelles.

Puisque notre tâche principale à la FIGU est centrée sur la diffusion des enseignements de l'esprit (enseignements spirituels/Geistlehre) et la diffusion de la Vérité, nous sommes dépendants des initiatives de l'extérieur, ainsi que de celles des membres du Groupe passif et du Groupe secondaire. En outre, pour accomplir notre tâche, nous devons également dépendre des contributions financières et de la collaboration. En outre, nous comptons sur des personnes extérieures pour lutter côte à côte avec nous, pour nous aider dans les tâches immenses que sont l'organisation de conférences et éventuellement la prise de parole lors de celles-ci, et pour trouver des lieux appropriés pour les groupes d'étude, etc. En raison de l'horrible surcharge de travail occasionnée par la publication de matériel écrit, les tâches nécessaires à l'intérieur et à l'extérieur du Centre, les conférences et le fait de gagner sa vie, entre autres raisons, nous ne pouvons pas accomplir seuls la tâche globale de la FIGU de diffuser la Vérité.

Nous vous apportons les enseignements de la vérité de la Création et de ses lois et directives toujours valides, mais nous ne prétendons pas être omniscients ni que nos enseignements sont gravés dans la pierre. Au cours de l'évolution de l'homme, toute connaissance s'accroît, de même que le savoir, les compétences, la sagesse et l'amour. Par la suite, le niveau de vérité et de connaissance ne cessera de croître. Il ne s'arrêtera jamais, mais se poursuivra à l'infini, tout comme la connaissance, l'habileté, la compréhension, la sagesse, l'amour et l'intuition de tout ce qui est Créatif. [12]

Billy

Sources

Impressum / Copyright / Disclaimer

FIGU CONTENT FUTUREOFMANKIND
COPYRIGHT

© FIGU 1975-2024, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti, ZH, Switzerland. © COPYRIGHT / Copyright 1975-2024, FIGU, Freie Interessengemeinschaft für Grenz und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (FIGU, Free Community of Interests for the Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies) / FIGU, Freie Interessengemeinschaft Universell (FIGU, Free Interests Group Universal) Verein für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien (Society for Border- and Spiritual-Sciences and Ufological Studies), Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti ZH, Switzerland. All rights reserved. No part of this work, photographs, films, slides, etc., may be reproduced or processed, duplicated or distributed in any form (photocopy, microfilm or any other process) without the written consent of the copyright holder.
http://www.figu.org/ch/impressum (Swiss German)

DIGITAL SIGNATURE
Online files can be digitally signed by the FIGU. This ensures integrity on the one hand and authenticity on the other. The public OpenPGP key ("public key") of the FIGU can be found here (Swiss German)

DISCLAIMER

The association FIGU expressly declares that it has no influence on the design and content of linked sites. Therefore the association FIGU expressly distances itself from all contents of all linked pages. The Future Of Mankind is linked to by the FIGU and associated sub-domain websites and referenced in the publications. The website has been granted permission and written consent from the copyright holder to present certain copyrighted works under those terms and conditions agreed. FIGU are not responsible for the content on The Future Of Mankind website, including but not limited to; the presentation of their books, articles, periodicals, journals, images, videos, translations, information etc., -visit the official website http://www.figu.org for the original presentation. The content of the documents is the sole responsibility of the respective author.
http://www.figu.org/ch/impressum (Swiss German)

FREE CONTENT
Contents of the FIGU which are under the Creative Commons license and therefore are freely available, are marked separately and individually.
https://www.figu.org/ch/index/cc (Swiss German)



Aperçu de l'adhésion et de l'implication de la FIGU

Source : Sources diverses, voir les liens individuels.


Chaque groupe de la FIGU fait les choses à sa manière, proportionnellement au groupe lui-même et à la nation dans laquelle il est basé, mais il y a plusieurs choses qu'ils ont tendance à avoir en commun. Nous avons inclus ci-dessous une sélection générale de liens et d'extraits de ces liens, qui comprennent des traductions des documents originaux des membres de la FIGU, des conseils, des recommandations, etc. Si vous êtes intéressé par l'adhésion à la FIGU, la première chose à faire est de déterminer si votre nation ou votre région possède un groupe FIGU existant et de le contacter par e-mail. Il y a une autre série d'URL sur la page des liens externes.

Groupe national FIGU Canada
Source: https://ca.figu.org/figu-membership.html

Vous devez être un résident canadien et également être un membre passif de FIGU Suisse.
  • Le groupe central de 49 guide et dirige l'ensemble du groupe dans toutes les affaires de la communauté. Ils fixent fermement les statuts et les règles et se présentent comme l'organe décisionnel suprême de la FIGU pour toutes les demandes et informations à titre consultatif en aparté.
  • L'adhésion au Core Group est conditionnée, en règle générale, à une adhésion passive antérieure de plusieurs années. L'adhésion nécessite un engagement à temps plein et dépend de deux réunions mensuelles, des cotisations des membres, de la participation statutaire et volontaire et est liée aux règles nécessaires. Les personnes intéressées doivent adresser leur demande directement au Core Group du Semjase-Silver-Star-Center.



Impliquez-vous
Source: https://ca.figu.org/get-involved.html]


En tant que personne intéressée par le matériel de la FIGU et l'affaire Billy Meier, de nombreuses options s'offrent à vous.

  • Étudiez le matériel FIGU et l'enseignement spirituel par vous-même.
  • Rencontrez de manière informelle des personnes partageant les mêmes idées ou des membres de la FIGU dans votre zone géographique. Veuillez nous faire savoir si vous souhaitez échanger des informations de contact avec d'autres (Canada uniquement). Nous ne connectons les gens que lorsque les deux parties sont d'accord
  • Devenez membre passif de la FIGU Suisse. Pour plus d'informations, voir Adhésion à la FIGU
  • Vous pouvez former ou faire partie d'un groupe nommé "Interessengruppe" (groupe d'intérêt), qui est un précurseur d'un "Studiengruppe" officiel (groupe d'étude) et nécessite au moins 2 membres passifs FIGU. Un "Interessengruppe" est destiné aux personnes qui souhaitent soutenir la mission de la FIGU en étudiant l'enseignement spirituel, en organisant des stands d'information, en présentant des conférences, etc.
  • Si vous décidiez de devenir membre passif, il serait alors possible de fonder un "Studiengruppe" (groupe d'étude) officiel qui doit respecter des exigences plus formelles qu'un "Interessengruppe" ; cependant, cela nécessiterait également au moins 2 membres passifs.
  • En tant que membre passif du groupe, vous auriez la possibilité de rejoindre FIGU-Landesgruppe Canada. Afin de s'assurer que le groupe grandit de manière cohérente, se développe sur le plan interpersonnel et garantit que tous les membres du groupe sont impliqués de manière égale dans les processus de prise de décision du groupe, les membres du groupe sont tenus d'assister à nos réunions mensuelles en personne à Toronto, en Ontario. Si ces conditions préalables sont remplies et que vous souhaitez devenir membre du FIGU-Landesgruppe Canada, veuillez nous en informer via la page Contactez-nous. Nous reconnaissons que la taille géographique du Canada présente certains défis pour pouvoir assister à nos réunions (distance, finances, engagements familiaux, etc.). Par conséquent, les prochaines options sont d'autres façons de contribuer directement à FIGU-Landesgruppe Canada.
  • Vous pouvez également contribuer au bulletin FIGU-Landesgruppe Canada. Celles-ci sont publiées trimestriellement sur notre site Internet. Nous nous félicitons de la soumission d'articles liés à la FIGU, d'articles d'opinion, de nouvelles ou d'autres types de travaux écrits et créatifs qui, naturellement, seront soumis à notre approbation.
  • FIGU-Landesgruppe Canada vous invite à assister à l'un de nos événements publics, y compris nos réunions publiques mensuelles le troisième dimanche de chaque mois à Toronto, ON.
  • Vous pouvez également choisir de faire un don financier. Nous accueillons toute contribution financière qui nous aiderait dans nos différents projets.
United States Online FIGU-Interessengruppe für Missionswissen
Source: https://creationaltruth.org/FIGU/FIGU-Society/FIGU-Membership

Toutes les personnes à partir de 18 ans (ou à partir de 16 ans avec le consentement écrit de leur parent ou tuteur légal) peuvent sur demande, demander une adhésion à la FIGU, quelle que soit sa race, sa religion ou sa culture.


Toutes les lettres/leçons d'enseignement spirituel ne sont disponibles qu'en allemand. Il est fortement recommandé d'apprendre la langue allemande car ces lettres/leçons nécessitent que vous les traduisiez vous-même. Ces lettres/leçons doivent être considérées comme une forme d'étude personnelle et ne doivent être partagées avec personne d'autre. Aucune traduction en anglais de ces lettres / leçons ne sera jamais fournie, car une partie du processus d'apprentissage de ces lettres / leçons consiste également à expérimenter l'étude impliquée dans l'apprentissage et l'étude de la langue allemande en conjonction avec les connaissances partagées dans les lettres d'enseignement spirituel / cours. Informations archivées de la FIGU [figu.org]

FIGU Society USA
information archivée, FIGU USA a été dissoute il y a quelques années.
Source: http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Membership/Overview/tabid/84/Default.aspx

La FIGU Society USA a été fondée en 2002 et est une organisation à but non lucratif et payante. FIGU est un acronyme des mots allemands signifiant la libre communauté d'intérêts dans les sciences frontalières et spirituelles et les études ufologiques. Notre groupe mère, FIGU (figu.org), a son siège en Suisse.

La FIGU Society se consacre à plusieurs tâches dont : l'étude et la correction des textes de la FIGU en langue anglaise ; la publication de ces documents ; et la poursuite de notre évolution spirituelle personnelle d'une manière non religieuse et non sectaire. Le matériel que nous étudions est basé sur les informations transmises à Billy Meier à travers ses contacts avec les extraterrestres connus sous le nom de Pléiadiens/Pléjaren, ainsi que sur les propres écrits de Billy. Plus important encore, les membres de la FIGU souhaitent découvrir la vérité sur l'histoire de l'humanité, la vérité sur la création et la vérité sur les questions spirituelles. Nous organisons des réunions mensuelles régulières et nous publions une newsletter.

Pour devenir membre de la société FIGU, il faut déjà être membre passif (voir ci-dessous) et participer activement aux réunions mensuelles, en plus d'avoir des responsabilités au sein du groupe et de partager le travail et les tâches de la société FIGU. Il y a aussi des engagements financiers dans le cadre d'être membre de la société FIGU.

Il existe d'autres membres de la FIGU, appelés membres passifs, situés dans le monde entier. Les membres passifs sont tenus de faire un petit don annuel et sont invités à se rendre au Centre Semjase Silver Star en Suisse une fois par an pour assister à une réunion annuelle et aider à certaines tâches liées au travail au Centre. Les membres passifs qui vivent dans les Amériques sont encouragés à assister à une réunion annuelle appelée la réunion annuelle des membres passifs (AMPM) où les personnes ayant des intérêts similaires peuvent discuter et étudier le matériel de la FIGU, se familiariser avec les autres membres, ainsi qu'apprendre et pratiquer la méditation. . L'AMPM est hébergé par la FIGU Society USA.

D'autres façons de s'impliquer seraient de former des groupes d'étude informels. Cela pourrait être une réunion informelle de deux amis autour d'un café une fois par mois pour discuter et étudier l'information. Si plus de personnes participent à un tel groupe d'étude informel, il est possible de former un groupe d'étude officiel. Un minimum de trois membres passifs est requis pour former un groupe d'étude officiel en plus de tenir des réunions régulières. Un groupe d'étude officiel a la possibilité de faire des traductions de la littérature FIGU, de tenir des conférences, d'imprimer des livrets, etc.

Pour les personnes qui parlent couramment l'allemand, il existe d'autres options pour s'impliquer dans la FIGU. Il est possible d'acheter les Geistlehre (Livres d'enseignement Spirituel) en allemand en tant que cours personnel à domicile. Pour les personnes qui vivent près de la Suisse et qui parlent couramment l'allemand, il est également possible de rejoindre le groupe central du Semjase Silver Star Center. Les membres du groupe central sont dévoués à la mission et ont le plus haut niveau d'engagement.

En résumé, il existe de nombreuses façons de s'impliquer dans la FIGU - de la simple rencontre informelle avec d'autres personnes partageant les mêmes idées, en devenant un membre passif, en formant un groupe d'étude officiel et en rejoignant la FIGU Society USA, jusqu'à l'énorme engagement de devenir membre du groupe central en Suisse.[13]

Adhésion à l'avenir de l'humanité
Le wiki et l'encyclopédie ici n'ont pas d'adhésion dans ce sens formel et ne sont pas un groupe officiel de la FIGU et le propriétaire et un certain nombre de contributeurs ne sont pas membres de la FIGU, mais nous nous efforçons de respecter les normes de la FIGU par communication et écouter les commentaires. La participation volontaire est certainement possible, un peu comme c'est le cas avec les groupes FIGU, mais elle est gérée légèrement différemment des groupes FIGU. Cela se produit généralement lorsque des personnes s'intéressent considérablement à ce que nous faisons sur le site Web pendant quelques années, puis lorsqu'elles sont prêtes, approchent le propriétaire du site Web pour, par exemple, soumettre une traduction ou créer un compte d'éditeur pour améliorer la qualité du contenu fourni ici, ajouter des liens, des redirections, créer l'encyclopédie Meier pages etc., etc. Les réunions, les discussions, les communications et divers autres événements programmés ont tendance à se produire sans planification préalable et sans aucune organisation. Les personnes qui utilisent le site Web l'utilisent de différentes manières, et il existe probablement plusieurs groupes différents qui l'utilisent différemment et se croisent de temps en temps au fil des ans. Fondamentalement, c'est un wiki, un référentiel de documents (traductions), une encyclopédie et une source de nombreuses informations de toutes sortes, une base de données, des archives et un centre communautaire sous certains aspects. Ceux qui décident de s'impliquer sont donc en quelque sorte diversement et généralement intéressés par la FIGU mais ne sont peut-être pas suffisamment concentrés pour avoir franchi cette étape pour rejoindre un groupe individuel et réel de la FIGU, comme un tremplin vers un intérêt plus poussé. Voir Contribuer au contenu Contribuer au contenu

Conversation et activité missionnaire

Source: http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Talkativeness/tabid/87/Default.aspx


Cher lecteur

Afin d'éviter toute utilisation abusive du contenu de nos écrits, mais aussi pour votre propre protection et celle de la vérité, nous vous donnons les conseils et explications suivants :

En premier lieu, vous devez utiliser tous les manuels de la FIGU pour votre propre éducation. Ne vous laissez jamais entraîner - par pur enthousiasme pour la vérité ou par désir de reconnaissance, entre autres - à faire de la propagande ou de la mission afin de gagner ou de convaincre d'autres personnes pour les enseignements. Ce faisant, vous risquez de vous faire beaucoup de mal, à vous-même comme aux autres.

L'étude des questions spirituelles est toujours liée à un processus de prise de conscience. Chaque individu doit être mentalement préparé à se confronter à la vérité, et il doit également avoir la possibilité de travailler lui-même à cette préparation. Quand, comment et à quel rythme cela sera réalisé est toujours à la discrétion de chacun. Personne n'a le droit d'exercer une quelconque pression ou force sur les pensées, les sentiments et la liberté d'autrui - des personnes qui doivent suivre leur propre chemin en toute autodétermination - et ce, qu'il s'agisse d'un étranger, d'une connaissance, d'un ami, d'un parent, d'un mari ou d'une femme, ou de son propre enfant. Le grand respect de toute vie est un principe transmis par les enseignements spirituels, car c'est l'attitude impressionnante envers la vie qui porte en elle la clé de la connaissance, de la vérité et de toute réalisation. Il faut donc respecter son prochain et ne pas le submerger ou le tourmenter avec des connaissances et sa propre cognition, ce qu'il n'est pas encore capable ou désireux de comprendre. Cela ne signifie pas pour autant que l'étude des leçons spirituelles doive devenir un secret ou que l'on doive donner à son prochain le sentiment qu'il n'a pas suffisamment progressé pour comprendre telle ou telle chose. Un tel comportement représenterait non seulement une auto-exaltation injustifiée de sa propre personne, mais aussi un manque de respect et de crainte pour un autre individu. De même, il faut toujours garder à l'esprit que nous ne sommes pas omniscients et que notre propre compréhension des enseignements spirituels est toujours plus ou moins limitée. Ainsi, chaque individu devrait être critique envers lui-même et ne pas bavarder sur ces choses dans les enseignements qui, au fond, ne sont pas vraiment comprises. Chacun devrait considérer que lui-même et ses semblables sont égarés par des vérités fausses ou à moitié vraies et que, de ce fait, le chemin vers la vérité et sa découverte sont entravés.

Bien sûr, personne ne doit cacher sa lumière sous le boisseau, et si une information est nécessaire ou appropriée, ou si des personnes intéressées posent des questions, alors il est évident qu'elles peuvent obtenir des explications - dans des limites raisonnables et selon les meilleures compétences et capacités de chacun. Par conséquent, si l'on parle des enseignements spirituels, ce sera toujours d'une manière générale et selon sa propre compréhension. Il faut éviter de parler de toutes les connaissances, hypothèses, etc. dès le début.

En parlant inutilement, imprudemment et de manière incontrôlée des préoccupations concernant les enseignements spirituels et la FIGU (interne) - à la maison ou avec des amis, des connaissances ou au travail - on ne met pas seulement souvent en danger le travail mais aussi les relations avec les personnes proches. L'expérience a montré que la compréhension générale des enseignements spirituels est encore très rare. Ce manque de compréhension peut même conduire à la rupture des relations entre amis proches, car des différences, des querelles et des discordes peuvent apparaître. L'affaire sera même aggravée si l'on tente, à tout prix, d'imposer sa propre opinion à l'autre personne.

Nous ne sommes ni des membres d'une société secrète, ni des missionnaires bavards, mais des êtres humains qui, en premier lieu, s'efforcent d'ouvrir eux-mêmes les yeux.[14]

Les statuts de la FIGU

Source: http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)


Pdf_icon.gif FIGU Statutes.pdf Info_icon.png


Les 21 règles principales de la FIGU / Die 21 wichtigsten FIGU-Regeln

Source: rapport de contact 598 (Excerpt)

Français German
Les 21 règles principales de la FIGU Die 21 wichtigsten FIGU-Regeln
1) La FIGU n'est pas un groupe ou une association qui donne enfin des réponses simples aux questions des personnes en quête de vérité effective ou qui leur permet de vivre quelque chose de particulier qui les fait se sentir acceptées et protégées. 1) Die FIGU ist keine Gruppe resp. kein Verein, die/der nach der effectiven Wahrheit suchenden Menschen auf deren Fragen endlich einfache Antworten geben oder bei der/dem etwas Besonderes erlebt werden kann, wodurch sie sich angenommen und beschützt fühlen.
2) Les instructions données en ce qui concerne l'enseignement sont compréhensibles et intelligibles pour toute personne lucide et raisonnable, mais il faut faire preuve d'initiative pour les appliquer personnellement. 2) Die Anweisungen, die in bezug auf die Lehre erteilt werden, sind für jeden klar und vernünftig denkenden Menschen verständlich und nachvollziehbar, doch bedarf es der eigenen Initiative, um sie persönlich umzusetzen.
3) L'enseignement de la FIGU n'a pas pour but de faire quelque chose pour l'avenir, de le changer en mieux, en y travaillant. 3) Die Lehre der FIGU ist nicht darauf ausgerichtet, dass infolge eines Daraufhin-Arbeitens in der Weise etwas für die Zukunft getan werden könnte, dass sich diese zum Besseren wandeln soll.
4) La FIGU n'est pas une famille, mais une communauté libre d'intérêts de personnes partageant les mêmes idées, toutes apprenantes et soucieuses de maîtriser correctement leur propre vie et d'acquérir une organisation et un mode de vie individuels positifs en conséquence ; ainsi, les anciens membres de l'association ne prennent pas non plus les nouveaux membres sous leur 'aile' pour répondre à leurs questions et à leurs soucis, mais ils enseignent que chaque personne doit être son propre maître et se construire et s'accepter dans tous les domaines et par ses propres efforts et forces. 4) Die FIGU ist keine Familie, sondern eine Freie Interessengemeinschaft Gleichgesinnter, die allesamt Lernende und darauf bedacht sind, das eigene Leben in richtiger Weise in den Griff zu bekommen und sich eine dementsprechend positive individuell-eigene Lebensgestaltung und Lebensführung anzueignen; also werden durch alte Vereinsmitglieder auch keine Neumitglieder unter die ‹Fittiche› genommen, um sich deren Fragen und Sorgen zuzuwenden, sondern es wird gelehrt, dass jeder Mensch sein eigener Herr und Meister sein und sich selbst in jeder Beziehung und aus eigener Bemühung und Kraft aufbauen und sich selbst annehmen muss.
5) La pensée de la FIGU n'a pas pour but d'"améliorer" le monde et l'humanité, car l'enseignement vise uniquement à ce que l'individu se prenne en main, se construise et se développe sur le plan de la pensée, des sentiments, de la psychologie, de l'amour, de la connaissance, de la sagesse et du comportement, tout cela étant donné par les lois et les recommandations créationnelles et naturelles, qui doivent seulement être perçues, reconnues, comprises et suivies. 5) Die FIGU ist mit ihrem Gedankengut nicht darauf ausgerichtet, die Welt und die Menschheit ‹verbessern› zu wollen, denn die Lehre ist einzig darauf ausgerichtet, dass sich der einzelne Mensch selbst an die Kandare nimmt, sich gedanken-gefühls-psyche- sowie liebe-, wissens- weisheits- und verhaltensmässig aufbaut und entwickelt, und zwar so, wie alles durch die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote vorge geben ist, die nur wahrgenommen, erkannt, verstanden und nachvollzogen werden müssen.
6) Le FIGU n'a pas de maître ou de gourou, etc., qui transmettrait à l'humanité un enseignement soi-disant parfait par lequel la rédemption et le salut seraient apportés, car le FIGU n'a qu'un seul enseignant-candidat qui enseigne l'enseignement de la connaissance traditionnelle en ce qui concerne la perception et la connaissance des lois et des recommandations créationnelles-naturelles, telles qu'elles sont perceptibles depuis toujours dans la nature. (Il reviendra au groupe du noyau global de la FIGU, au centre mère suisse, d'assurer la direction interne et mondiale de la FIGU, lorsque l'enseignant-chercheur, 'Billy' Eduard Albert Meier, BEAM, sera décédé). 6) Die FIGU hat keinen Meister oder Guru usw., der eine angeblich perfekte Lehre an die Menschheit weitergibt, durch die Erlösung und Heil gebracht werden soll, denn die FIGU hat nur einen Künder-Lehrer, der die Lehre altherkömmlicher Erkenntnis in bezug auf die Wahrnehmung und Erkenntnis der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote lehrt, wie diese seit jeher in der freien Natur erkennbar sind. (Nach dem Ableben des Künder-Lehrers, ‹Billy› Eduard Albert Meier, BEAM, ist die FIGU-Gesamtkerngruppe im Mutter-Centre Schweiz für die interne und weltweite Leitung der FIGU zuständig.)
7)La FIGU n'enseigne pas que l'humanité est vouée à la destruction en abandonnant les " enseignements de la vérité ", et par conséquent, elle n'enseigne pas non plus que le retour des " enseignements de la vérité " améliorera l'état de l'humanité et du monde, car l'enseignement de la FIGU est uniquement axé sur la construction positive de la personnalité, du caractère et des comportements, etc. de l'individu, et ce uniquement en fonction de sa propre motivation, de son désir et de sa volonté intrinsèque. 7) Die FIGU misslehrt nicht, dass die Menschheit durch das Abfallen von der ‹wahren Lehre› dem Untergang geweiht sei, folglich auch nicht missgelehrt wird, dass sich durch das Wiederbringen der ‹wahren Lehre› der Zustand der Menschheit und der Welt verbessere, denn die Lehre der FIGU ist einzig auf das positive Aufbauen der Persönlichkeit, des Charakters und der Verhaltensweisen usw. des einzelnen Menschen ausgerichtet, und zwar einzig und allein gemäss seiner eigenen Motivation, seinem Verlangen und seinem ureigenen Wollen.
8) L'enseignement de la vérité, de l'esprit et de la vie dispensés par la FIGU sont d'une grande importance pour toute personne douée de raison et ouverte à la réalité et à sa vérité. 8) Die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, die durch die FIGU gelehrt wird, ist in ihrer Wichtigkeit jedem verstandes- und vernunftbegabten sowie gegenüber der Wirklichkeit und deren Wahrheit offenen Menschen verständlich.
9) L'enseignement de la FIGU ne suppose aucunement que l'humanité terrestre est aveuglée et perdue, et par conséquent, il ne suppose pas non plus que le salut, la rédemption et le salut ne sont possibles qu'en acceptant et en suivant l'enseignement de la FIGU, Car, fondamentalement, elle enseigne uniquement la possibilité de construire le bien-être personnel de l'homme par ses comportements corrects en ce qui concerne les pensées, les sentiments et la psyché ainsi que l'organisation de la vie, la conduite de la vie, les relations interpersonnelles, l'harmonie avec la nature, l'humanité, la tolérance et toutes les valeurs de comportement humain positif en général. 9) Die Lehre der FIGU geht in keiner Weise davon aus, dass die irdische Menschheit verblendet und verloren sei, folglich auch nicht davon ausgegangenen wird, dass ein Heil, eine Erlösung und eine Errettung nur möglich sei durch das Annehmen und Befolgen der FIGU-Lehre, denn grundsätzlich lehrt sie einzig die Möglichkeit des Aufbaus des persönlichen Wohls des Menschen durch seine richtigen Verhaltensweisen in bezug auf die Gedanken, Gefühle und die Psyche sowie die Lebensgestaltung, Lebensführung, auf die zwischenmenschlichen Beziehungen, das Einhergehen mit der Natur, der Menschlichkeit, der Toleranz und aller menschlich-positiven Verhaltenswerte überhaupt.
10) La doctrine de la FIGU n'est ni parfaite ni complète, car elle est en constante évolution, en fonction des nouvelles connaissances concernant tous les aspects de la vie de l'homme, de la nature, de la faune et de la flore, ainsi que de l'évolution de la conscience, des connaissances des lois et des recommandations créationnelles-naturelles, de la connaissance et de la sagesse extensibles, etc. 10) Die Lehre der FIGU ist nicht perfekt und nicht vollkommen, denn sie ist stetig in Erweiterung begriffen, und zwar gemäss stetig neuen Erkenntnissen in bezug auf alle Lebensaspekte des Menschen sowie der Natur und deren Fauna und Flora, wie auch hinsichtlich der Bewusstseins evolution, der Erkenntnisse aus den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten, des erweiterbaren Wissens und der Weisheit usw.
11) L'enseignement de la FIGU ne peut pas être interprété en fonction d'une croyance ou d'une hypothèse, mais uniquement en fonction de la réalité et de sa vérité irréfutable, ce qui signifie qu'il n'y a toujours qu'une seule vérité, qui résulte fondamentalement de la réalité et de ses faits. 11) Die Lehre der FIGU kann nicht infolge eines Glaubens oder Annahmen interpretiert werden, sondern einzig und allein nur gemäss der Wirklichkeit und deren unumstösslicher Wahrheit, was auch besagt, dass es stets nur eine einzige Wahrheit gibt, die grundlegend allein aus der Wirklichkeit und ihren Fakten resultiert.
12) L'enseignement de la FIGU est conçu pour que les gens discutent à son sujet et en tirent des enseignements, car c'est la seule façon de révéler, de discuter et de clarifier les doutes et les méfiances, tout en veillant à ce que l'enseignement ne soit pas déformé par des contre-vérités. 12) Die FIGU-Lehre ist darauf ausgerichtet, dass die Menschen in bezug auf diese diskutieren und daraus lernen, denn nur dadurch können Zweifel und Misstrauen offengelegt, besprochen und geklärt werden, wobei die Lehre jedoch nicht durch Unwahrheiten verfälscht werden darf.
13) Nous n'essayons pas de "convertir" les adversaires ou de les faire changer d'avis, car leurs actes et leurs actions leur appartiennent et ils doivent s'en accommoder eux-mêmes. 13) Es wird nicht versucht, Widersacher zu ‹bekehren› oder sie anderen Sinnes werden zu lassen, denn deren Handeln und Tun ist deren Sache, mit der sie selbst zurechtkommen müssen.
14) Si des personnes adhèrent à la FIGU et à son enseignement, elles ne doivent pas pour autant se séparer de membres de leur famille, de connaissances et d'amis, car la FIGU est une communauté d'intérêts libre dans laquelle tous les intérêts des membres sont et restent les leurs, dans la mesure où ils ne sont pas illégaux, criminels, misanthropes ou méprisants, etc. 14) Wenn sich Menschen der FIGU und deren Lehre anschliessen, müssen sie sich deshalb nicht von Familienmitgliedern, Bekannten und Freunden trennen, denn die FIGU ist eine Freie Interessengemeinschaft, in der restlos alle Interessen der Mitglieder auch deren eigene sind und bleiben, insofern diese nicht gesetzwidrig, kriminell und menschenfeindlich oder menschenverachtend usw. sind.
15) Dans la FIGU, il n'existe pas de règles qui soient déterminées par une autorité supérieure et qui doivent être acceptées sans contradiction, car en principe, les règles et les règlements sont discutés au sein du groupe central de la FIGU et ne sont décidés qu'à l'unanimité de tous les membres présents, alors que dans les groupes passifs, la majorité des voix est requise. 15) In der FIGU existieren keine Regeln, die von einer höheren Autorität bestimmt werden und widerspruchslos akzeptiert werden müssen, denn grundsätzlich werden Regeln und Verordnungen in der FIGU-Kerngruppe besprochen und nur durch eine Einstimmigkeit aller anwesenden Mitglieder beschlossen, während in den Passiv-Gruppen die Stimmenmehrheit gilt.
16) Dans la FIGU, comme dans toute association, il y a un certain ordre, comme il doit y en avoir dans toute famille pour qu'elle fonctionne correctement, mais cela n'implique pas le principe d'une discipline inflexible qui impliquerait une obéissance sans faille à une autorité ou qui n'admettrait aucune erreur. 16) In der FIGU ist wie in jedem Verein eine bestimmte Ordnung gegeben, wie das auch in jeder Familie der Fall sein muss, wenn sie richtig funktionieren soll, doch bedeutet das kein Prinzip einer unbeugsamen Disziplin, die ein unbeugsames Gehorchen einer Autorität gegenüber bedingen oder keine Fehler zulassen würde.
17) Dans la FIGU, les membres peuvent faire des choses privées, qu'elles soient utiles ou non, et il est également possible de s'isoler des autres pour cultiver ses propres intérêts, il n'y aurait donc pas un ordre strict qui n'admettrait qu'un principe de communauté absolue, car la liberté de l'individu est garantie à tous égards. 17) In der FIGU können von den Mitgliedern private Dinge getan werden, ob sie nutzvoll sind oder nicht, wobei es auch möglich ist, sich von anderen abzusondern, um eigene Interessen zu pflegen, folglich also nicht eine strikte Ordnung herrschen würde, die einzig ein Prinzip der absoluten Gemeinschaft zuliesse, denn die Freiheit des einzelnen Menschen ist in jeder Beziehung gewährleistet.
18) Dans la FIGU, le temps ne doit pas et ne peut pas être donné uniquement pour la mission, par conséquent, il ne doit pas être uniquement mis à la disposition de la FIGU, mais doit également être utilisé pour les loisirs et la vie privée. 18) In der FIGU muss und darf die Zeit nicht nur für die Mission gegeben sein, folglich diese nicht nur der FIGU zur Verfügung gestellt sein darf, sondern auch für die private Freizeit und für das Privatleben genutzt werden muss.
19) Si, au sein de la FIGU, des membres émettent des doutes sur la réalité, la vérité et l'efficacité de la doctrine, ceux-ci sont pris en compte et peuvent être discutés, l'opinion de chaque personne étant prise en compte et reconnue, et tout étant clarifié de manière approfondie, et ce sans manipulations influençantes, menaçantes ou coercitives. 19) Treten in der FIGU bei Mitgliedern Zweifel an der Lehre auf in bezug auf deren Wirklichkeit, Wahrheit und Wirksamkeit, dann werden diese sehr wohl berücksichtigt und können besprochen werden, wobei auch die eigene Meinung jeder Person berücksichtigt und anerkannt und auch alles gründlich geklärt wird, und zwar ohne beeinflussende, drohende oder zwangsmässige Manipulationen.
20) La règle de la FIGU est que toute personne intéressée par l'enseignement de la vérité, l'enseignement de l'esprit, l'enseignement de la vie' n'est pas missionnée et doit se décider elle-même pour ou contre l'enseignement , tout en étant absolument libre de décider du temps qu'il lui faut pour prendre sa décision, c'est-à-dire que cela peut être des heures, des jours, des semaines, des mois, des années ou même des décennies - si tant est qu'il y en ait. 20) In der FIGU gilt die Regel, dass jeder sich aus eigenem Interesse interessierende Mensch nicht für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› missioniert wird und sich selbst für oder wider die Lehre entscheiden muss, wobei ihm absolut freigesetzt ist, wieviel Zeit er für seine Entscheidung benötigt, folglich es also Stunden, Tage, Wochen, Monate, Jahre oder gar Jahrzehnte sein können – wenn überhaupt.
21) Dans la FIGU, chaque être humain a l'importance et le droit de consacrer suffisamment de temps à une réflexion approfondie sur ce qu'il a entendu ou lu de l'enseignement de la vérité, l'enseignement de l'esprit et l'enseignement de la vie, car ce n'est que lorsque l'être humain s'intéresse vraiment et profondément à l'enseignement, qu'il se fait ses propres pensées et sentiments sur tout, et qu'il s'ouvre lui-même à la conduite et à l'organisation de sa vie ainsi qu'à son objectif de vie par intérêt et volonté propres, qu'il peut trouver et reconnaître la réalité et sa vérité. 21) In der FIGU ist jedem Menschen die Wichtigkeit und das Recht gegeben, genügend Zeit aufzuwenden, um über etwas Gehörtes oder Gelesenes der Geisteslehre resp. der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gründlich nachzudenken, denn nur dadurch, dass der Mensch sich wirklich tiefgreifend gedanklich-gefühlsmässig mit der Lehre befasst, sich seine eigenen Gedanken und Gefühle über alles macht, wie auch, dass er sich selbst für seine Lebensführung, Lebensgestaltung sowie sein Lebensziel aus einem ureigenen Interesse und Wollen öffnet, kann ihn die Wirklichkeit und deren Wahrheit finden und erkennen lassen.
SSSC, Le 28 September 2014, 18h16 SSSC, 28. September 2014, 18.16 h


Groupe central des 49 (GC49) / Kerngruppe der 49 (KG49)

Source: http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)

Français German
Le KG49 du centre Semjase Silver Star (centre mère) est en outre responsable de la direction et de la formation continue de tous les autres centres mondiaux, appelés centres filles, ainsi que des autres groupes FIGU, conformément à l'évolution. Les membres des centres-filles sont toutefois eux-mêmes responsables de leurs propres actions. (Les centres à l'étranger doivent prendre ces statuts comme base et les adapter selon leurs lois nationales). Sie ist als Kern-Gemeinschaft mit maximal 49 Mitgliedern zuständig für den Betrieb und Unterhalt des eigenen Centers und für alle Aktivitäten, welche zur Zielerreichung nach naturgemäss-schöpferischen Gesetzen und Geboten im Rahmen der FIGU dienlich sind.
Die KG49 des Semjase-Silver-Star-Centers (Mutter-Center) ist zudem verantwortlich für die evolutionsgemässe Führung und Weiterbildung aller anderen weltweiten Center, sogenannten Tochter-Centers, sowie

der anderen FIGU-Gruppen. Für ihr eigenes Handeln tragen die Mitglieder der Tochter-Center jedoch selbst die Verantwortung. (Auslands-Center haben diese Statuten als Basis zu nehmen und gemäss ihren Landesgesetzen anzupassen.)


Groupe central secondaire (GCS) / Sekundär-Kerngruppe (SKG)

Source: http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)

Français German
Avec ses 210 membres au maximum, elle s'occupe de l'exécution pratique des directives et de toutes les affaires telles qu'elles sont définies par la CA49 compétente. Elle a sa propre administration, mais reste sous la direction et le contrôle permanents du centre-mère. Elle enseigne l'enseignement spirituel au groupe d'étude et s'occupe également du groupe passif local. Mit ihren maximal 210 Mitgliedern erledigt sie die praktische Durchführung der Weisungen und aller Geschäfte, wie sie von der zuständigen KG49 vorgegeben werden. Sie hat ihre eigene Verwaltung, steht jedoch unter ständiger Führung und Kontrolle des Mutter-Centers. Sie unterrichtet die Studien-Gruppe in der Geisteslehre und betreut auch die lokale Passiv-Gruppe.


Groupe passif (GP) / Passiv-Gruppe (PG)

Source: http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)

Français German
Elle se compose de personnes physiques et morales qui, par leur adhésion et leur soutien, manifestent leur volonté de se laisser initier à l'enseignement de l'esprit par les groupes centraux de la FIGU et de trouver et de suivre leur propre chemin d'évolution dans un ordre naturel et créationnel.
Les étudiants en enseignement spirituelles doivent obligatoirement être membres du groupe passif ou membres bienfaiteurs.[15]
Sie besteht aus natürlichen und juristischen Personen, die durch Mitgliedschaft und Unterstützung ihren Willen bekunden, sich durch die FIGU-Kerngruppen in die Geisteslehre einführen zu lassen und in naturgemäss-schöpferischer Ordnung den eigenen Evolutionsweg zu finden und zu gehen.
Studierende der Geisteslehre müssen zwingend Passiv-Gruppe- oder Gönner-Mitglied sein.
Die Passiv-Gruppen unterstützen ihr Center jährlich durch vorgeschriebene finanzielle Beiträge und persönliche Arbeitsleistungen sowie durch freiwillige weitere Förderung ideeller und materieller Art.


Secte

Les membres de la FIGU et les visiteurs du SSSC sont assis sur un siège ou s'agenouillent ou jambes croisées, les yeux fermés autour d'une pyramide de cuivre et chantent ou parlent un mantra de style indien tibétain similaire à cet enregistrement : https://www.youtube.com/watch?v=bi4zIfKhzvE mais ils parlent plutôt la Méditation de la Paix, cependant selon Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Gespräche, Bloc 8, page 210, ce n'est pas une activité de type secte de la FIGU et même suggérer que c'est envieux, haineux et sans instruction. Mais cette méditation de mantra n'est généralement pas connue pour être menée par la FIGU, certains ont trouvé étrange en s'inscrivant pour être un membre passif qu'ils doivent ensuite se rendre en Suisse et diriger le mantra, car Michael Horn leur avait dit qu'il s'agissait d'OVNI, ils n'ont jamais su que c'est ce que les membres ont fait.

Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Gespräche, Block 8, page 210
Ptaah:

60. ceux qui appellent l'association une secte sont soit pathologiquement envieux, vengeurs, je-sais-tout, haineux ou simplement incultes.

61 Une secte n'a rien à voir avec ce que fait l'association FIGU.

62. Le terme secte représente dans tous les cas une communauté ou un groupement politiquement ou religieusement conditionné, ou une communauté de vision du monde qui lui est égale.

63. Cela inclut également les communautés ou groupements philosophiques qui, comme les autres communautés ou groupements, se sont séparés de la communauté mère, et ont rejeté leurs enseignements et/ou les ont complétés par leurs révélations particulières.

64. Une secte a toujours une forme de totalitarisme et s'attribue l'omniscience et le salut.

65. Une secte est aussi présidée par une autorité ; une personne masculine ou féminine qui prétend <être élu> et qui enseigne que sa parole est une loi et un commandement - qui lui sont donnés par une puissance supérieure à lui, qui dans la secte religieuse, sont Dieu, Jésus-Christ, des anges ou des saints.

66 Les sectes et leurs enseignants et dirigeants suivent leurs propres formes de dévotion, de vie et d'organisation, ainsi que des formes rituelles et cultuelles qui diffèrent de leur communauté d'origine.

67 Dans de nombreux cas, les sectes sont extrêmement fondamentalistes, conservatrices, étroites d'esprit, fanatiques et radicales ainsi qu'intolérantes, croyantes aveugles et même fausses et uniquement liées à leurs propres avantages.

68. Penser en dehors des normes de leurs enseignements sectaires leur est étranger ou simplement interdit, car la vraie vérité ne peut être trouvée.



Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


References

  1. Concernant un changement de signification de l'acronyme FIGU en 2016-18, voir le commentaire du forum FIGU. http://forum.figu.org/us/messages/863/15980.html
  2. Volk est le mot allemand qui désigne le peuple
  3. http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/tabid/54/Default.aspx
  4. Rapport de contact 709
  5. Source: figu-england.co.uk/ (External) (English)
    Source: www.figu.org/ch/verein (External) (German)
  6. Source: www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns (External) (German)
  7. Un 'Wesen' (Un Être) est une forme de vie indépendante, dotée d'une individualité et d'une personnalité propres, dans une forme de conscience basée sur l'impulsion, l'instinct ou la conscience, avec des possibilités d'évolution spécifiquement orientées vers tout, et avec ses propres formes de développement physiques, psychiques (liées à la psyché), conscientes, partiellement conscientes, inconscientes, basées sur l'impulsion ou l'instinct (être humain, animal, créature et plantes).
  8. Ein Wesen ist eine selbständig existierende Lebensform mit eigener Individualität und Persönlichkeit in impulsmässiger, instinktmässiger oder bewusster Bewusstseinsform mit spezifisch auf alles ausgerichteten Evolutionsmöglichkeiten und mit eigenen physischen, psychischen, bewussten, teilbewussten, unbewussten, impuls- oder instinktmässigen Entwicklungsformen (Mensch, Tier, Getier und Pflanze).
    https://figu.org/dict/node/2037
  9. Kelch/Calice: 3:181 – avec un mauvais Gewalt
  10. Aus 488. Kontakt zwischen Ptaah und Billy, Montag, 22. Februar 2010
    Ptaah ‹‹Was du eben gesagt hast, entspricht exakt dem, was auch mir durch unsere Sprachwissenschaftler erklärt wurde. Weiter wurde ich belehrt, dass der lateinische Begriff ‹Violent› aus dem altlyranischen ‹Filent› stammt, was ‹heftig› bedeutet. Der Begriff wurde im Laufe der Zeit weiter verändert und in verfälschender Weise auch in andere Sprachen aufgenommen und irreführend als ‹Gewalt› ausgelegt. Gewalt aber hat nichts mit ‹heftig› und ‹Heftigkeit› zu tun, denn der altlyranische Begriff in bezug auf ‹Gewalt› bedeutet ‹Gewila›, und der wird definiert als ‹mit allen zur Verfügung stehenden zwingenden Mitteln, körperliche, psychische, mentale und bewusstseinsmässige Kräfte, Fähigkeiten und Fertigkeiten zu nutzen, um ungeheure Taten und Handlungen durchzuführen und auszuüben›. Das ist die Definition von ‹Gewalt›, wie sie durch unsere Sprachwissenschaftler erklärt wird››.
    z.B. Kelch 3:2 - Gewalt der Vergebung
    Kelch: 3:181 - mit böser Gewalt
    http://dict.figu.org/node/191
  11. http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/FIGUSwitzerlandCenter/tabid/64/Default.aspx
  12. http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/OurManifesto/tabid/83/Default.aspx
  13. http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Membership/Overview/tabid/84/Default.aspx
  14. http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Talkativeness/tabid/87/Default.aspx
  15. Les groupes passifs soutiennent leur centre chaque année par des contributions financières prescrites et des prestations de travail personnelles, ainsi que par un autre soutien volontaire de nature idéelle et matérielle.