Rapport de contact 818

From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Date et heure du contact: Dimanche, 21 Août 2022, 9:04 hrs
  • Traducteur(s): DeepL Translator
    autotranslation
    , Joseph Darmanin (Français: Gérald)
  • Date de la traduction Anglaise: Samedi, 27 Aoüt 2022
  • Date de la traduction Française: Samedi, 27 Aoüt 2022 par Gerald L.C
  • Corrections et améliorations version anglaise: Joseph Darmanin
  • Corrections et améliorations version Française: Gérald
  • Persone(s) du contact : Florena
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction anglaise préliminaire autorisée mais non officielle de DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme convenu avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !

Rapport de contact 818 Translation

Cacher le FrançaisCacher l'allemand
English Translation
Original Swiss-German
Huit cent dix-huitième Contact Achthundertachtzehnter Kontakt
Dimanche 21 Aoüt 2022, 9:04 hrs Sonntag, 21. August 2022, 9.04 h

Billy:

Billy:
Te voilà ! Sois la bienvenue et salutations. Eva m'a déjà demandé pourquoi la lumière était allumée dans mon bureau, si j'étais peut-être dans mon bureau la nuit, en train de travailler, comme cela arrive de temps en temps quand je ne peux pas dormir. J'ai pu répondre par la négative à sa question et je lui ai dit que tu étais probablement venu dans mon bureau cette nuit-là. En allant voir, j'ai constaté que mon ordinateur avait aussi été utilisé et que ma chaise avait aussi été utilisée, car elle n'était pas à l'endroit où je la mets toujours quand je quitte le bureau. Da bist du ja. Sei willkommen und gegrüsst. Eva hat mich bereits danach gefragt, warum bei mir im Büro das Licht brennt, ob ich vielleicht des Nachts im Büro war und arbeitete, wie das eben hie und da vorkommt, wenn ich nicht schlafen kann. Ihre Frage konnte ich aber verneinen, und ausserdem sagte ich ihr, dass wohl du in der Nacht in meinem Büro warst. Als ich dann nachsah, stellte ich fest, dass offenbar auch mein Computer gebraucht und auch mein Stuhl benutzt worden war, denn er stand nicht am Ort, wo ich ihn jeweils hinstelle, wenn ich das Büro verlasse.

Florena:

Florena:
Tu as bien pensé, car j'ai effectivement passé la nuit dans ton bureau et j'ai utilisé ton ordinateur. Du dachtest richtig, denn ich war tatsächlich des Nachts in deinem Arbeitsraum und betätigte mich an deinem Computer.

Billy:

Billy:
Ce n'est pas grave, il n'y a rien de mal à cela. C'était juste une question, parce qu'Eva a posé la question à propos de la lumière et a pensé que j'avais encore travaillé toute la nuit et que j'avais oublié d'éteindre la lumière, etc. Mais ce n'était pas le cas. Das ist ja OK, denn dagegen ist nichts einzuwenden. Es war ja nur eine Frage, weil Eva des Lichtes wegen gefragt hat und dachte, dass ich die Nacht wieder durchgearbeitet und vergessen hätte, das Licht zu löschen usw. Das war ja aber nicht der Fall.

Florena:

Florena:
Bien sûr que non, puisque je ne l'ai pas éteinte. Natürlich nicht, denn ich habe es ja nicht ausgeschaltet.

Billy:

Billy:
Ce qui ne donne plus rien à dire, mais qui est à mentionner à l'inverse, c'est que j'ai vu à la télévision comment les écologistes manifestent à nouveau dans les rues et paralysent la circulation. En règle générale, ce sont des manifestants jeunes des deux sexes qui manifestent avec véhémence contre la pollution, mais pas contre l'origine réelle de la pollution et de la destruction de l'environnement, qui a en outre provoqué et effectivement causé le changement climatique. Tous les manifestants des deux sexes ne s'élèvent que contre le trafic automobile et autres, et donc contre le CO2, mais pas contre la véritable cause de tous ces maux. Ils ne disent donc pas un mot et ne crient pas que tout est de la faute de la surpopulation, que c'est justement la procréation et l'enfantement incessants et sans scrupules qui sont responsables de l'augmentation de la pollution de l'environnement, et ce à chaque fois qu'un être humain naît et peuple la terre. Tous les manifestants des deux sexes qui hurlent et causent des dommages ne se soucient pas du fait que ce sont eux qui sont et seront à l'avenir les coupables de la pollution de l'environnement. Et ce, parce qu'ils sont et seront ceux qui ont, engendrent et mettent au monde une descendance et la mettront au monde à l'avenir. Or, les descendants augmentent de manière incommensurable la surpopulation, à cause de laquelle le mal de la pollution continue à s'accroître et à détruire lentement mais sûrement toute la nature, sa faune et sa flore. De plus, la surpopulation humaine, ses désirs, ses besoins vitaux et sa soif de luxe engendrent d'immenses machinations qui conduisent à l'exploitation de la planète Terre par des entreprises et des multinationales, qui la minent de plus en plus et la privent de toutes ses ressources qui s'amenuisent déjà rapidement. Mais tout cela ne touche pas le terrien des deux sexes, car il est très rare que quelqu'un y pense, surtout pas que plus on met au monde de descendants, plus la pollution de l'environnement devient criante et inéluctable. Was weiter nichts mehr zu reden gibt, was aber gegenteilig zu erwähnen ist, dass ich im Fernsehen gesehen habe, wie wieder Umweltfreaks auf den Strassen demonstrieren und den Verkehr lahmlegen. In der Regel sind es jüngere Demonstranten beiderlei Geschlechts, die recht vehement gegen die Umweltverschmutzung demonstrieren, jedoch nicht gegen den eigentlichen Ursprung, der dazu führt, dass die Umwelt verschmutzt und zerstört wird, zudem den Klimawandel heraufbeschworen und effectiv verursacht hat. Es wird von allen Demonstranten beiderlei Geschlechts hauptsächlich nur gegen den Autoverkehr und dergleichen gewettert, damit also gegen das CO2, nicht jedoch gegen den eigentlichen Ursprung des ganzen Unheils. Also wird mit keinem Wort erwähnt und rumgeschrien, dass grundsätzlich die Überbevölkerung schuld an allem ist, dass eben die unaufhaltsame und gewissenlose Zeugung und Gebärung von Nachkommenschaft die Schuld daran trägt, dass die Umweltverschmutzung mehr und mehr zunimmt, und zwar mit jedem Menschen, der neu geboren wird und die Erde bevölkert. Alle die Herumjaulenden und Schaden verursachenden Demonstranten beiderlei Geschlechts machen sich keinen Gedanken darum, dass ausgerechnet sie selbst die Schuldigen sind und zukünftig sein werden, die Schuldige der stattfindenden Umweltverschmutzung sind und in Zukunft sein werden. Dies zwangsläufig darum, weil sie nämlich jene sind und sein werden, die Nachkommenschaft haben, zeugen und zur Welt bringen und zukünftig bringen werden. Die Nachkommen jedoch mehren unermesslich die Überbevölkerung, derentwegen das Übel der Umweltverschmutzung weiter ansteigt und langsam aber sicher die ganze Natur und deren Fauna und Flora zerstört. Dies nebst dem, dass durch die Menschen der Überbevölkerung und deren entstehende Wünsche, Lebensnotwendigkeiten sowie dem Drang nach Luxus ungeheure Machenschaften hervorgehen, die dazu führen, dass der Planet Erde durch Firmen und Konzerne ausgebeutet und immer mehr ausgehöhlt und all seiner sonst schon rapid schwindenden Ressourcen beraubt wird. Das alles aber berührt den Erdling beiderlei Geschlechts nicht, denn es denkt nur höchst selten einmal jemand daran, besonders nicht, dass je mehr Nachkommen auf die Welt gebracht werden, die Umweltverschmutzung desto krasser und unaufhaltsamer wird.
La conclusion de tout ce processus de procréation sans fin est que non seulement la surpopulation augmente de manière très importante, mais que la pollution de l'environnement s'accroît également dans une mesure telle que la nature entière, la faune et la flore, se détériorent de plus en plus rapidement et que la vie finit par s'éteindre à grande échelle et de manière irréversible. Mais ce n'est pas à cela que pensent tous les fanatiques de la manifestation, qui descendent dans la rue en hurlant et en faisant du mal pour la protection de l'environnement, au lieu d'utiliser leur cerveau et de réfléchir à tout ce qui devrait être pris en considération. En premier lieu, il faudrait réfléchir sérieusement au fait que le nombre d'êtres humains doit être limité, et ce en mettant enfin un terme à l'augmentation sans fin de la surpopulation folle par un arrêt mondial et pluriannuel des naissances. Ce n'est qu'ainsi - à moins qu'une grande épidémie ne décime l'humanité, voire ne l'extermine - que l'on pourra mettre un terme à la multiplication sans fin de l'humanité terrestre et à la pollution de l'environnement qui en dépend et qui ne cesse de croître et de s'aggraver. Plus les femmes mettent au monde de descendants - en règle générale, il s'agit forcément de jeunes femmes et de manifestantes écologistes incapables de réfléchir et de voir la vérité -, plus la surpopulation augmente et, par conséquent, plus la pollution de l'environnement s'aggrave. Il en résulte par conséquent une augmentation considérable des émissions de CO2, qui ne sont pas seulement dues aux gaz d'échappement des véhicules, mais aussi à l'énorme masse d'êtres humains qui produisent du CO2 par leur respiration, ce qui détruit considérablement l'environnement. Mais on n'y pense pas par ignorance, et on ne veut pas y penser non plus, car la conscience se révolterait parce qu'il faudrait renoncer à la descendance. Das Fazit des Ganzen der endlosen Nachkommenschaftszeugung ist, dass nicht nur die Überbevölkerung sehr krass wächst, sondern damit auch die Umweltverschmutzung in einem Mass zunimmt, dass die gesamte Natur, die Fauna und Flora, dadurch immer schneller zugrunde geht und letztendlich das Leben in grossem Masse und unwiderruflich auslöscht. Daran aber denken all die Demonstrationsfreaks nicht, die schadenbringend und heulend für den Umweltschutz herumschreiend auf die Strassen gehen, anstatt einmal ihr Hirn zu nutzen und alles das zu bedenken, was grundsätzlich bedacht werden müsste. In erster Linie nämlich müsste einmal gründlich bedacht werden, dass die Zahl der Menschen zu beschränken ist, und zwar indem ein weltweiter und mehrjähriger Geburtenstopp das endlose Hochtreiben der irren Überbevölkerung endlich beendet. Dadurch allein – wenn nicht eine grosse Seuche die Menschheit dezimiert oder gar ausrottet – nämlich können die endlose Vermehrung der Erdenmenschheit und die davon abhängige Umweltverschmutzung, die immer grösser und unaufhaltsamer wird, gestoppt werden. Je mehr Frauen Nachkommen zur Welt bringen – in der Regel zwangsläufig junge Frauen und ausgerechnet Umweltschutzdemonstrantinnen, die nicht fähig sind zu denken und die Wahrheit zu sehen –, desto mehr wächst die Überbevölkerung und dadurch wiederum sehr krass die Umweltverschmutzung. Dadurch ergibt sich folglich auch sehr viel mehr CO2-Ausstoss, der nicht nur durch diverse Vehikelabgase entsteht, sondern in grosser Weise durch die riesige Masse der Menschen selbst, die durch ihre Atmung CO2 erzeugen, was massgebend die Umwelt zerstört. Daran wird jedoch aus Unkenntnis nicht gedacht, und es will auch nicht daran gedacht werden, denn es würde das Gewissen rebellieren, weil auf Nachkommen verzichtet werden müsste.
Seuls les idiots, c'est-à-dire ceux qui ne pensent pas, protestent contre la pollution de l'environnement, mais pas contre le véritable mal, à savoir la surpopulation et la procréation qui la précède et qui, avant même que la progéniture ne naisse, fait déjà beaucoup pour polluer l'environnement. En effet, ce sont les parents qui font ceci et cela pour avoir une progéniture, et beaucoup de choses sont faites qui contribuent à la pollution de l'environnement dès le moment où la progéniture naît dans le ventre de la mère. Et ce parce que la mère et le père en devenir sont à l'origine de tous les maux et donc de la pollution, parce qu'ils sont aussi ceux qui - parmi tant d'autres - polluent et encombrent négligemment l'environnement avec des déchets et des ordures, ce qui augmente la surpopulation. Les autorités et les gouvernants ne font rien contre cela, car ils sont malades dans le même hôpital que ceux qui manifestent pour la protection de l'environnement et font plus de mal que de bien. La seule différence est que les autorités et les gouvernants réagissent différemment et de manière opposée à celle des manifestants. Nur die Dummen, also die Nichtdenkenden, protestieren gegen die Umweltverschmutzung, nicht jedoch gegen das wahre Übel, nämlich gegen die Überbevölkerung und die dieser vorgehende Nachkommenszeugung, durch die, ehe die Nachkommenschaft geboren wird, schon viel getan wird, um die Umwelt zu verschmutzen. Grundsätzlich erfolgt dies nämlich durch deren Eltern, die dies und jenes tun, um des zu erwartenden Nachkommens willen, wobei vieles getan wird, was die Umweltverschmutzung schon zu der Zeit vorantreibt, da die Nachkommenschaft im Mutterleib entsteht. Dies darum, weil die werdende Mutter und der Vater der Ursprung aller Übel und somit der Umweltverschmutzung sind, weil sie die Überbevölkerung hochtreibend auch jene sind, die – nebst vielen anderen – auch die Umwelt achtlos mit Abfällen und Unrat belasten und verschmutzen. Dagegen unternehmen auch die Behörden und die Regierenden nichts, denn die sind im gleichen Spital krank wie jene, welche demonstrierend für dem Umweltschutz tätig sind und mehr Schaden als Gutes anrichten. Nur eben, dass die Behörden und Regierenden anders und gegenteilig reagieren, als die Demonstranten.

Florena:

Florena:
Comme tu as raison ! - De manière générale, les dirigeants de l'État et leurs assistants auprès des autorités de ce monde ne font pas ce qui serait nécessaire et juste. La majeure partie de ces hommes de la terre travaille sur la terre contre le peuple, car ils ne pensent qu'à leur pouvoir et font donc ce qu'il ne faut pas faire contre le peuple. Les dirigeants de l'État ne se préoccupent pas et ne sont pas touchés par ce qui se passe réellement chez le peuple et chez les individus de la Terre en termes de négativité, d'injustice, de mal, de détresse et de misère, car ils ne se soucient que de leur propre bien-être, de leur sécurité et de leur rémunération, et ils jouent la comédie en affichant une sympathie, une compassion et une tristesse artificielles, mais en réalité, ils ne se soucient pas de tout le mal. En outre, je veux encore dire ceci, parce que chez nous sur Erra, notre humanité ne peut pas comprendre et par conséquent ne peut pas comprendre que dans ta patrie, la Suisse, des éléments qui font tout pour que l'État soit mis en danger dans sa sécurité neutre, puissent et aient le droit de diriger l'État. Je veux dire par là que nos peuples, qui sont bien entendu informés ouvertement de notre action sur la planète Terre et qui ont le droit de faire connaître publiquement leurs opinions à ce sujet, estiment qu'il est monstrueux de tolérer et de laisser à la tête de l'État de tels éléments de déraison et de mise en danger de la sécurité de l'État, qui agissent contre tout ce qui garantit la paix de l'État. Il n'y a pas une voix de nos peuples d'Erra qui s'élève pour juger comme bonne l'action de la violation de la neutralité, mais au contraire, cette action est unanimement jugée comme une destruction de la paix et de la sécurité. La question se pose également de savoir pourquoi le peuple suisse tolère de tels éléments inutiles, menaçant la paix, le peuple et l'Etat, en tant que dirigeants de l'Etat, et ne les destitue pas immédiatement et ne leur retire pas leur fonction à vie. Wie recht du doch hast. – Allgemein unternehmen die Staatsführenden und ihre Helfer bei den Behörden auf dieser Welt nicht das, was notwendig und richtig wäre. Der grosse Teil dieser Erdenmenschen arbeitet auf der Erde gegen das Volk, weil sie nur noch ihrer Macht gedenken und deshalb gegen das Volk das Falsche tun. Was wirklich im Volk und bei den einzelnen Erdenmenschen im Negativen, Ungerechten, Unguten und an Not und Elend geschieht, das kümmert und berührt die Staatsführenden nicht, denn sie achten nur auf ihr eigenes Wohl, ihre Sicherheit und Entlohnung, und sie schauspielern ihre falsche sowie erlogene Anteilnahme, ein gekünsteltes Mitgefühl, Mitleid und machen auch fiktive Trauer vor, doch effectiv kümmert sie in Wahrheit alles Böse nicht. Ausserdem, das will ich auch noch sagen, weil es bei uns auf Erra von unserer Menschheit nicht verstanden und folgedessen nicht nachvollzogen werden kann, dass in deiner Heimat, der Schweiz, Elemente die Führung des Staates innehaben können und dürfen, die alles dafür tun, dass der Staat in seiner neutralen Sicherheit gefährdet wird. Damit will ich sagen, dass unsere Völker, die über unser Wirken auf dem Erdenplaneten selbstverständlich offen informiert werden und dazu auch ihre Ansichten öffentlich bekanntgeben dürfen, dazu vertreten, dass es ungeheuerlich sei, solche Elemente der Unvernunft und der Gefährdung der Sicherheit des Staates an der Staatsführung zu dulden und zu belassen, die wider all das handeln, was den Staatsfrieden gewährleistet. Nicht eine Stimme unserer Völker von Erra wird laut, die das Tun der Neutralitätsverletzung als gut beurteilt, sondern es wird gegenteilig dieses Tun einhellig als Friedenszerstörung und Sicherheitszerstörung beurteilt. Dazu tritt auch die Frage in den Vordergrund, warum das Volk der Schweiz solche nichtsnutzige, den Frieden, das Volk und den Staat gefährdende Elemente als Staatsführende duldet und sie nicht umgehend absetzt und lebenszeitlich aus dem Amt entfernt.
La neutralité des peuples des Plejaren représente depuis plus de 52 000 ans différents dirigeants de la Fédération et préserve sa sécurité et la paix de l'État, et notre humanité ne peut pas comprendre qu'ici sur Terre, et en particulier en Suisse, des dirigeants inutiles et d'autres puissants tolèrent des éléments qui détruisent la neutralité et donc la paix et la sécurité de l'État. En outre, toutes les bases vitales de l'humanité terrestre, de la nature, de sa faune et de sa flore, ainsi que tous les écosystèmes de la planète et cette dernière elle-même sont tellement détruits par l'exploitation de ses ressources que toute réparation est déjà proche de l'impossibilité. L'apparition d'une surpopulation mondiale, autorisée et incontrôlée par l'État, et donc la procréation et la mise au monde irresponsables de descendants par l'homme, a déjà entraîné l'extermination irrémédiable de milliers de genres et d'espèces de formes de vie sauvages et a en outre provoqué une pollution de l'environnement telle que tout ce qui est naturellement viable va très rapidement et de plus en plus rapidement vers une destruction totale et irréversible. Die Neutralität der Völker der Plejaren vertreten seit mehr als 52'000 Jahren verschiedene Staatsführungen der Föderation und wahren deren Sicherheit und den Staatsfrieden, und unsere Menschheit kann nicht nachvollziehen, dass hier auf der Erde, und speziell in der Schweiz, nichtsnutzige Staatsführende und sonstige Mächtige die Neutralität und damit den Staatsfrieden und die Staatssicherheit zerstörende Elemente geduldet werden. Zudem werden auch alle Lebensgrundlagen der irdischen Menschheit, der Natur, deren Fauna und Flora sowie alle Ökosysteme des Planeten und dieser selbst durch die Ausbeutung seiner Ressourcen derart zerstört, dass jede Wiedergutmachung bereits nahe an den Rand der Unmöglichkeit geraten ist. Das durch ein staatlich erlaubtes und unkontrolliertes Aufkommen der weltweiten Überbevölkerung und also der erdenmenschlichen verantwortungslosen übermässigen Zeugung und Gebärung von Nachkommen hat bewirkt, dass bereits Tausende von Gattungen und Arten wildlebender Lebensformen rettungslos ausgerottet wurden und zudem eine Umweltverschmutzung hervorgerufen hat, dass alles und jedes des natürlich Lebensfähigen sehr schnell und immer schneller der völligen und unwiderruflichen Zerstörung entgegengeht.
Du fait que la surpopulation terrestre existante et croissante peut continuer à sévir, la pollution de l'environnement devient elle aussi de plus en plus grande et précaire, ce qui fait que les hommes de la Terre eux-mêmes, par leur avidité et leur ineptie à engendrer des descendants, sont véritablement les coupables de tous les maux de la Terre en ce qui concerne la misère, les besoins et la pollution de l'environnement. Dadurch, dass die bestehende und weiterwachsende erdenmenschliche Überbevölkerung weiter grassieren kann, wird auch die Umweltverschmutzung immer grösser und prekärer, wodurch also die Erdenmenschen selbst durch ihre Gier und Unvernunft der Nachkommenszeugung wahrlich die Schuldigen an allem Übel auf der Erde bezüglich alles Elendes, den Nöten und der Umweltverschmutzung sind.

Il faut également dire qu'en réalité, aucun homme n'est meilleur qu'un autre lorsqu'il prône l'armée et la défense militaire. Et tout homme n'est pas plus qu'un assassin qui tue délibérément un autre homme, ce qui est également vrai lorsque des actes de guerre sont accomplis. La défense d'un État dans laquelle des personnes sont tuées, comme par la révolution ou la guerre, etc., n'est pas adaptée à la vie et correspond à toutes les formes possibles d'illogisme, de déraison et de déraison. C'est pourquoi la plupart des hommes de la Terre ne se préoccupent pas de cela, car leur métier est de ne pas penser et donc d'être stupides, comme tu le dis à juste titre. En effet, si l'on définit la pensée de l'homme terrestre, on obtient le résultat d'une stupidité sans limite, donc d'une non-pensée illogique, incompréhensible et déraisonnable, qui n'engendre que des maux.

Es ist auch zu sagen, dass tatsächlich kein Mensch besser als der andere ist, wenn er das Militär und die militärische Verteidigung befürwortet. Und jeder Mensch ist nicht mehr als ein Mörder, der absichtlich einen anderen Menschen tötet, was auch dann zutrifft, wenn Kriegshandlungen ausgeführt werden. Eine Staatsverteidigung, bei der Menschen getötet werden, wie durch Revolution oder Krieg usw., ist nicht lebensgerecht und entspricht jeder möglichen Weise von Unlogik, Unverstand und Unvernunft. Darum macht sich das Gros der Erdenmenschen keine Gedanken, denn ihr Metier ist das Nichtdenken und also die Dummheit, wie du das jeweils richtig sagst. Wird das Denken des Erdenmenschen nämlich definiert, dann ergibt sich das Resultat einer grenzenlosen Dummheit, also eines unlogischen, unverständigen und unvernünftigen Nichtdenkens, das nichts als böse Übel hervorruft.
Les hommes de la Terre ici-bas se laissent guider par des idées et des désirs personnels irréfléchis, et non donc par ce qui est nécessaire et qui sert aux hommes des peuples pour la paix, l'amour, le vrai progrès et la véritable humanité. Ce n'est vraiment pas un progrès si la peine de mort est autorisée par la loi ou si le meurtre est autorisé par la loi, de même que le meurtre par la guerre, etc. est contraire à tout droit de la vie, ce qui doit donc aussi être compris comme le fait de tuer de manière privée, ce qui correspond dans tous les cas et en toutes circonstances à un meurtre. Die Erdenmenschen hiernieden lassen sich von unbedachten persönlichen Ideen und Wünschen leiten, nicht also nach dem, was notwendig ist und den Menschen der Völker zum Frieden, zur Liebe, zum wahren Fortschritt und zur wirklichen Menschlichkeit dient. Es ist wahrheitlich kein Fortschritt, wenn gesetzlich die Todesstrafe erlaubt resp. durch das Gesetz das Töten erlaubt ist, wie auch das Töten durch Krieg usw. wider alles Recht des Lebens ist, was also auch so verstanden werden muss, wenn privaterweise getötet wird, was in jedem Fall und unter allen Umständen auch einem Morden entspricht.

Billy:

Billy:
Je suis conscient de tout ce que tu soulèves, tout comme d'autres terriens qui savent vraiment penser et qui le font, même s'ils sont peu nombreux. Mais cela n'a pas pour effet d'améliorer les choses, car la masse de ceux qui ne sont pas capables de penser, mais qui sont stupides et donc non-penseurs, est trop importante. Ils sont bercés par une croyance religieuse délirante en un Dieu inexistant, ne se laissent pas instruire et ne reconnaissent pas qu'ils sont les seuls responsables de tout et qu'ils devraient penser, décider et agir eux-mêmes, et ce sans la croyance délirante en un Dieu imaginaire et créateur de Dieu. C'est pourquoi ils ne pensent pas non plus qu'ils vivent sur une planète qui changera un jour les actions des Terriens par la force du Gewalt,[1] e.g. lorsque par exemple un volcan ou une caldeira entrera en éruption, comme ce sera le cas à l'avenir, comme par exemple pour le Laacher See, mais aussi pour le volcan endormi en Suisse, dont les géologues etc. n'ont pas connaissance. Il est vrai qu'à certains endroits dans les mers du monde, le phytoplancton prend le dessus et attire des raies manta en masse. Et que cela soit un signe avant-coureur que la planète et la nature se vengent de tout ce que le terrien détruit, cela ne vient à l'esprit de personne. Was du alles zur Rede bringst, das ist mir klar, sicher auch anderen Erdlingen, die wirklich zu denken verstehen und dies auch tun, auch wenn es wenige sind. Das aber bringt nicht den Effekt, dass etwas besser wird, denn die Übermasse jener ist zu gross, welche nicht des Denkens fähig, sondern dumm und also Nichtdenker sind. Sie sind eingelullt in einen wahnmässigen religiösen Glauben an einen nichtexistierenden Gott, lassen sich nicht belehren und erkennen nicht, dass sie allein für alles verantwortlich zeichnen und selbst denken, entscheiden und handeln müssten, und zwar ohne den Wahnglauben an einen imaginären Gott und Gottschöpfer. Darum denken sie auch nicht daran, dass sie auf einem Planeten leben, der eines Tages das Tun der Erdlinge mit böser Gewalt ändern wird, wenn z.B. ein Vulkan oder eine Caldera ausbricht, wie es zukünftig sein wird, wie z.B. beim Laacher See, wie aber auch beim schlummernden Vulkan in der Schweiz, von dem die Geologen usw. keine Kenntnis haben. Es ist ja schon so, dass an gewissen Orten in den Weltmeeren das Phytoplankton überhandnimmt und Mantarochen in rauhen Mengen en masse anzieht. Und dass dies ein Vorzeichen dessen ist, dass sich der Planet und die Natur rächen wird für all das, was der Erdling zerstört, das kommt niemandem in den Sinn.

Florena:

Florena:
C'est malheureusement ce que l'avenir prouvera, et les nombreux bureaux et organisations inutiles, etc. ne servent à rien, pas plus que les idées et les désirs des dirigeants vraiment incompétents de la Terre, qui s'adonnent à leur pouvoir et se placent au-dessus des peuples qui n'osent pas s'y opposer et destituer les incompétents des dirigeants, comme nous le constatons régulièrement. Mais maintenant, je dois repartir, car je ne suis venu ici que parce que tu m'as appelé et que je dois en outre te dire que Ptaah viendra te rendre visite cette semaine encore. Ce sera peut-être jeudi ou vendredi, et Bermunda et tous les autres reviendront aussi. Mais avant de partir, j'ai encore une question à te poser : Dans les archives de Sfath, il est écrit qu'à plusieurs reprises, vous avez visité ensemble d'autres planètes du système solaire … Das wird leider die Zukunft beweisen, und da nützen auch die vielen unnötigen Ämter und Organisationen usw. ebenso wie die Ideen und Wünsche der wirklich unfähigen Staatsführenden der Erde nichts, die ihrer Macht frönen und sich über die Völker setzen, die nicht wagen, sich dagegen zu wehren und die Unfähigen der Staatsführungen abzusetzen, wie wir immer wieder feststellen. Doch jetzt muss ich wieder gehen, denn ich kam nur hierher, weil du gerufen hast, und ich dir zudem sagen soll, dass Ptaah noch diese Woche herkommen und dich besuchen wird. Es mag Donnerstag oder Freitag sein, wobei auch Bermunda und alle anderen zurückkommen werden. Aber ehe ich gehe, habe ich noch folgendes, was ich dich fragen will: In den Aufzeichnungen von Sfath ist geschrieben, dass ihr zusammen verschiedentlich auch andere Planeten des Sonnensystems …

Billy:

Billy:
… oui, nous l'avons fait, et j'ai vu beaucoup de choses qu'aucun Terrien n'avait pu voir jusqu'à présent, comme par exemple que d'autres planètes que la Terre ont des lumières polaires. Même la planète géante Jupiter n'a pas fait exception, ni Saturne, ni d'autres. Les lumières polaires et les atmosphères des planètes SOL réserveront aux scientifiques terriens des surprises qu'ils n'ont pas encore imaginées. … ja, das haben wir, dabei habe ich auch vieles gesehen, was bisher noch kein Erdling sehen konnte, wie z.B., dass auch andere Planeten als die Erde Pollichter haben. Selbst der Riesenplanet Jupiter war keine Ausnahme, auch der Saturn nicht und auch andere. Die Pollichter und die Atmosphären der SOL-Planeten werden für die Erdlingswissenschaftler noch einige Überraschungen bringen, die sie sich noch nicht vorstellen können.

Florena:

Florena:
Oui, ce sera le cas, mais maintenant il est temps pour moi de … Ja, das wird so sein, doch jetzt ist es für mich Zeit, …

Prochain rapport de contact

Rapport_de_contact_819

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

References

  1. FIGU Dictionary Site: Gewalt Explication de Ptaah : Gewalt n'a rien à voir avec les termes "heftig" (violent) et "Heftigkeit" (violence), car le vieux terme lyrien concernant "Gewalt" signifie "Gewila", et il est défini comme l'utilisation, avec tous les moyens coercitifs qui sont à sa disposition, des pouvoirs, des capacités et des compétences physiques, psychiques, mentales et basées sur la conscience, afin de réaliser et de mener à bien des actions et des actes terribles.

Source

Contact Report 818 PDF (FIGU Switzerland)