Rapport de contact 867
From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- Contact 867 - Traduction complète : ■
- Date et heure du contact: Jeudi 26 Octobre 2023, 07.37h
- Traducteur(s): DeepL Translator,Dict.leo, Gerald Leroy
- Date traduction française: Lundi 1er Novembre 2023
- Corrections & amélioration apportées version française: Gerald Leroy
- Interlocuteur(s) du contact: Quetzal
Synopsis
Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction française préliminaire autorisée mais non officielle via DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme contracté avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !
Rapport de contact 867
Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française
|
Original Swiss-German - Haut Allemand
| ||||
Huit-cent-soixante-septième Contact | Achthundertsiebenundsechzigster Kontakt | ||||
Jeudi 26 Octobre 2023, 7:37h | Donnerstag, 26. Oktober 2023, 7.37 h | ||||
Billy: | Billy: | ||||
Je suis content de te voir à nouveau. Je te salue et te souhaite la bienvenue, cher ami. | Schön, dass du wieder einmal kommst. Sei jedoch gegrüsst und auch wollkommen, lieber Freund. | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
Je te salue aussi, Eduard, mon ami. Oui, j'ai été occupé par tout ce qui se passe ici sur terre autour des guerres en Ukraine et au Proche-Orient. | Sei auch du gegrüsst, Eduard, mein Freund. Ja, ich war beschäftigt mit all dem, was sich hier auf der Erde rund um die Kriege in der Ukraine und im Nahen Osten ergibt. | ||||
Billy: | Billy: | ||||
Aha, mais on peut parler de ça en privé. | Aha, doch darüber können wir dann ja privaterweise reden. | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
Nous pouvons le faire. Mais comme je le vois sur l'écran de ton ordinateur, tu es toujours en train de récupérer et d'écrire ton article de 1949, pour lequel tu as été tellement battu par l'enseignant Frei et cette femme que tu pouvais à peine te tenir debout et marcher. Je le sais grâce aux annales de Sfath. | Das können wir. Doch wie ich auf dem Bildschirm deines Computers sehe, bist du noch immer daran, deinen Artikel von 1949 abzurufen und niederzuschreiben, weswegen du damals von Lehrer Frei und dieser Frau derart verprügelt wurdest, dass du kaum noch stehen und gehen konntest. Das weiss ich aus Sfaths Annalen. | ||||
Billy: | Billy: | ||||
Aha – il a donc aussi écrit cela. Oui, c'est vrai, mais je ne sais pas comment Frei a obtenu cet article, parce que je ne l'ai pas donné à ce type, parce que je n'étais plus à l'école avec lui. Et d'ailleurs, je ne l'ai pas donné à un enseignant, mais seulement au pasteur Zimmermann, et il ne l'a certainement pas fait parvenir à Frei. Il est donc possible que quelqu'un de la 'Bülacher Zeitung' m'ait dénoncé à Frei, où celui-ci se rendait souvent, comme je le sais. | Aha – das hat er also auch aufgeschrieben. Ja, es stimmt, doch wie Frei an den Artikel gelangt ist, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn diesem Kerl ja nicht gegeben, weil ich ja nicht mehr bei ihm in der Schule war. Und überhaupt habe ich ihn keinem Lehrer, sondern nur Pfarrer Zimmermann gegeben, und er hat ihn bestimmt nicht Frei zukommen lassen. Es ist daher nur möglich, dass jemand von der ‹Bülacher Zeitung› mich bei Frei verpfiffen hat, wo dieser ja öfters war, wie ich weiss. | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
C'est possible, je ne le sais pas, car Sfath n'a rien noté à ce sujet. | Das ist möglich, ich weiss es nicht, denn darüber hat Sfath nichts vermerkt. | ||||
Billy: | Billy: | ||||
Ce n'est pas important. Mais je me suis manifestement trompé, car l'article contient aussi ma deuxième prédiction, que j'avais faite à l'époque. (NB : la 1ère prédiction a été faite par Eduard le 16 mai 1947). | Ist ja auch nicht wichtig. Aber ich habe mich offenbar trumpiert, denn der Artikel beinhaltet ja auch meine 2. Voraussage, die ich damals gemacht hatte. (Anm.: Die 1. Voraussage machte Eduard am 16. Mai 1947.) | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
Je le sais, mais je ne comprends pas ce que tu as dit, à savoir que tu t'es trompé. Je ne connais pas ce mot - qu'est-ce que cela signifie ? | Das weiss ich, ich verstehe aber nicht, was du gesagt hast, nämlich, dass du dich trumpiert hast. Das Wort kenne ich nicht – was bedeutet das? | ||||
Billy: | Billy: | ||||
Tu ne comprends pas - bien sûr, je n'y ai pas pensé. Il m'arrive parfois d'utiliser des mots qui font tout simplement partie de mon vocabulaire, mais que j'essaie d'éviter, parce que les gens d'aujourd'hui ne connaissent plus les anciennes expressions linguistiques et ne savent donc plus ce qu'elles signifient, comme ‹trumpiert›, que tu ne connais pas. Ce mot signifie tout simplement ‹trompé›. | Das verstehst du nicht – natürlich, daran dachte ich natürlich nicht. Manchmal kommt es eben vor, dass ich Worte gebrauche, die einfach zu meinen eigentlichen Wortschatz gehören, die ich aber zu vermeiden suche, weil die Leute von heute sich mit den alten Sprachausdrücken nicht mehr auskennen und folglich auch nicht mehr wissen, was die Worte bedeuten, wie eben ‹trumpiert›, was du nicht kennst. Dieses Wort bedeutet schlicht und einfach etwa ‹getäuscht›. | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
Intéressant, alors que je pensais que tu avais fait un lapsus et que tu allais dire quelque chose à propos de l'ancien président des États-Unis. | Interessant, dabei dachte ich, dass du dich versprochen habest und etwas sagen wolltest bezüglich des ehemaligen Präsidenten von Amerika. | ||||
Billy: | Billy: | ||||
Non, car ce n'est vraiment pas de cela que je voulais parler. En Suisse, nous avons cinq langues, et nous avons besoin de les mélanger, ce qui signifie que nous les mélangeons avec certains mots des autres langues nationales dans le suisse-allemand, qui présente aussi les dialectes les plus divers. C'est ainsi que nous avons le suisse allemand, le français, l'allemand que nous appelons Hochdeutsch, l'italien et le romanche, et nous prenons des termes et des mots de ces langues et les adaptons à notre langue maternelle. Le mot que nous venons d'utiliser, ‹passen›, est un mot qui vient en fait du français et qui signifie ‹harmoniser›, ‹adapter› ou ‹insérer›. Le mot ‹trumpiert› est également issu de cette langue et, si je ne me trompe pas ou si je ne trumpiere pas, il s'agit du mot français ‹se tromper›, qui signifie ‹se tromper› ou ‹tromper›. Il est vrai que mon français n'est plus que fragmentaire, mais je m'en souviens. J'avais donc en mémoire que mon article comportait environ 60 ou 70 pages dactylographiées, mais je ne me rendais plus compte que j'y avais aussi intégré mes prédictions de l'époque, ce qui fait que l'ensemble de l'article est bien plus long que ce dont je me souvenais et m'a donc trompé. La prédiction à elle seule représentait déjà 24 pages dactylographiées lorsque je l'ai rappelée et rédigée, que Bernadette a depuis transformées en un cahier de prédictions. De plus, Sfath a apporté cet article en Amérique à un homme qui devait le traduire et en faire un livre plus fin, mais je n'ai jamais entendu parler de la fabrication d'un livre. Ici aussi, en Suisse, rien n'a jamais été publié à propos de cet article, tout comme je n'en ai jamais entendu parler et que tout ce que j'avais écrit a été passé sous silence. Et ce, bien que le pasteur Zimmermann se soit donné la peine de tout taper à la machine en plus de six semaines de travail et qu'il ait ensuite envoyé le tout à des journaux renommés. Lui-même n'a jamais reçu de réponse. | Nein, denn davon wollte ich wirklich nicht reden. Wir haben hier in der Schweiz eben 5 Sprachen, und die brauchen wir auch im Mischmasch, womit ich sagen will, dass wir diese im Schweizerdeutschen, das auch verschiedenste Dialekte aufweist, mit manchen Worten aus den anderen Landessprachen mischen. So haben wir eben einmal das Schweizerdeutsche, dann das Französische, das Deutsche, das wir Hochdeutsch nennen, das Italienische und das Romanische, und von diesen Sprachen nehmen wir eben Begriffe und Worte und passen sie unserer jeweiligen Muttersprache an. Das eben gebrauchte Wort ‹passen› ist auch so eines, das eigentlich aus dem Französischen stammt und soviel wie etwa ‹abstimmen› oder ‹angleichen› oder ‹einfügen› bedeutet. Auch das ‹trumpiert› ist dieser Sprache entnommen, und wenn ich mich nicht täusche oder eben trumpiere, dann ist es das aus dem Französischen ‹se tromper›, was soviel wie ‹irren› oder eben ‹täu-schen› bedeutet. Zwar ist mein Französisch nur noch bruchstückweise vorhanden, aber das weiss ich noch. Also hatte ich in meiner Erinnerung, dass mein Artikel etwa 60 oder 70 Schreibmaschinenseiten umfasste, doch war mir nicht mehr bewusst, dass ich ja auch meine damaligen Voraussagen darin mitverarbeitete, folglich das Ganze des Artikels um einiges länger ist, als ich mich erinnerte und mich also trumpierte. Die Voraussage allein gab ja schon 24 Schreibmaschinenseiten, als ich diese abrief und niederschrieb, die Bernadette inzwischen zu einem Voraussageheft verarbeitet hat. Ausserdem hat Sfath damals diesen Artikel nach Amerika zu einem Mann gebracht, der es übersetzen und daraus ein dünneres Buch schreiben sollte, doch habe ich niemals etwas davon gehört, dass ein Buch daraus gefertigt wurde. Auch hier in der Schweiz wurde niemals etwas von diesem Artikel veröffentlicht, wie ich auch niemals etwas davon hörte und offenbar alles einfach totgeschwiegen wurde von allem, was ich geschrieben hatte. Dies, obwohl Pfarrer Zimmermann sich die Mühe machte, alles mit seiner Schreibmaschine in mehr als 6 Wochen Arbeit abzutippen und er das Ganze dann an namhafte Zeitungen gesandt hatte. Er selbst hat auch nie eine Antwort darauf erhalten. | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
Cela, je le sais, car Sfath l'a noté dans ses annales. Mais ce que tu es en train de consulter et d'écrire ici, Sfath l'a eu séparément, car il l'a reçu du pasteur Zimmerman, ce que je n'ai pas encore lu, car il est séparé de ses annales. Mais ce que j'ai pu lire en partie tout à l'heure, je pense que c'est très important que tu exploites le tout de manière à ce qu'il puisse être diffusé. | Das wiederum weiss ich, denn Sfath hat das in seinen Annalen vermerkt. Was du aber hier momentan am Abrufen und Niederschreiben bist, das hatte Sfath separat, denn er hat es von Pfarrer Zimmerman erhalten, was ich aber bisher noch nicht gelesen habe, denn es ist separatisiert von seinen Annalen. Was ich aber vorhin teilweise lesen konnte, so denke ich, dass dies sehr wichtig ist, dass das Ganze dermassen von dir ausgewertet wird, dass es auch verbreitet werden kann. | ||||
Billy: | Billy: | ||||
C'est ce que j'ai en tête. | Das habe ich ja auch im Sinn. | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
C'est bien, mais ça, je veux le lire, si tu permets ? | Das ist gut, doch das hier, das will ich noch lesen, wenn du erlaubst? | ||||
Billy: | Billy: | ||||
Naturellement, rien ne s'y oppose. Lis-le... mais il est peut-être important que tu le lises, parce qu'hier, Michael m'a posé une question à ce sujet, et, curieusement, exactement sur le thème que j'ai écrit à l'époque. | Natürlich, dem steht ja nichts entgegen. Lies es nur … aber es ist vielleicht gerade wichtig, dass du es lesen willst, denn gerade gestern hat mich Michael bezüglich dem gefragt, und zwar interessanterweise genau nach dem Thema, was ich damals geschrieben habe. | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
Je te remercie. Dans ce cas, je pense que tu as raison d'inclure également l'ensemble du texte dans notre rapport de discussion. | Danke. Dann ist es wohl richtig, wenn du den ganzen Text auch in unseren Gesprächsbericht miteinbeziehst. | ||||
Billy: | Billy: | ||||
Tu as peut-être raison, et c'est ce que je veux faire. | Da hast du vielleicht recht, und so will ich es dann tun. | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
Bien, alors je vais lire ce que je trouve que tu as déjà bien fait de l'intégrer à ton article à l'époque, car comme je l'ai vu lors de la consultation superficielle, tu y as décrit quelque chose qui est apparemment totalement mal accepté et tout aussi mal compris. | Gut, dann will ich jetzt das lesen, was ich finde, dass es schon damals gut war, dass du es in deinen Artikel integriert hast, denn wie ich bei der oberflächlichen Einsichtnahme gesehen habe, hast du darin etwas beschrieben, was offenbar völlig falsch angenommen und gleicherart falsch verstanden wird. | ||||
Billy: | Billy: | ||||
C'est effectivement le cas ici chez les Terriens, les croyances religieuses jouant probablement un rôle. | Das ist tatsächlich so hier bei den Erdlingen, wobei wohl der religiöse Glaube mitspielt. | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
Ce sera le cas - mais je veux commencer à lire ici : | Das wird so sein – aber ich will hier zu lesen beginnen: | ||||
Mais si l'homme veut veiller à la santé de son corps et la perfectionner, il doit également veiller à son énergie vitale de la Création, car celle-ci nécessite également de l'attention et ne doit pas seulement être utilisée, mais aussi entretenue. L'entretien consiste à créer des valeurs évolutives sous la forme d'apprentissage de connaissances, qui sont stockées dans l'énergie vitale de la Création et qui, par conséquent, élargissent et renforcent l'étendue des connaissances et le volume d'Energie. L'énergie vitale de la Création, qui forme la conscience qui n'est pas un organe, augmente son énergie et sa force grâce à l'évolution du savoir sous forme d'apprentissage de l'être humain, afin de s'échapper du corps matériel après la mort ou le décès de celui-ci et de se stocker dans le plan énergétique de la Création pour traiter l'énergie nouvellement acquise. Celui-ci est innombrablement varié et spécifique dans l'espace unique de la Création pour les sept univers de la Création, orienté vers les genres et les types de formes de vie dans les sept dimensions des sept univers. Les innombrables niveaux individuels pour toutes les formes existantes - qui peuvent être compris comme un fichier ou une collection de classeurs - correspondent à différents niveaux d'énergie, dont l'un est destiné à l'énergie vitale de la Création, telle qu'elle anime l'être humain en tant que conscience et donc aussi son corps. Lorsque celui-ci meurt, l'énergie vitale de la Création s'échappe et se dépose dans le niveau d'énergie de la Création correspondant, ce qui, pour des raisons de simplicité et de compréhension de l'être humain, s'appelle traditionnellement "l'ENSEMBLE". | Wenn nun aber der Mensch auf seine Körpergesundheit achten und diese vervollkommnen will, dann muss er auch auf seine Schöpfungslebensenergie achten, denn diese bedarf ebenfalls der Beachtung und soll nicht nur genutzt, sondern auch gepflegt werden. Das Pflegen besteht dabei darin, dass glaubensfreie, saubere, offene, klare und ureigene Gedanken in völlig gesunder Weise – also durch jeden Glauben unbelastet – evolutive Werte in Form des Lernens von Wissen schaffen, die sich in der Schöpfungslebensenergie abspeichern und dementsprechend diese in ihrem Wissensumfang und Energievolumen erweitern und stärken. Die Schöpfungslebensenergie, die das Bewusstsein bildet, das kein Organ ist, erweitert seine Energie und Kraft durch die Wissens-Evolution in Form des Lernens des Menschen, um nach dem Ableben resp. dem Sterben und Tod des materiellen Körpers diesem zu entweichen und sich zur Verarbeitung der neuerlangten Energie in der vielfältigen Schöpfungs-Energieebene einzulagern. Diese ist unzählig vielfältig und spezifisch im einbestehenden Raum der Schöpfung für die 7fältigen Schöpfungsuniversen je ausgerichtet auf die Gattungen und Arten der Lebensformen in allen 7 Dimensionen aller 7 Universen. Die unzählbaren einzelnen Ebenen für alle existierenden Formen – die versinnbildlicht wie eine Kartei oder eine Ordnersammlung verstanden werden können – entsprechen dabei verschiedenen Energieebenen, wovon die eine für die Schöpfungslebensenergie bestimmt ist, wie sie eben den Menschen als Bewusstsein und damit auch dessen Körper belebt. Wenn dieser jedoch ablebt resp. gestorben ist, dann entweicht die Schöpfungslebensenergie und lagert sich in der entsprechenden Schöpfungs-Energieebene ein, was einfachheitshalber nach dem Begreifen und Verstehen des Menschen altherkömmlich einfach ‹JENSEITS› genannt wird. | ||||
En ce qui concerne la 7e dimension et les 7 univers, il faut expliquer - car de fausses affirmations sont enseignées dans le monde entier et existent donc - que le cosmos visible est l'univers entier, alors que celui-ci est composé de 7 niveaux. L'univers est ovoïde et contient, avant le cosmos visible, qui est le 4e niveau, 3 niveaux d'espace, tout comme, après le cosmos visible, 3 autres niveaux d'espace, donc 7 niveaux d'espace forment l'univers ovoïde. La Création renferme cependant en elle-même 7 univers qui présentent chacun d'autres dimensions, mais qui se trouvent tous dans le même espace de la Création, et qui, en raison de leur autre dimension, ne se touchent pas de manière tangible. La création se compose donc en elle-même de 7 univers qui s'écoulent ou existent les uns dans les autres dans des dimensions totalement différentes. Pour comprendre cela, on peut expliquer de manière imagée ce qui suit : On prend un verre plein d'eau, qui est claire, totalement incolore et transparente ; on y verse 6 fois une petite goutte de chaque couleur fluide et on remue le tout. Mais bien que 7 couleurs différentes soient mélangées dans le verre - le verre lui-même devant être considéré comme le manteau de la Création -, l'œil humain ne voit pas l'eau, bien qu'elle soit composée de 7 couleurs différentes. Mais ceci n'est qu'un exemple pour faire comprendre comment les différentes dimensions de l'espace de la Création peuvent exister simultanément sans se toucher le moins du monde. | Bezüglich 7 Dimension und 7 Universen ist zu erklären – da diesbezüglich weltweit falsche Behauptungen gelehrt werden und dementsprechend existieren –, dass der sichtbare Kosmos das ganze Universum sei, während dieses jedoch aus 7 Ebenen besteht. Das Universum ist eiförmig und beinhaltet vor dem sichtbaren Kosmos, der als 4. Ebene besteht, 3 Raumebenen, wie nachfolgend nach dem sichtbaren Kosmos 3 weitere Raumebenen folgen, folglich also 7 Raumebenen das eiförmige Universum bilden. Die Schöpfung birgt jedoch in sich selbst 7 Universen, die jedes für sich andere Dimensionen aufweisen, jedoch alle im gleichen Schöpfungsraum sind, jedoch infolge ihrer Andersdimension einander nicht irgendwie berührungsmässig resp. spürbar tangieren. Die Schöpfung besteht also in sich selbst aus 7 Universen, die ineinander in völlig voneinander differierenden Dimensionen verfliessen resp. existieren. Um dies zu verstehen, kann versinnbildlicht folgendes erklärt werden: Es werde ein Glas voll Wasser genommen, das ja klar, völlig farblos und durchsichtig ist; in dieses wird 6mal je 1 kleiner Tropfen verschiedener dünnflüssiger Farbe gegeben und das Ganze umgerührt. Doch obwohl nun 7 verschiedene Farben im Glas vermischt sind – wobei aber das Glas selbst als Schöpfungsmantel zu betrachten ist –, bleibt für das menschliche Auge das Wasser unverändert durchsichtig, obwohl dieses nun eigentlich aus 7 verschiedenen Farben besteht. Dies gelte aber wirklich nur als Beispiel, um in etwa verständlich zu machen, wie die verschiedenen Dimensionen im Schöpfungsraum gleichzeitig miteinander verschiedendimensioniert verfliessend existieren können, ohne einander in geringster Weise zu tangieren. | ||||
L'univers visible n'est donc en réalité que la 7e partie de la Création, qui se compose de 7 univers, tout comme le cosmos visible est la 7e partie de l'univers, qui a en réalité un diamètre total d'une ampleur inimaginable et qui, en outre, continue de s'étendre, et ce, aussi longtemps que dure justement le retour de la Création. | Also ist wahrheitlich das sichtbare Universum nur der 7. Teil der Schöpfung, die aus 7 Universen besteht, wie auch der sichtbare Kosmos der 7. Teil des Universums ist, das wahrheitlich einen Gesamtdurchmesser von unvorstellbarer Weite hat und sich zudem immer weiter ausdehnt, und zwar so lange, wie eben die Dauer ist, bis der Rücksturz der Schöpfung erfolgt. | ||||
Mais il faut encore expliquer que seule la Création est le facteur qui, par sa force et son énergie, anime tout et tout ce qui existe, tout comme il faut expliquer qu'il n'y a rien, absolument rien, qui n'existe pas. Même le nihilo, en tant que néant absolu, existe, à partir duquel l'être-Absolu (Sein-Absolutum) et les 6 autres formes d'Absolu ont été créés, l'Absolu absolu ‹Absolutes Absolutum› créant ensuite la première forme de Création, ce qui a permis l'évolution. | Zu erklären ist nun aber noch, dass allein die Schöpfung der Faktor ist, der durch seine Kraft und Energie alles und jedes belebt, was überhaupt existent ist, wie auch zu erklären ist, dass es nichts, überhaupt nichts gibt, das nicht existent wäre. Selbst das Nihilo, als das absolute Nichts, ist existent, aus dem das Sein-Absolutum und die 6 anderen Absolutumformen hervorgingen, wobei dann das ‹Absolutes Absolutum› die erste Schöpfungsform erschuf, wodurch erst die Evolution ermöglicht wurde. | ||||
Mais voici encore ceci : L'être humain ne parle pas seulement de l'au-delà, mais aussi de la ‹renaissance›, et à ce sujet, il croit à tort que l'être humain décédé reviendra certainement un jour de l'au-delà, ou qu'il "renaîtra› et vivra à nouveau. Tout cela correspond à un enseignement erroné et confus, car il n'y a ni ‹au-delà› ni ‹renaissance›, car l'énergie de vie de la Création est totalement neutre et n'est en aucune manière déterminée par une personne ou liée à une personne. En tant qu'énergie, elle anime une personnalité entièrement nouvelle, qui n'a aucune pertinence, aucune importance liée au passé, aucun lien, etc. avec une quelconque personnalité d'une vie antérieure. Lorsque l'être humain s'éteint ou meurt, l'énergie vitale de la Création qui l'anime s'échappe vers le plan du ‹repos› - c'est ainsi que j'appelle personnellement ce plan de la Création - et du traitement de la nouvelle énergie élaborée par l'évolution au cours de la vie de la personnalité animée. De son existence antérieure en tant qu'énergie vitale et de son évolution dans une personnalité, l'énergie vitale de la Création a emmagasiné une nouvelle énergie pour la ‹traiter› un jour dans le plan du ‹repos›. Et lorsque tout sera traité - à son heure ou à sa durée indéterminée - elle animera à nouveau une nouvelle personnalité, qui n'aura cependant rien à voir avec celle qui était animée auparavant par cette énergie vitale de la Création, qui existait sur la Terre ou ailleurs. Il n'y a donc pas et il n'y aura jamais de ‹renaissance› au sens où l'être humain de la Terre se l'imagine et où il est trompé par des mensonges à ce sujet. Cela s'applique également aux ‹apparitions d'esprits›, qui n'ont vraiment rien à voir avec les apparitions de personnes décédées dans le sens où celles-ci se manifesteraient depuis ‹l'au-delà›. En principe, ces apparitions sont des énergies liées à un lieu et déposées personnellement par des personnes au cours de leur vie. Celles-ci sont et restent également conservées, c'est-à-dire qu'elles restent efficaces même si l'être humain est décédé, mais elles continuent d'agir de la même manière que l'être humain a vécu et a déposé ses énergies. Il est certes très rare que de tels dépôts se produisent, car ils ont généralement des causes précises. Et comme ces dépôts correspondent à des énergies humaines qui sont propres à l'être humain - comme pour chaque personne - et qu'ils ont en outre une durée d'existence extrêmement longue, ils peuvent rester en place très longtemps. C'est pourquoi les phénomènes visibles sont appelés à tort ‹esprits›, tout comme les gaz terrestres, les gaz des marais et les gaz des marécages, mais aussi les bruits inaudibles ou les voix, etc. qui sont pris par de nombreuses personnes qui croient aux esprits pour des ‹événements d'esprits› de personnes décédées. | Nun aber noch dies: Der Mensch spricht nicht nur vom ‹JENSEITS› allein, sondern auch von der ‹Wiedergeburt›, und diesbezüglich ist er im irr-wirren Glauben, dass der verstorbene Mensch sicher eines Tages aus dem ‹JENSEITS› wiederkehre resp. ‹wiedergeboren› und abermals leben werde. Das alles entspricht einer irren und wirren Irrlehre, denn es gibt weder ein ‹JENSEITS› noch eine ‹Wiedergeburt›, dies, weil nämlich die Schöpfungslebens-energie völlig neutral und nicht in irgendeiner Weise personenbestimmt und personengebunden ist. Als solche Energie belebt sie eine völlig neue Persönlichkeit, die keinerlei Relevanz resp. vergangenheitsbezogene Wichtigkeit oder sonstige Verbindung usw. zu irgendeiner Persönlichkeit aus einem früheren Leben aufweist. Wenn der Mensch ablebt resp. stirbt, dann entweicht die ihn belebende Schöpfungslebensenergie in die Ebene der ‹Ruhe› – so wie diese Schöpfungsebene von mir persönlich genannt wird – und des Aufarbeitens der neuen im Leben der belebten Persönlichkeit durch Evolution erarbeiteten Energie. Aus dem vorgegangenen Existieren als Lebensenergie und dem Evolutionieren in einer Persönlichkeit, speicherte sich die Schöpfungslebensenergie neue Energie an, um diese in der Ebene der ‹Ruhe› eines Tages zu ‹verarbeiten›. Und wenn alles verarbeitet ist – je zu ihrer unbestimmbaren Zeit resp. Dauer –, wird sie wieder eine neue Persönlichkeit beleben, die jedoch mit derjenigen mit keinem Jota etwas zu tun hat, die früher durch diese Schöpfungslebensenergie belebt war, die auf der Erde oder anderswo existierte. Also ist keine und niemals eine ‹Wiedergeburt› in dem Sinn gegeben, wie sich der Mensch der Erde das vorstellt und diesbezüglich auch missbelehrt und durch Lügen betrogen wird. Dies trifft auch hinsichtlich ‹Geistererscheinungen› zu, die wahrlich nichts mit Erscheinungen von Verstorbenen in dem Sinn zu tun haben, dass diese sich aus dem ‹Jenseitsbereich› manifestieren würden. Grundsätzlich handelt es sich bei solchen Erscheinungen um an ortsgebundene und durch Menschen während des Lebens persönlich abgelagerte Energien. Diese sind und bleiben auch erhalten, also sie wirksam bleiben, auch wenn der Mensch verstorben ist, doch wirken sie derart weiter, wie der Mensch gelebt und seine Energien abgelagert hat. Dass solcherart Ablagerungen erfolgen ist zwar sehr selten, denn normalerweise haben diese für deren Ablagern bestimmte Ursachen. Und da diese Ablagerungen menschlichen Energien entsprechen, die wesen-charakterbedingt sind – wie bei jedem Menschen – und zudem ungemein langexistierend, können sie sehr lange existent bleiben. Daher werden speziell sichtbare Erscheinungen widerwahrheitlich als ‹Geister› bezeichnet – wie auch Erdgase, Moorgase und Sumpfgase –, wie aber auch unüberhörbare Geräusche oder Sprechlaute usw. von vielen geistergläubigen Menschen für ‹Geistergeschehen› Verstorbener gehalten werden. | ||||
Dans l'ensemble, ces ‹apparitions d'esprits›, ainsi que les énergies de croyance, se maintiennent et s'accumulent pendant de nombreuses années, voire des siècles et des millénaires, dans certains endroits, comme souvent dans les maisons et autres bâtiments, etc. Selon le caractère et l'essence de la personne qui a tout déposé, ces énergies et ces forces peuvent être mauvaises ou bonnes et même ‹violentes› sur le plan énergétique, mais elles peuvent aussi, d'une manière ou d'une autre, parler et déplacer des objets matériels, etc. par le biais de l'énergie et de sa force. Il ne s'agit en aucun cas de phénomènes provenant du ‹domaine de l'au-delà des morts›, mais d'énergies et de forces très fortes et prononcées, déposées par des personnes ayant vécu ou vivant et | Beim Ganzen halten und ballen sich solche ‹Geistererscheinungen›, wie auch Glaubensenergien über viele Jahre, gar Jahrhunderte und Jahrtausende, an bestimmten Orten, wie vielfach in Häusern und sonstigen Gebäuden usw., wie sie auch im Guten oder Bösen wirken und sich manifestieren können. Diese Energien und Kräfte können je nach dem Charakter und Wesen der Person, die alles abgelagert hat, böse oder gutartig und gar energetisch ‹tätlich› sein, wie sie aber auch irgendwie gar Rede und Antwort stehen und materielle Gegenstände usw. – eben durch die Energie und deren Kraft – bewegen können. Keineswegs jedoch sind solcherart Erscheinungen aus einem ‹Jenseitsbereich der Toten›, sondern von einmal gelebten oder lebenden Menschen abgelagerte sehr starke und ausgeprägte Energien und | ||||
qui peuvent se manifester de manière visible, audible et parfois aussi d'une manière ou d'une autre, sous forme d'apparence, de son ou de mouvement matériel. | Kräfte, die sich sichtbar, lautbar und teils auch in irgendwelcher Art und Weise erscheinungsmässig, lautbar oder materiell-bewegungstätig manifestieren können. | ||||
Je trouve cela bien expliqué et compréhensible. Ce que tu as encore rappelé et écrit n'en fait pas partie, je me contente donc de ce que tu as écrit et expliqué sur ce thème. | Das finde ich gut und verständlich erklärt. Was du weiter noch abgerufen und niedergeschrieben hast, das gehört ja nicht dazu, folglich ich mich mit dem zufriedengebe, was du über dieses Thema geschrieben und erklärt hast. | ||||
Billy: | Billy: | ||||
Il y aurait encore beaucoup à dire sur l'ensemble, mais trop d'explications à la fois, ce n'est pas bon à mon avis, et ce parce que les gens ont l'habitude de poser de plus en plus de questions quand quelque chose a été expliqué, mais ils n'y réfléchissent pas vraiment et tout n'est et ne reste qu'une chose momentanée, tandis que l'essentiel n'est pas compris ou mal compris et n'est pas considéré correctement. C'est ainsi que l'on s'attarde sur quelque chose qui devrait être réfléchi dans le contexte de tout le reste, ce qui n'est justement pas fait de manière intelligente. | Es wäre ja noch viel mehr bezüglich des Ganzen zu sagen, doch zu viel der Erklärungen auf einmal, das ist meines Erachtens nicht gut, und zwar darum, weil die Menschen die Angewohnheit haben, immer mehr und mehr Fragen vorzubringen, wenn etwas erklärt wurde, jedoch nicht wirklich darüber nachdenken und alles nur eine momentane Sache ist und bleibt, während das Hauptsächliche nicht verstanden oder missverstanden wird und nicht richtig bedacht wird. So wird auf etwas herumgeritten, was eigentlich im Zusammenhang mit all dem anderen überdacht werden sollte, was eben unintelligenterweise nicht getan wird. | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
Ce que tu dis est vrai, et la même chose est faite ailleurs. Si je prends en compte ce que j'ai observé et constaté ces derniers jours concernant les événements guerriers en Ukraine et au Proche-Orient, ainsi que dans le domaine de l'Arabie saoudite et du Yémen, cela s'applique exactement à ce que tu viens de dire. Tout n'est pas considéré dans son ensemble, mais de manière illogique, d'un seul côté, ce qui conduit inévitablement à une vision partiale. C'est ainsi qu'en cas de guerre, on prend parti pour un camp et qu'on lui apporte de l'aide, tandis que l'autre camp - comme tu le dis à chaque fois - est désigné par l'opprobre et désavantagé. De plus, les dirigeants et les populations d'États étrangers s'immiscent dans les affaires d'autres États étrangers lorsqu'ils se disputent entre eux. Ceci est absolument injuste et ne sert qu'à créer l'hostilité des défavorisés envers ceux qui interviennent de manière partisane et aident une partie tout en désavantageant l'autre et en rendant pratiquement impossible la résolution des différends par des médiations raisonnables. C'est quelque chose que nous, les Plejaren, ne pouvons pas comprendre, car cela va à l'encontre de toute logique, de toute intelligence et de toute raison, ce qui devrait également être tellement avancé dans le développement de l'intelligence de l'homme terrestre que le comportement correct devrait être appliqué de bout en bout. | Was du sagst ist richtig, und gleichermassen wird das gleiche anderweitig getan. Wenn ich dabei das in Betracht ziehe, was ich die letzten Tage beobachtet und festgestellt habe bezüglich der Kriegsgeschehen in der Ukraine und im Nahen Osten, wie auch im Bereich von Saudi-Arabien und dem Jemen, trifft exakt auf das zu, wovon du gerade geredet hast. Es wird alles nicht gesamthaft betrachtet, sondern unlogischerweise nur einseitig gesehen, folglich die Einseitigkeit der Betrachtung zwangsläufig zur Parteilichkeit führt. Dadurch wird im Krieg usw. für die eine Seite Partei ergriffen und Hilfe geleistet, während die andere Seite – wie du jeweils sagst – mit Schimpf und Schande belegt und benachteiligt wird. Dies, indem sich ausserdem Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten in die Angelegenheiten anderer fremder Staaten einmischen, wenn diese untereinander Streitereien haben. Dies ist absolut des Unrechtes und dient nur der Schaffung von Feindschaft der Benachteiligten gegen jene, die sich parteiisch einmischen und der einen Seite Hilfe leisten, die andere Seite jedoch benachteiligt und praktisch unmöglich macht, dass durch vernünftige Mediationen die Streitereien beigelegt werden können. Das ist etwas, was wir Plejaren nicht verstehen können, denn es widerspricht aller Logik, allem Verstand und aller Vernunft, was auch beim Erdenmenschen in seiner Verstandesentwicklung schon derart weit vorangeschritten sein müsste, dass das richtige Verhalten durchwegs seine Anwendung finden müsste. | ||||
Billy: | Billy: | ||||
La majorité des Terriens, et en particulier la majorité des gouvernants, n'accordent aucune valeur au développement de l'intelligence, comme tu le dis, mais n'ont à l'esprit que leur mégalomanie, leur égoïsme et leur soif de pouvoir, leur adulation et leur ‹cambisme›, ainsi que tout ce qui leur est agréable. Seule une petite partie des gouvernants est en état de droiture en ce qui concerne la gouvernance correcte et proche du peuple, etc., mais ceux-ci ne peuvent pas pénétrer la mégalomanie des avides de pouvoir gouvernemental. En outre, la plupart des gouvernants, hommes et femmes, se sentent à tort capables d'assumer leur fonction, alors qu'ils n'en sont pas capables et qu'ils sont partisans, alors qu'en tant que gouvernants, ils devraient être neutres et n'appartenir à aucun parti. Et quand tu parles de médiation, qui devrait être menée en cas de querelles gouvernementales et de querelles entre les peuples, les responsables gouvernementaux ne savent même pas ce qu'est une médiation, et il est exclu que la majorité du peuple sache ce que c'est avant même que le mot soit prononcé. C'est pourquoi je pense qu'il serait peut-être bon d'expliquer une fois que la médiation n'a rien à voir avec la méditation, mais qu'il s'agit d'une intervention pacifique de tiers, ou d'une intervention réconciliatrice de tiers qui s'efforcent de rétablir l'apaisement ou la paix entre des personnes en conflit. | Das Gros der Erdlinge, und insbesondere das Gros der Regierenden legt keine Werte auf die Verstandesentwicklung, wie du sie ansprichst, sondern sie haben nur ihren Grössenwahn, ihre Selbstsucht und Machtsucht, ihr Angehimmeltwerden und ‹Kambenschwellen› sowie alles das im Sinn, was ihnen wohlgefällig ist. Nur ein kleiner Teil der Regierenden ist im Stand der Rechtschaffenheit bezüglich des richtigen und volksnahen Regierens usw., doch diese können bei den Grössenwahnsinnigen der Regierungsmachtgierigen nicht durchdringen. Ausserdem fühlt sich fälschlich das Gros der Regierenden, Mannen wie Frauen, für sein Amt fähig, obwohl es dafür nichts taugt und parteiisch ist, obwohl es als Regierende neutral sein müsste und keinerlei Partei angehören dürfte. Und wenn du von Mediation sprichst, die bei Regierungsstreitereien und Völkerstreitereien geführt werden sollte, dann wissen die Regierungsverantwortlichen nicht einmal, was eine Mediation eigentlich ist, und dass das Gros des Volkes weiss was dies ist, das ist schon auszuschliessen, ehe das Wort auch nur genannt ist. Daher denke ich, dass es vielleicht gut ist, einmal zu erklären, dass Mediation nichts mit Meditation zu tun hat, sondern damit, dass damit eine friedliche Vermittlung Dritter gemeint ist, resp. eine aussöhnende Vermittlung Dritter, die sich bemühen, zwischen Streithähnen eine Beruhigung oder Frieden zu stiften. | ||||
Le terme "médiation" m'a été présenté par Sfath lors d'un voyage dans le temps, il y a plus de 2700 ans, dans la Grèce antique, mais sous le nom de ‹Medomai›, puis plus tard, ici en Europe, sous le nom de ‹Mediation› et de ‹conciliation› ou de ‹pacification›, etc. Mais à l'époque, je m'en souviens encore très bien, on m'avait expliqué que le mot signifiait que ‹l'être humain doit réfléchir, penser et agir correctement et ne jamais prendre parti›. C'est en tout cas ce qui m'a été expliqué lorsqu'il s'agissait de trouver une solution pacifique à un conflit privé par le biais d'un ‹Medomai› ou d'un entretien de médiation. Je me souviens aussi qu'autrefois, le mot ‹médiation' était encore utilisé ici et là en Suisse, mais qu'il a ensuite disparu de l'usage. Aujourd'hui, il semble revenir, du moins en dehors de la politique, mais dans la défense des besoins et des intérêts réels des peuples, on fait exactement le contraire de ce qu'il faudrait faire. Les gouvernants et une partie des peuples font exactement le contraire de ce qui correspondrait à une médiation, à savoir que l'on prend parti pour un côté ou un État et qu'on lui fournit - comme en Ukraine - de l'aide et des armes pour la guerre, tandis que l'autre côté ou l'autre État est complètement mis à l'index et évité. Et il faut dire qu'en ce qui concerne l'Ukraine et le Proche-Orient, c'est l'Amérique qui, en raison de sa folie hégémonique, mène en coulisses la méchanceté de la débâcle guerrière et en profite pour s'approprier de plus en plus d'États, puisqu'elle contrôle déjà 1/4 des pays du monde. Or, la partie des idiots et des imbéciles des gouvernements et des peuples d'une cinquantaine de pays ne l'a pas encore remarqué, et c'est pourquoi ils ne tiennent pas compte de la médiation, prennent parti et se plient aux viles et sournoises manœuvres hégémoniques de l'Amérique. Il faut bien sûr exclure ceux des Américains qui ne sont absolument pas d'accord avec ce que veulent les hégémonistes. | Den Begriff ‹Mediation› habe ich durch Sfath auf einer Zeitreise schon vor mehr als 2700 Jahren im alten Griechenland kennengelernt, allerdings als ‹Medomai›, später dann hier in Europa eben als ‹Mediation› und wertig als ‹vermittelnd› oder ‹Frieden stiften› usw. Damals jedoch, daran erinnere ich mich noch sehr genau, wurde mir erklärt, dass das Wort soviel bedeute, wie dass «der Mensch überlegen, denken und richtig handeln und auch nie Partei ergreifen soll». So wurde mir das jedenfalls erklärt, als es darum ging, in einem privaten Streitkonflikt durch ein ‹Medomai› resp. ein Vermittlergespräch eine friedliche Lösung zu finden. Dazu vermag ich mich auch zu erinnern, dass früher hie und da auch in der Schweiz noch das Wort ‹Mediation› gebraucht wurde, dass es dann aber irgendwie aus dem Sprachgebrauch verschwunden ist. Nun, in der heutigen Zeit kommt es aber offenbar wieder auf, wenigstens ausserhalb der Politik, wobei in der Wahrung all der eigentlichen Bedürfnisse und Interessen der Völker aber genau das Entgegengesetzte von dem getan wird, was sein müsste. Von den Regierenden und Teilen der Völker wird genau das Gegenteil von dem gemacht, was einer Mediation entsprechen würde, nämlich, dass für die eine Seite resp. für einen Staat Partei ergriffen und diesem – wie in der Ukraine – Hilfe geleistet und Waffen für den Krieg geliefert wird, während die andere Seite resp. der andere Staat völlig zur Sau gemacht und gemieden wird. Und zu sagen ist dabei, eben bezüglich der Ukraine und des Nahen Ostens, dass diesbezüglich Amerika der Dreckspatz ist, der infolge seines Hegemoniewahns im Hintergrund die Gemeinheit des Kriegsdebakels führt und dadurch profitiert, dass es sich so immer mehr Staaten einverleiben kann, wie es ja schon jetzt 1/4 aller Länder der Welt unter seiner Weltherrschaftskontrolle hat. Nun, jener Teil der Dummen und Dämlichen der Regierungen und Völker von rund 50 Ländern haben das noch nicht bemerkt, folglich sie die Mediation missachten, Partei ergreifen und allen den gemeinen und hinterlistigen Hegemoniemachenschaften Amerikas Folge leisten. Dabei müssen natürlich – wohlgemerkt – diejenigen des amerikanischen Volkes ausgenommen werden, die absolut nicht mit dem einverstanden sind, was die Hegemoniebegeisterten anstreben. | ||||
Voilà donc tout ce qu'il y a à dire et à esquisser, ainsi que le fait qu'aucun effort n'est entrepris et mené de toutes parts pour parvenir à une médiation acceptable avec les belligérants et trouver une solution pacifique viable. | Nun, damit ist eigentlich alles gesagt und umrissen, was zu erwähnen ist, und auch, dass allseitig keinerlei Bemühung aufgenommen und geführt wird, dass eine akzeptable Mediation mit den kriegsführenden Parteien zustande gebracht und eine durchführbare friedliche Lösung gefunden wird. | ||||
Au contraire, les idiots des pays pro-américains et bercés par l'Amérique prennent parti et ne restent pas neutres, ce qui conduit à l'hostilité et à la guerre, comme en Ukraine et au Proche-Orient, où - comme nous l'avons vu ensemble, Quetzal - des atrocités incroyables sont commises par le Hamas et les Israéliens et passées sous silence, notamment par le fait que les journalistes sont tout simplement assassinés lorsqu'ils sont témoins de telles atrocités. Et si de telles choses peuvent se produire, la faute en revient à tous ceux qui prennent parti et ne font rien pour résoudre les conflits. Il n'y a pas de consultation ni de médiation impartiales, mais seulement de grandes paroles mensongères et trompeuses, parce que les intérêts de l'Amérique dirigent sournoisement tout en faveur de sa folie hégémonique. Mais on peut écrire dans la cheminée qu'une médiation honnête serait menée, laquelle devrait à mon avis avoir lieu de telle sorte que, lors de l'ouverture d'une médiation, on procède tout d'abord à une présentation claire du conflit à l'aide des résultats réels d'enquêtes sur le comment, le quand et le pourquoi d'un conflit. Par conséquent, lorsque ces points sont enfin réellement et correctement clarifiés, les véritables difficultés du conflit et l'escalade du conflit peuvent être traitées. C'est alors seulement qu'il est possible de découvrir les faits, quels sont en fait les besoins et les intérêts ou simplement les désirs et les aspirations des adversaires qui sont en conflit. Ce n'est qu'à partir de ces explications qu'il est possible d'élaborer une solution réellement efficace qui rendra le conflit nul et non avenu. Mais ces parties, et donc la majorité des personnes dans les gouvernements et leurs défenseurs, ne le font pas, elles se contentent de faire la grande gueule et de se donner de l'importance, en faisant semblant de tout comprendre et en croyant qu'elles peuvent manger le monde, alors qu'elles ne sont que de pauvres saucisses qui peuvent être mangées à l'improviste et soudainement. Mais en vérité, ils ne savent pas communiquer, et toute leur grandiloquence et leur égoïsme ne leur servent à rien, pas plus que leur mégalomanie, car comme on le dit depuis toujours : "A leur conduite, vous reconnaîtrez que leur apparence n'est que mensonge et tromperie". Mais il faut ajouter à cela que même les cochons communiquent et résolvent les problèmes entre eux, mais la majorité de tous les terriens attachés à leurs croyances ne sont pas capables de le faire - bien qu'ils se croient supérieurs à l'animal de toutes les manières possibles. | Gegenteilig ergreifen Idioten von amerikafreundlichen und von Amerika eingelullten Ländern Partei und bleiben nicht neutral, was erst recht zur Feindschaft und zu Krieg führt, wie eben in der Ukraine und im Nahen Osten, wobei – wie wir, Quetzal, ja zusammen gesehen haben – bei der Hamas und den Israelis unglaubliche Greueltaten begangen und diese verschwiegen werden, auch dadurch, dass Journalisten einfach ermordet werden, wenn sie solcher Schandtaten ansichtig werden. Und dass solches geschehen kann, daran tragen alle jene die Schuld, die Partei ergreifen und nichts zur Bewältigung der Konflikte tun. Es erfolgt keine unparteiische Beratung und Vermittlung, sondern es werden nur grosse und lügnerische sowie betrügerische Worte gesprochen, weil Amerikas Interessen im Hintergrund hinterhältig alles zu seinen Gunsten des Hegemoniewahns dirigiert. Dass aber eine ehrliche Mediation betrieben würde, das kann in den Kamin geschrieben werden, die meines Erachtens derart stattfinden müsste, dass bei einer Aufnahme einer Mediation erstens einmal eine klare Konfliktdarstellung anhand von tatsächlichen Ergebnissen von Ermittlungen erfolgt, wie, wann und warum ein Konflikt überhaupt zustande gekommen ist. Demzufolge dann, wenn diese Punkte endlich wirklich und auch richtig geklärt sind, können die eigentlichen Konfliktschwierigkeiten und anfallenden Konflikteskalationen behandelt werden. Dadurch wird es dann erst möglich, die Fakten aufzudecken, was eigentlich die Bedürfnisse und Interessen oder einfach das Begehr und das Anstreben der Kontrahenten ist, die miteinander im Clinch liegen. Deren Erklärungen ergeben dann erst die eigentliche Möglichkeit, eine Erarbeitung einer wirklich greifenden Lösung durchzuführen, die den Konflikt null und nichtig macht. Aber jene Teile und also das Gros der Menschen in den Regierungen und deren Befürwortende machen das nicht, sondern führen nur eine grosse Schnauze und machen sich wichtig und tun so, als ob sie alles verstehen könnten und dabei glauben, dass sie die Welt fressen könnten, obwohl sie nur arme Würstchen sind, die unverhofft und plötzlich selbst gefressen werden können. Aber wahrlich kommunizieren können sie nicht, und alle ihre Grossschnäuzigkeit und ihre Selbstsucht nützt ihnen nichts, wie auch ihr Grössenwahn nicht, denn wie heisst es schon seit alters her: «An ihrem Verhalten werdet ihr erkennen, dass ihr Schein nur Lug und Trug ist.» Aber dazu ist weiter noch zu sagen, dass selbst Schweine kommunizieren und Probleme miteinander lösen, doch das Gros all der glaubensbehangenen Erdlinge vermag dies nicht zu tun – obwohl es glaubt, in jeder Art und Weise über dem Tier zu stehen. | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
Tu as sans doute raison, mais ce que tu as dit ne te vaudra pas l'amitié de ceux qui sont justement ‹enveloppés› comme tu le dis. | Damit hast du wohl recht, doch was du gesagt hast, wird dir von jenen nicht gerade Freundschaft einbringen, welche ausgerechnet in der Form ‹gewickelt› sind, wie du jeweils sagst. | ||||
Tu dis qu'en cas de conflit, au lieu de considérer et de voir les deux parties dans leurs actions et leurs comportements et de constater qu'il n'y a pas de différence dans leurs activités et leurs actions, on prend parti et on voit et présente un côté mieux que l'autre. Dans le cadre d'un conflit privé ou d'une guerre politique, cela signifie en réalité que l'un et l'autre camp détruisent, tuent, répandent le malheur et la souffrance, et qu'aucun camp n'est donc meilleur que l'autre. En raison de la partialité de personnes extérieures - comme les États lors de guerres, etc., ainsi que dans le cas de l'Ukraine et au Proche-Orient entre Israël et le Hamas -, on prend parti avec bienveillance et aide pour l'un des camps, tandis que l'autre est désavantagé. Cela est injuste et absolument illogique et ne devrait donc pas être le cas, tout comme le fait que l'on accepte à tort qu'un État hégémonique, en l'occurrence l'Amérique - comme tout autre -, puisse s'ingérer sans être inquiété, et de telle manière qu'il n'en subisse aucun dommage, mais en profite seulement. | Du sagst es, dass bei Streitigkeiten, anstatt dass beide Seiten in ihrem Tun und Verhalten betrachtet und gesehen werden und festgestellt wird, dass in deren Wirken und Handeln kein Unterschied ist, Partei ergriffen und die eine Seite besser gesehen und dargestellt wird als die andere. Bezogen auf private Streitigkeiten oder politischen Krieg bedeutet das aber in Wahrheit, dass die eine wie die andere Seite zerstört, tötet, Unheil und Leid verbreitet, so also keine Seite besser als die andere ist. Infolge der Parteilichkeit Aussenstehender jedoch – wie eben Staaten bei Kriegsgeschehen usw., wie auch im Fall der Ukraine und im Nahen Osten zwischen Israel und der Hamas – wird wohlwollend und hilfreich Partei für die eine Seite ergriffen, während die andere Seite benachteiligt wird. Das ist des Unrechtens und absolut unlogisch und dürfte also nicht sein, wie auch die Tatsache, dass unrichtigerweise akzeptiert wird, dass ein auf Hegemonie bedachter Staat, in diesem Fall Amerika – wie auch jeder andere –, sich unbehelligt einmischen darf, und zudem derart, ohne dass dieses selbst irgendwelchen Schaden nimmt, sondern nur profitiert. | ||||
Billy: | Billy: | ||||
C'est justement la pensée inconsciente, unilatérale, partiale et idiote des gouvernants et cette | Das ist eben das gewissenlose, einseitige und parteiische und idiotische Denken der Regierenden und jenes | ||||
partie du peuple qui est tout aussi prédisposée et de surcroît aussi stupide que de la paille de haricot. Ces Terriens sont encore très loin de penser de manière logique, cérébrale et raisonnable, et on peut se demander s'ils apprendront au cours de leur vie ce que sont la logique, l'intelligence et la raison, et comment les appliquer pour créer un monde pacifique. | Teils des Volkes, der gleichermassen veranlagt und zudem dumm wie Bohnenstroh ist. Von logischem, verstandesvollem und vernünftigem Denken sind diese Erdlinge noch sehr weit entfernt, und es fragt sich, ob sie in ihrem Leben noch lernen, was Logik, Verstand und Vernunft sind und wie diese angewendet werden sollen, um eine friedliche Welt zu schaffen. | ||||
La situation des gouvernements, dont une partie est incapable de gouverner et ne fait rien d'autre que d'opprimer le peuple avec de nouvelles lois et ordonnances, de lui gâcher son pays et sa liberté, et de le rendre dépendant d'autres pays, comme c'est le cas par exemple à l'ONU. en 'badinant' non seulement avec la dictature européenne à Bruxelles, mais aussi en ouvrant un bureau de l'OTAN à Genève, ce qui prouve une autre fois que des éléments en partie incorrects et incapables de gouverner sont assis sur des sièges officiels qui n'ont rien à y faire et qui ne peuvent manifestement pas préserver la Suisse de manière à ne pas violer la Constitution suisse contre toute neutralité. Mais c'est précisément parce que la Suisse est trahie par des 'gouvernants' qui sont en réalité des éléments traîtres n'appartenant pas à la direction de l'Etat suisse que le marteau s'envole vraiment du style. | So, wie es in den Regierungen steht, in denen ein gewisser Teil regierungsunfähig ist und nichts anders tut, als das Volk mit stetig neuen Gesetzen und Verordnungen usw. zu vogten und ihm das Land und die Freiheit zu vermiesen, wie es auch in Abhängigkeit mit anderen Ländern zu bringen, wie es z.B. kriminell damit getan wird, indem nicht nur mit der EuropaDiktatur in Brüssel ‹gespienzelt›, sondern auch ein NATO-Büro in Genf eröffnet wird, das beweist ein andermal, dass teils unrichtige und regierungsunfähige Elemente auf Amtsstühlen hocken, die nicht auf diese Stühle gehören und die offenbar die Schweiz nicht derart wahren können, dass nicht wider alle Neutralität landesverräterisch gegen die Schweizer Verfassung verstossen wird. Genau das, dass die Schweiz aber von ‹Regierenden› verraten wird, die wahrheitlich verräterische Elemente sind, die nicht in die Führung des Staates Schweiz gehören, das bewirkt, dass wirklich der Hammer vom Stil wegfliegt. | ||||
Il est donc tout à fait compréhensible que de tels éléments inaptes occupent des sièges au gouvernement, qu'en Suisse par exemple, le pays soit trahi par le fait que la neutralité soit bafouée. Pour cela, on 'pense' traîtreusement et on proclame ce qui est traître, mais rien n'est fait pour que, d'une part, quelque chose soit enfin entrepris contre l'immigration massive de véritables réfugiés économiques, de criminels, de délinquants, de personnes qui n'aiment pas travailler et d'éléments similaires, etc. D'une part, et d'autre part, rien n'est entrepris - comme des informations et des explications déterminantes, etc., qui devraient être diffusées dans le monde entier - pour que la course constante à la natalité diminue enfin et que la surpopulation, déjà excessive depuis longtemps, soit stoppée de manière déterminante par un arrêt proclamé et contrôlé des naissances. En effet, les gouvernants et la population mondiale n'ont toujours pas compris que tous les maux et toutes les catastrophes du monde, des plus petits aux plus grands, sont dus aux agissements irresponsables et à la seule responsabilité de la surpopulation et de ses conséquences incommensurables, et qu'ils sévissent actuellement dans le monde entier. Ce n'est pas seulement le climat qui a été détruit, mais aussi une grande partie de la planète elle-même, par l'exploitation des ressources, ainsi qu'une grande partie de la nature, ses eaux, les mers, les déserts, les glaciers, les forêts, les montagnes, les plaines alluviales et les glaces 'éternelles' de l'Arctique et de l'Antarctique, ainsi que des dizaines de milliers d'animaux, de bêtes et d'autres formes de vie naturelle, ainsi que des plantes de différents genres et espèces, qui ont été totalement et définitivement exterminés. Rien que les gigantesques incendies de forêt - Ptaah a parlé à ce sujet, lors d'une conversation privée il y a environ deux ans, d'un pyrocène et donc d'une ère de feu - détruisent tellement de choses que c'est vraiment effrayant, et tuent également d'innombrables formes de vie et détruisent leurs habitats. Actuellement, ce sont environ 160 genres et espèces qui sont totalement et définitivement exterminés jour après jour, détruisant ainsi la biodiversité nécessaire à toute vie. La biodiversité est essentielle à la survie de l'homme et de la vie en général, et elle est le résultat, dans toute sa diversité, de l'évolution de la Terre entière et de toute son existence, telle qu'elle s'est déroulée au cours des milliards d'années de son histoire. La diversité de la vie en soi ne doit pas seulement être protégée de manière absolue par l'homme et être préservée de manière vitale, mais aussi indépendamment du fait que l'homme en tire profit ou non. Mon argumentaire concernant la biodiversité pour toute vie, et donc aussi pour l'homme et sa vie et son bien-être, ainsi que pour sa santé et tous les développements futurs qui l'attendent, est d'une importance absolument centrale. Les sociétés humaines et les cultures de la planète entière dépendent directement ou indirectement de l'utilisation de la biodiversité, et toute perte de celle-ci a des conséquences non seulement écologiques, mais aussi sociales et économiques, dont il faut tenir compte. La perte de biodiversité constitue une menace pour le patrimoine culturel, ce qui se fait déjà sentir, mais qui est ignoré même par les spécialistes scientifiques. Cela indique une perte de connaissances très importante, car elle est totalement ignorée. La science sait que les plantes sauvages et les plantes cultivées, les animaux sauvages et les animaux d'élevage de tous les genres et de toutes les espèces sont des formes d'utilisation spécifiques pour l'alimentation de l'être humain et des animaux, des bêtes et de toutes les formes de vie, mais aussi qu'elles sont très importantes pour le bien-être et le travail de l'être humain, les techniques culturelles et les coutumes. | Da ist es absolut verständlich, wenn solche untaugliche Elemente auf Regierungsstühlen hocken, dass z.B. in der Schweiz das Land dadurch verraten wird, indem die Neutralität zur Sau gemacht wird. Dafür wird verräterisch ‹gedacht› und das Verräterische proklamiert, jedoch nichts derweise getan, dass einerseits endlich etwas gegen die Einwanderung von massenweise wirklichen Wirtschaftsflüchtlingen, Kriminellen, Verbrechern und Arbeitsscheuen und dergleichen Elementen usw. – Flüchtlinge aus Verfolgungsgründen usw., sind natürlich ausgenommen – unternommen und deren Festsetzen in der Schweiz verhindert wird. Dies einerseits, anderseits wird auch nichts unternommen – wie massgebende Informationen und Aufklärungen usw., die weltweit verkündet werden müssten –, damit der stetige Geburtenrun endlich abnimmt und massgebend durch einen proklamierten, kontrollierten Geburtenstopp die schon längstens überbordende Überbevölkerung gestoppt wird. Noch immer ist nämlich von den Regierenden und der Weltbevölkerung nicht begriffen worden, dass alle Übel und Katastrophen der Welt, und zwar von den kleinen bis zu den grössten, durch die verantwortungslosen Machenschaften und die alleinige Schuld der Überzahl der Überbevölkerung und deren unermessliche Folgen zustande gekommen sind und jetzt weltweit grassieren. Dadurch wurde nicht nur das Klima zerstört, sondern sehr grosse Teile des Planeten selbst, und zwar durch die Ressourcenausbeutung, wie auch ein erschreckend grosser Teil der Natur, deren Gewässer, die Meere, wie auch die Wüsten, Gletscher, Wälder, Gebirge, Auen und Flure sowie das ‹ewige› Eis der Arktis und Antarktis, wie auch Zigtausende Tiere, Getier und andere Naturlebensformen sowie Pflanzen diverser Gattungen und Arten, die völlig und für alle Zeiten ausgerottet wurden. Allein durch die gewaltigen Feuer der Waldbrände – Ptaah hat ja diesbezüglich in einem privaten Gespräch, vor etwa 2 Jahren oder so, von einem Pyrozän und also von einem Zeitalter des Feuers gesprochen – wird derart viel vernichtet, dass es tatsächlich erschreckend ist, wobei auch unzählige Lebensformen getötet und auch deren Lebensräume vernichtet werden. Gegenwärtig sind es etwa 160 Gattungen und Arten, die Tag für Tag völlig und endgültig ausgerottet werden, wodurch also die für alles Leben notwendige Biodiversität zugrunde gerichtet wird. Die Biodiversität ist für den Menschen und alles Leben überhaupt überlebenswichtig und in ihrer gesamten Mannigfaltigkeit das Ergebnis der Evolution der gesamten Erde und all ihres Bestehens, wie sich dies in Milliarden Jahren der Erdgeschichte ergeben hat. Die gesamte Lebensvielfalt per se ist nicht nur vom Menschen wirklich absolut zu schützen und lebensnotwendig zu erhalten, sondern auch völlig unabhängig davon, ob der Mensch daraus nun Nutzen zieht oder nicht. Mein Ar-gumentarium bezüglich der Biodiversität für alles Leben, und folglich auch das für den Menschen und sein Leben und Wohlergehen, wie damit auch bezüglich seiner Gesundheit und alle vor ihm stehende zukünftige Entwicklung ist von absolut zentraler Bedeutung. Die menschlichen Gesellschaften und Kulturen der ganzen Erde sind direkt oder indirekt auf die Nutzung der vielfältigen Biodiversität angewiesen, und ein Verlust an dieser hat nicht nur ökologische, sondern auch soziale und ökonomische Konsequenzen, die es durchwegs zu beachten gilt. Der Verlust der Biodiversität bildet eine Gefährdung des Kulturerbes, was sich bereits jetzt schon bemerkbar macht, was aber selbst von Fachkräften der Wissenschaft missachtet wird. Dies weist auf einen sehr wichtigen Wissensverlust hin, weil dieser völlig missachtet wird. Wohl ist der Wissenschaft bekannt, dass sowohl Wildpflanzen wie auch Nutzpflanzen sowie freie Wildtiere und Nutztiere aller Gattungen und Arten spezifische Nutzungsformen für die Nahrung für Mensch und Tier, Getier und alle Lebensformen überhaupt sind, wie sie jedoch auch für das Wohlbestehen und Arbeiten usw. für den Menschen, die Kulturtechniken und Brauchtümer sehr wichtig sind. | ||||
Ce que les écosystèmes apportent à l'être humain et qui revêt une importance économique considérable concerne avant tout la biodiversité, qui fournit tous les services nécessaires au maintien de la vie. Les écosystèmes et les services écosystémiques fournissent en principe tout ce qui est important pour la vie des êtres humains et pour toute vie. Et le fait est que plus la biodiversité est élevée, plus la capacité d'adaptation des écosystèmes aux changements des conditions environnementales est grande, et plus les services écosystémiques à fournir sont stables. | Was die Ökosysteme für den Menschen leisten und von enormer ökonomischer Bedeutung sind, das betrifft vor allem die Biodiversität, die all die Leistungen erbringen, die alles Leben erhalten. Die Ökosysteme resp. die Ökosystemleistungen erbringen prinzipiell alles, was für das Leben der Menschen und alles, was für alles Leben als wichtig gilt. Und effective Tatsache ist, dass je höher die Biodiversität ist, desto besser ergibt sich die Anpassungsfähigkeit der Ökosysteme bei Veränderungen bezüglich aufkommender Umweltbedingungen, wie sich auch alles desto stabiler ergibt bezüglich der zu erbringenden und erbrachten Ökosystemleistungen. | ||||
A l'époque moderne, de grands services écosystémiques essentiels sont rendus, par exemple, par la pollinisation artificielle des plantes cultivées et la fertilité des sols est considérablement améliorée grâce à des engrais naturels et à un meilleur travail du sol. La protection contre les catastrophes environnementales s'intensifie constamment, par exemple par la construction de barrages plus appropriés contre les inondations, les glissements de terrain et les avalanches, mais aussi par l'épuration de l'eau et de l'atmosphère, ainsi que par le recyclage et la réutilisation des déchets privés et industriels. L'utilisation prudente de l'extraction et des déchets ainsi que de toutes sortes de substances nocives et la lutte naturelle contre les parasites sont de plus en plus répandues et s'écartent des polluants chimiques, du moins par les personnes qui agissent de manière responsable conformément à la nécessité de préserver la biodiversité. | In der Neuzeit ergeben sich grosse zentrale Ökosystemleistungen z.B. durch die künstliche Bestäubung von Kulturpflanzen, wie auch die Bodenfruchtbarkeit durch natürliche Düngemittel und durch bessere Bodenbearbeitung erheblich verbessert wird. Auch wird der Schutz vor Umweltkatastrophen ständig intensiviert, wie z.B. vermehrt geeignetere Wehren gegen Hochwasser, Hangrutsche und Lawinen gebaut werden, aber auch die Reinigung der Wasser und Atmosphäre, wie auch die privaten und industriellen Abfälle mehr und mehr verwertet und wieder nutzbar gemacht werden. Eine sorgsame Verwendung von Abbau und Abfällen sowie von allerlei Schadstoffen und die natürliche Schädlingsbekämpfung findet immer mehr Durchbruch und weicht von Chemieschadstoffen ab, wenigsten durch jene Menschen, die gemäss der Notwendigkeit des Erhaltens der Biodiversität verantwortungsvoll handeln. | ||||
Les services des écosystèmes peuvent être divisés en divers services d'approvisionnement, services de régulation, services culturels et services de soutien, qui peuvent être décrits comme suit : | Die Leistungen der Ökosysteme lassen sich unterteilen in die diversen Versorgungsleistungen, in die regulierenden Leistungen, wie auch in die kulturellen Leistungen und unterstützenden Leistungen, die folgendermassen zu beschreiben sind: | ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
Et tout continue ainsi parce que la majorité des gouvernants et des peuples, dans leur inconscience, préfèrent se tourner vers des guerres partisanes plutôt que de faire ce qu'il faut pour que la paix s'installe enfin entre les peuples de la Terre et que toutes les destructions, exterminations et extinctions cessent, afin que la planète et l'ensemble des écosystèmes, et donc la nature dans son ensemble, puissent à nouveau vivre et se rétablir un tant soit peu au fil des siècles. La majorité des gouvernants du monde, ainsi que la majorité des peuples de la Terre, sont des masses décérébrées, composées de pantins et de pantins stupides, absolument incapables de voir où le bât blesse sur la Terre et que tout est en train d'être détruit, à savoir toute la vie de la planète et tout ce qui est vivant sur celle-ci. Mais ce n'est pas tout, car la criminalité et les crimes, qui prennent de plus en plus d'ampleur dans le monde entier et ne peuvent plus être contrôlés par tous les organes de sécurité, ne peuvent être endigués et repris en main qu'en réduisant rapidement et drastiquement l'humanité par un arrêt mondial et contrôlé des naissances pendant plusieurs années. | Und alles geht in dieser Weise weiter, weil das Gros der Regierenden und der Völker in ihrem Unverstand sich lieber parteiisch Kriegen zuwenden, anstatt das Richtige zu tun, dass endlich Frieden unter den Völkern auf Erden wird und alle Zerstörungen, Vernichtungen und Ausrottungen beendet werden, damit der Planet und die gesamten Ökosysteme und damit die umfängliche Natur wieder leben und sich im Lauf von Jahrhunderten wieder einigermassen erholen kann. Der Grossteil aller Regierenden der Welt, wie auch das Gros aller Völker der Erde ist eine gehirnlose Masse, die aus dummdämlichen Hampelmännern und Hampelfrauen besteht, die absolut unfähig sind zu erkennen, wo auf der Erde der Schuh drückt und dass alles zerstört wird, und zwar alles Leben des Planeten und was auf diesem alles belebt ist. Dies ist jedoch nicht alles, denn die Kriminalität und die Verbrechen, die weltweit immer mehr überhandnehmen und von allen Sicherheitsorganen nicht mehr kontrolliert werden können, kann auch nur dadurch eingedämmt und wieder unter Kontrolle gebracht werden, indem durch einen weltweiten und mehrjährigen, kontrollierten Geburtenstopp die Menschheit rapid drastisch reduziert wird. | ||||
Si l'on pense au taux de criminalité et aux millions de délits commis par les clans familiaux qui dominent en Allemagne, ainsi qu'à la mafia dans les différents États et à toutes les organisations criminelles dans le monde, alors il est vraiment temps, enfin, non seulement de couper les ailes à ce système criminel, mais aussi de les supprimer complètement. Et s'il est encore question de réduire la surpopulation catastrophique qui détruit, anéantit et exterminera le monde entier, la nature et tout ce qui s'y trouve, c'est qu'en fin de compte, à la manière de toute existence humaine, la Terre ne devrait plus être peuplée que de 500 millions de personnes environ. C'est en effet pour cela que la Terre est conçue, de par sa taille, pour nourrir et maintenir en vie correctement et sans problème tous les êtres vivants de chaque espèce et de chaque type existant sur cette planète. Mais comme la plupart des gouvernants du monde entier, ainsi que la plupart des peuples du monde entier, ne respectent pas ce principe et continuent de pousser à la surpopulation - selon la fausse doctrine idiote "allez et multipliez" -, tout s'aggrave inexorablement et continue de progresser. Toutes les destructions, les anéantissements et les exterminations de toutes sortes apportent toujours plus de misère, de détresse, d'abrutissement et de manque de place pour les humains, ce qui fait que non seulement les êtres sauvages de tous les genres et de toutes les espèces sont exterminés, car ces êtres vivant dans la nature ne trouvent plus de place pour vivre en raison de l'expansion de la surpopulation toujours plus énorme. | Wenn an die Verbrechensrate und die Millionenkriminalität der Familienclans gedacht wird, die in Deutschland vorherrschen, wie auch an die Mafia in den verschiedensten Staaten und an alle Verbrecherorganisationen rund um die Welt, dann ist es wahrlich endlich an der Zeit, dass diesem Verbrecherwesen endlich die Flügel nicht nur gestutzt, sondern diese völlig entfernt werden. Und wenn weiter von der Verminderung der katastrophalen und die ganze Welt und Natur und total alles zerstörenden, vernichtenden und ausrottenden Überbevölkerung die Rede ist, dann ist es so, dass in der Art und Weise aller menschlichen Existenz letztendlich nur noch rund 500 Millionen Menschen die Erde bevölkern sollen. Dafür nämlich ist die Erde in ihrer Grösse auch ausgelegt, um alle jeder Gattung und Art auf dieser Welt existierende Leben richtig und problemlos zu ernähren und am Leben zu erhalten. Da dies jedoch vom Gros aller Regierenden auf der ganzen Welt, wie auch vom Gros aller weltweiten Völker missachtet und die Überbevölkerung weiter vorangetrieben wird – nach der idiotischen Irrlehre ‹gehet hin und vermehret euch› –, wird alles unaufhaltsam schlimmer und geht weiter. All die Zerstörungen, Vernichtungen und Ausrottungen aller Art bringen immer mehr Elend, Not und Verdummung und Platzmangel für die Menschen, wodurch nicht nur die Wildlebewesen aller Gattungen und Arten ausgerottet werden, weil diese in der freien Natur lebenden Wesen durch die Ausbreitung der immer riesiger werdenden Überbevölkerung keinen Platz mehr zum Leben finden. | ||||
Quetzal: | Quetzal: | ||||
Je ne peux que confirmer que tout cela est vrai, car tout est effectivement tel que tu le dis. Mais j'aimerais maintenant discuter avec toi de certaines choses qui sont encore … | Das alles kann ich nur als richtig beurteilen und bestätigen, denn tatsächlich ist alles so, wie du es erwähnst. Doch jetzt möchte ich mit dir einiges besprechen, was noch … | ||||
Billy: | Billy: | ||||
Je n'ai aucune objection à cela, alors vas-y et dis ce que tu as à dire. | Dagegen habe ich nichts einzuwenden, so leg also einfach los und sage das, was du zu sagen hast. |
Rapport de contact suivant
Source
Contact Report 867 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Lectures complèmentaires
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |