Contact Report 383
From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 9 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 9)
- Pages: 479–497 [Contact No. 341 to 383 from 02.04.2003 to 17.03.2005] Stats | Source
- Date and time of contact: Thursday, 17th March 2005, 16:45 hrs
- Translator(s): DeepL Translatorautotranslation, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Thursday, 27th February 2020
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Enjana
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 383 Translation
Cacher le FrançaisCacher l'allemand
English Translation
|
Original Swiss-German
|
Three Hundred and Eighty-third Contact | Dreihundertdreiundachtzigster Kontakt |
Thursday, 17th March 2005, 16:45 hrs | Donnerstag, 17. März 2005, 16.45 Uhr |
Enjana: |
Enjana: |
1. It is a very great pleasure for me to be able to visit you again. | 1. Es ist mir eine sehr grosse Freude, dich wieder einmal besuchen zu können. |
2. The time after that has become long for me, but my work just did not allow me to come here. | 2. Die Zeit danach ist mir lang geworden, doch liess es meine Arbeit einfach nicht zu herzukommen. |
3. Greetings, and let me embrace you … | 3. Sei herzlich gegrüsst, und lass dich umarmen … |
Billy: |
Billy: |
… Dear girl, welcome back; it is a great pleasure to see you too. – Ptaah told me that you would tell me something about predictions. | … Liebes Mädchen, sei herzlich willkommen; es ist auch mir eine sehr grosse Freude, dich wiederzusehen. – Ptaah sagte mir, dass du etwas über Voraussagen erzählen würdest. |
Enjana: |
Enjana: |
4. Afghanistan and Iraq will be hit by suicide bombings and bombings through new actions, which will cost many lives. | 4. Afghanistan und Irak werden durch neue Aktionen von Selbstmordattentaten und Bombenanschlägen getroffen, was viele Menschenleben kostet. |
5. Melting snow and rain will cause partial flooding in Europe and the USA. | 5. Schneeschmelze und Regen werden teils Überschwemmungen in Europa und den USA hervorrufen. |
6. Japan will be hit by a 7.0 magnitude earthquake on the 20th of March, and in the Indian Ocean, off Sumatra, near the island of Nias, a new seaquake will occur on the 28th of March, with a magnitude of 8.7. | 6. Japan wird am 20. März von einem Erdbeben der Stärke 7,0 getroffen, und im Indischen Ozean, vor Sumatra, nahe der Insel Nias, ereignet sich am 28. März ein neues Seebeben, bei einer Magnitude von 8,7. |
7. Then follows an aftershock of magnitude 8.5 along with many others, although these are not related to the one of the 26th of December 2004, although experts will claim otherwise. | 7. Dann folgt ein Nachbeben der Stärke 8,5 nebst vielen anderen, wobei diese aber nicht im Zusammenhang stehen mit dem vom 26. Dezember 2004, auch wenn Fachkräfte Gegenteiliges behaupten werden. |
8. The damage to buildings, etc. will be extensive and will also cause around 2,500 deaths. | 8. Die Schäden an Gebäuden usw. werden gross und auch rund 2500 Menschenleben zu beklagen sein. |
9. None of this, however, will be comparable to the great earthquake of December 2004. | 9. Alles wird jedoch kein Vergleich sein zum grossen Beben vom Dezember 2004. |
10. In China the series of mine accidents will continue, and in England the people do not agree that Prince Charles' mistress should become queen after his marriage, which was postponed to the 9th of April due to the pope's burial on the 8th of April, and which will be under an unhappy star, as a proverb says in your country. | 10. In China wird sich die Serie von Minenunglükken fortsetzen, und in England ergibt sich, dass das Volk nicht einverstanden ist, dass sich des Prinzen Charles Geliebte zur Königin erheben soll nach der Heirat, die infolge der Papst-Bestattung am 8. April auf den 9. April verschoben und unter einem unglücklichen Stern stehen wird, wie bei euch ein Sprichwort sagt. |
11. The first act of Swissair will be followed by the second act with regard to the airline Swiss, because due to the endless mismanagement, this is no longer tenable for Switzerland and is to pass into German hands on the 22nd of March 2005, namely to 'Deutsche Lufthansa'. | 11. Weiter folgt auf den ersten Akt der Swissair der zweite in bezug auf die Fluggesellschaft Swiss, denn durch die endlose Misswirtschaft ist diese für die Schweiz nicht mehr haltbar und soll am 22. März 2005 in deutsche Hände übergehen, und zwar an die ‹Deutsche Lufthansa›. |
12. Austria will also make inglorious mention of itself in the near future, because the fact that people who have died disgracefully over the years have been used as crash dummies is becoming public knowledge. | 12. Auch Österreich macht in der nächsten Zeit unrühmlich von sich reden, weil die Tatsache an die Öffentlichkeit dringt, dass während Jahren schändlicherweise Verstorbene als Crash-Dummis benutzt wurden. |
13. Further information is available at the Vatican: | 13. Weiteres ergibt sich im Vatikan: |
14. From there, the entire Catholic faith community is being unbelievably infamously lied to by the high clergy about the state of health of Pope John Paul II. | 14. Von dort wird die gesamte katholische Glaubensgemeinschaft durch die hohen Kleriker unglaublich infam belogen bezüglich des Gesundheitszustandes von Papst Johannes Paul II. |
15. Contrary to his extremely bad condition, which was already evident before the operation for the insertion of a laryngeal tube, he is getting worse and worse, which will be the case until his end. | 15. Gegensätzlich zu seinem äusserst schlechten Zustand, der sich schon vor der Operation zur Einsetzung eines Kehlkopftubus ergab, geht es ihm immer schlechter, was bis zu seinem Ende der Fall sein wird. |
16. However, it is mendaciously claimed that the conservative imperious, autocratic and true catastrophic Pope for the Catholic Church is doing well, but the fact is that his condition is the way of his real end, as you also know very well. | 16. Es wird aber lügnerisch behauptet, dass es dem konservativ Herrischen, Selbstherrlichen und für die katholische Kirche wahren Katastrophenpapst gut gehe, doch Tatsache ist, dass sein Zustand der Weg seines wirklichen Endes bedeutet, wie auch du sehr gut weisst. |
17. And as he foresaw his near end, on his visit to Fatima, he abandoned his unbelief and turned in evil fear to the faith which he had been practicing fanatically since that time. | 17. Und da er sein nahes Ende ahnte, legte er bei seinem Fatima-Besuch seinen Unglauben ab und wandte sich in böser Angst dem Glauben zu, den er seit jener Zeit fanatisch praktiziert. |
18. As a foresight showed, his craving for power and his delusion of the Easter days consequently go so far that he presents himself to his faithful as a martyr and equates his suffering with that of Jmmanuel at the crucifixion. | 18. Wie eine Vorausschau zeigte, gehen seine Machtsucht und sein Wahn zu den Oster- tagen demzufolge so weit, dass er sich seinen Gläubigen als Märtyrer präsentiert und sein Leiden dem des Jmmanuel bei der Kreuzigung gleichstellt. |
19. So his disgraceful behaviour will be such that he will show himself to his believers in this way as a dutiful representative of God. | 19. Also wird schändlicherweise sein würdeloses Benehmen dermassen sein, sich auf diese Weise seinen Gläubigen als pflichtbewusster Gottesstellvertreter zu zeigen. |
20. His undignified behaviour will be unparalleled, as has never been the case with any other pope, just as the protests and demonstrations against his primitive conservatism have never been seen by any other pope in the world. | 20. Sein würdeloses Benehmen wird ohnegleichen sein, wie das niemals zuvor bei einem anderen Papst der Fall war, wie auch weltweit die Proteste und Demonstrationen gegen seinen primitiven Konservatismus bei keinem andern Papst in Erscheinung traten. |
21. That the high clerics will help him in his reprehensible actions on his dying way is also only based on pure calculation, in order to bind the faithful to the Church and to strengthen again the dwindling strength of Catholic Christianity, and to glorify and sanctify the Pope. | 21. Dass ihm die hohen Kleriker in seinem verwerflichen Tun auf seinem Sterbensweg behilflich sein werden, beruht auch nur auf reiner Berechnung, um die Gläubigen an die Kirche zu fesseln und die schwindende Kraft des katholischen Christentums wieder zu festigen sowie um den Papst zu verherrlichen und zu heiligen. |
22. This and the high clergy will consciously, calculatingly, misleadingly and undignifiedly commit a tremendous shameful act in order to consolidate Catholicism anew worldwide and to elevate the Pope to the throne of equality with Jmmanuel and to make him appear as a great, dignified, strong and indomitable fighter for his office as the alleged representative of God. | 22. Dieser und die hohen Kleriker werden bewusst, berechnend, irreführend und würdelos eine ungeheure Schändlichkeit begehen, um weltweit den Katholizismus neu zu festigen und den Papst auf den Thron der Gleichheit mit Jmmanuel zu erheben und ihn als grossen, würdevollen, starken und unbeugsamen Kämpfer für sein Amt als angeblicher Stellvertreter Gottes erscheinen zu lassen. |
23. An unprecedented, undignified and shameful action, which will strengthen the majority of the faithful in faith and make the Pope idolised. | 23. Ein beispielloses, würdeloses und schändliches Tun, wodurch das Gros der Gläubigen im Glauben gestärkt und der Papst vergöttert werden wird. |
24. This unbelievable shamefulness will unfortunately succeed when his long death comes to an end on the 1st of April. | 24. Diese unglaubliche Schändlichkeit wird leider gelingen, wenn sein Ende seines langen Sterbens am 1. April erfolgt. |
25. However, his death is being concealed for the time being, because the Vatican powers want to demonstrate a supposedly divine will of mercy for the faithful, in such a way that God will deliver the Pope from his suffering and earthly existence on the 'Day of Divine Mercy', and consequently his death will only be officially announced later in the evening of the 2nd of April. | 25. Sein Tod wird jedoch vorerst verheimlicht, denn die Vatikanmächtigen wollen einen angeblich göttlichen Willen der Barmherzigkeit für die Gläubigen demonstrieren, und zwar in der Weise, dass Gott den Papst von seinem Leiden und Erdendasein am ‹Tag der göttlichen Barmherzigkeit› erlöse, folglich sein Ableben erst am späteren Abend des 2. April offiziell bekanntgegeben wird. |
26. Elsewhere, on the 27th/28th of March in Mexico, the volcano Colimo begins to erupt again, while in Monaco Prince Rainier III falls seriously ill and hovers for weeks between life and death, his purely physical functions being maintained for weeks only by apparatus, before he dies on the 6th of April. | 26. Anderweitig ergibt sich am 27./28. März in Mexiko, dass der Vulkan Colimo wieder zu eruptieren beginnt, während in Monaco Fürst Rainier III. schwer erkrankt und wochenlang zwischen Leben und Tod schweben wird, wobei seine rein körperlichen Funktionen über Wochen nur durch Apparaturen erhalten bleiben, ehe er am 6. April aus dem Leben scheidet. |
27. Another event concerning the death of a human being takes place on the 31st of March in America, where a woman named Terri Schiavo is murdered by her husband's will in a way that deprives the sick woman of both potions and food. | 27. Ein weiteres Ereignis in bezug auf das Sterben eines Menschen ergibt sich vorher am 31. März in Amerika, wo eine Frau namens Terri Schiavo durch den Willen ihres Gatten in der Weise ermordet wird, indem der kranken Frau die Tranksame wie auch die Nahrung entzogen wird. |
28. He achieves the execution of this shameful act with the help of the US-American jurisdiction, whereby several courts will allow active euthanasia against the will of the parents and all euthanasia opponents. | 28. Die Durchführung dieser schändlichen Handlungsweise erreicht er mit Hilfe der US-amerikanischen Gerichtsbarkeit, wobei mehrere Gerichte die aktive Sterbehilfe gegen den Willen der Eltern und aller Sterbehilfegegner erlauben werden. |
29. Terri Schiavo's husband has been married to a mistress for years and wants to get rid of his wife, who has been in a persistent vegetative state for 15 years and through whose misfortune he has won an insurance sum of one million US dollars after her health collapse. | 29. Der Ehemann von Terri Schiavo ist schon seit Jahren mit einer Geliebten ehegleich liiert und will folglich seine ihm angetraute und seit 15 Jahren im Wachkoma liegende Gemahlin loswerden, durch deren schweres Los er nach ihrem gesundheitlichen Zusammenbruch einen Versicherungsbetrag von einer Million US- Dollar erstritten hat. |
30. Now he has his lawful wife murdered with the lie that it was her own will, which she allegedly made known to him before her health collapse. | 30. Nun lässt er seine rechtmässige Frau mit der Lüge ermorden, dass es ihr eigener Wille sei, den sie ihm angeblich vor ihrem gesundheitlichen Zu-sammenbruch kundgetan habe. |
31. By depriving her of all fluids and food, the woman will die of thirst and starvation, to which various US courts will irresponsibly offer their hand. | 31. Durch den Entzug jeder Flüssigkeit und Nahrung wird die Frau elend verdursten und verhungern, wozu verschiedene US- Gerichte verantwor-tungslos die Hand reichen werden. |
32. And because the whole thing has become a matter of public interest, we have become aware of it and have been following the events around this woman for quite some time, of course also investigating the real background. | 32. Und weil das Ganze ins Interesse der Öffentlichkeit geraten ist, sind wir darauf aufmerksam geworden und verfolgen seit geraumer Zeit das Geschehen um diese Frau, wobei wir natürlich auch die wirklichen Hinter-gründe untersuchten. |
33. The woman has been in a persistent vegetative state for about 15 years, although her conscious receptivity is still partially functional and she therefore grasps and understands much of what is being said around her and what is happening to her. | 33. Die Frau liegt seit rund 15 Jahren im Wachkoma, wobei ihr bewusstseinsmässiges Aufnahmevermögen jedoch teilweise noch funktionsfähig ist und sie folglich vieles erfasst und versteht, was um sie herum geredet wird und was mit ihr geschieht. |
34. In this episode she has also become aware that, through the will of her irresponsible husband, she is detached from the vital supply of food and fluids and is cruelly murdered as a result. | 34. In dieser Folge ist ihr auch bewusst geworden, dass sie durch den Willen ihres verantwortungslosen Gatten von der lebensnotwendigen Zufuhr von Nahrung und Flüssigkeit losgelöst und dadurch grausam ermordet wird. |
35. However, the doctors are unable to recognize this, neither in the woman who is still alive, nor through a surgical intervention in the brain or through a later autopsy of the same, which will be discussed before she dies, because the irresponsible husband wants to justify his irresponsible actions and can expect that the autopsy will not reveal the truth due to the lack of expertise of the pathologists. | 35. Das allerdings vermögen die Ärzte nicht zu erkennen, und zwar weder bei der noch lebenden Frau wie auch nicht durch einen chirurgischen Eingriff ins Gehirn oder durch eine spätere Obduktion desselben, wovon noch vor ihrem Sterben die Rede sein wird, weil sich der gewissenlose Gatte für sein verantwortungsloses Handeln rechtfertigen will und damit rechnen kann, dass durch die Obduktion infolge mangelnder Fachkundigkeit der Pathologen die Wahrheit nicht erkannt werden wird. |
36. It – you want to say something? | 36. Es – du willst etwas sagen? |
Billy: |
Billy: |
Yes. It always gives me a lot of trouble to find my way around such things when I realize that behind it all there is only badness, greed for profit and lies and deceit, as in the case of this woman who was murdered and is still protected by law. It would be different if she had made a written living will to the effect that she had not been connected to life-support machines after her irreparable health breakdown. But now that she is using her vital functions under her own steam, if artificial nutrition is not used, removing the feeding tube is clearly murder. | Ja. Es macht mir immer wieder sehr viel Mühe, mich mit solchen Dingen zurechtzufinden, wenn ich erkenne, dass hinter allem nur Schlechtes, Profitgier sowie Lug und Trug steckt, wie eben auch im Fall dieser Frau, an der ein Mord begangen und dieser gesetzlich noch geschützt wird. Anders sähe es aus, wenn sie eine entsprechende schriftliche Patientenverfügung gemacht hätte in der Beziehung, dass sie nach ihrem irreparablen gesundheitlichen Zusammenbruch nicht an lebenserhaltende Maschinen angeschlossen worden wäre. Nun aber, da sie ihre Lebensfunktionen aus eigener Kraft nutzt, wenn von der künstlichen Ernährung abgesehen wird, ist das Entfernen der Ernährungssonde ganz klarer Mord. |
Enjana: |
Enjana: |
37. That is indeed the case. | 37. Das ist tatsächlich der Fall. |
Billy: |
Billy: |
Then a word about the Pope: As I know from you, he has spent his life playing the conservative believer, thus deceiving the entire Catholicism. Now you said that during his trip to Fatima he had already foreseen his end and was afraid of death, so he suddenly changed from disbelief to faith, so now he will die a believing Catholic. But what he has done in the world in terms of evil and disaster with his arch-conservatism, with which he has cheekily interfered in politics and in the intimate life of people and their families, thus creating enormous problems for the Catholic Church as well as for the faithful, is deliberately concealed. Nor was it ever mentioned that he, as a 'hitchhiker', wasted tens of millions of euros on his more than one hundred journeys around the world, which had to be raised by the faithful. On the other hand, he is still being praised and glorified for all his mistakes and problems, which is already happening during his lifetime and will even more so after his death. Even now there is already crazy talk about a Pope of the Century with regard to his person, which will probably continue to roll on immeasurably when he has passed away. I can vividly imagine that for his burial the city of Rome will be overflowing with Catholic believers and also people of other faiths, as well as state powers and sensation-seekers from all over the world in several millionfold numbers. At least that is how I see things, because everything points to this when I look at the whole personality cult that is being made around this disaster pope, as you called him. Vividly I see a film running before me which shows such a scenario; a personality cult scenario as it has never happened before in the earthly history of mankind. It will be proved by the fact that the people of the earth – whether religiously faithful or not – are dependent on herd leaders and are absolutely unable to shape and lead their lives in their own responsibility, but need herd bosses who are responsible for them. And the faithful who are attached to the Pope, as well as all other believers of other religious and sectarian denominations, are dependent on the religious bigwigs to hold a dialogue with an alleged God on their behalf and to dictate to them the behaviour and laws etc. that are allegedly transmitted to them by him. In this way people themselves prove that they are not able to stand on their own two feet, that they cannot shape their lives according to their own discretion and values and that they cannot bear their own responsibility. In truth, there are only a few people who recognize and are able to bear the responsibility for their life as well as for their thoughts, feelings and actions from within themselves. But these people are not religious or sectarian believers, but have progressed so far in their evolution that they seek and find the truth where it really is to be found. These people are the ones who fathom all things within themselves as well as outside in the environment, gain knowledge and understanding, acquire true knowledge as well as true love within themselves, gain experience, really grasp everything in experience and from this gain the essence of what is called wisdom. These are the people who do not need a herd leader, but who bear full responsibility for the whole life, for the thoughts and feelings, for the state of mind and consciousness, as well as for the virtues, character, personality and all actions. They do not need a herd leader or leader for whom they must make a cult of personality and worship it, for in truth they are themselves in every respect and need only themselves to progress and evolve in life. And if they need any realistic and therefore realistic teachings, then they turn to an authoritative teacher; a teacher through whom they are taught in all conceivable and necessary matters without becoming dependent or believing. These people are aware of themselves as well as of their autonomy, responsibility and the power which is inherent in them over themselves and which no political, sectarian or religious herd leader and bellwether etc. can give them. | Dann noch ein Wort bezüglich des Papstes: Wie ich von euch weiss, hat er sein Leben lang den konservativ Gläubigen nur gespielt und damit den gesamten Katholizismus hinters Licht geführt. Nun sagtest du, dass er bei seiner Fatima-Reise bereits sein Ende geahnt und Angst vor dem Tod bekommen habe, weshalb er plötzlich von seinem Unglauben zum Glauben übergewechselt sei, folglich er also jetzt als gläubiger Katholik sterben wird. Was er aber auf der Welt an Üblem und an Unheil angerichtet hat mit seinem Erzkonservatismus, mit dem er sich frech in die Politik und in das Intimleben der Menschen und in deren Familien eingemischt und damit sowohl für die katholische Kirche als auch für die Gläubigen riesengrosse Probleme geschaffen hat, das wird geflissentlich verschwiegen. Auch dass er als ‹Tramper- Päuli› mit seinen über einhundert Reisen rund um die Welt Dutzende von Millionen Euro ver-geudete, die durch die Gläubigen ja aufgebracht werden mussten, davon war auch niemals die Rede. Gegenteilig wird er für all seine Fehl-handlungen und die Problemschafferei noch hochgejubelt und verherrlicht, was schon zu seinen Lebzeiten geschieht und erst recht nach seinem Tod der Fall sein wird. Schon jetzt wird ja in bezug auf seine Person irre von einem Jahrhundertpapst dahergeredet, was wohl unermesslich weiter rollt, wenn er das Zeitliche hinter sich gebracht hat. Lebhaft kann ich mir vorstellen, dass zu seiner Bestattung die Stadt Rom von katholischen Gläubigen und auch Andersgläubigen sowie von Staatsgewaltigen und Sensationshungrigen aus aller Welt in mehrerer millionenfacher Zahl überquellen wird. So jedenfalls sehe ich die Dinge, denn alles weist darauf hin, wenn ich den ganzen Personenkult betrachte, der um diesen Katastrophenpapst gemacht wird, wie du ihn nanntest. Lebhaft sehe ich einen Film vor mir ablaufen, der ein solches Szenario zeigt; ein Personenkult-Szenario, wie es noch nie zuvor in der irdischen Menschheitsgeschichte stattgefunden hat. Es wird dadurch bewiesen werden, dass die Menschen der Erde – ob religiös gläubig oder nicht – abhängig von Herdenführern und eigens absolut unfähig sind, in eigener Verantwortung ihr Leben zu gestalten und zu führen, sondern Herdenbosse brauchen, die für sie die Verantwortung tragen. Und die dem Papst anhängenden Gläubigen, wie aber auch alle anderen Gläubigen anderer religiöser und sektiererischer Glaubensrichtungen, sind darauf angewiesen, dass die religiösen Oberbonzen für sie Zwiesprache mit einem angeblichen Gott halten und ihnen von ihm angeblich über-mittelte Verhaltensweisen und Gesetze usw. diktieren. Damit beweisen die Menschen selbst, dass sie nicht auf eigenen Füssen stehen und ihr Leben nicht selbst nach eigenem Gutdünken und nach eigenen Werten gestalten sowie die eigene Verantwortung nicht tragen können. Nur wenige sind es in Wahrheit, die aus sich selbst heraus die Verantwortung für ihr Leben sowie für ihre Gedanken, Gefühle und Handlungen erkennen und zu tragen vermögen. Diese Menschen aber sind nicht religiös oder sektiererisch gläubig, sondern derart weit in ihrer Evolution fortgeschritten, dass sie die Wahrheit dort suchen und finden, wo sie wirklich zu finden ist. Diese Menschen sind es, die alle Dinge in sich selbst sowie ausserhalb in der Umwelt ergründen, Erkenntnisse und Kenntnisse gewinnen, ein wahres Wissen sowie wahre Liebe in sich erarbeiten, Erfahrungen sammeln, alles wirklich im Erleben erfassen und daraus die Essenz dessen gewinnen, was als Weisheit genannt ist. Diese Menschen sind es, die keinen Herdenboss brauchen, sondern die volle Verantwortung für das ganze Leben, für die Gedanken und Gefühle, für den Psyche- und Bewusstseinszustand sowie für die Tugenden, den Charakter, die Persönlichkeit und alle Handlungen tragen. Sie bedürfen keines Herdenbosses und Leithammels, um den sie einen Personenkult machen und diesen anhimmeln müssen, denn in Wahrheit sind sie in jeder Beziehung sich selbst und bedürfen nur sich selbst, um im Leben voranzukommen und zu evolutionieren. Und bedürfen sie irgendwelcher realistischer und also wirklichkeitsgemässer Belehrungen, dann wenden sie sich einer massgebenden Lehrkraft zu; einem Lehrer oder einer Lehrerin, durch die sie in allen erdenklichen und notwendigen Belangen unterrichtet werden, ohne abhängig oder gläubig zu werden. Diese Menschen sind sich ihrer selbst ebenso bewusst wie auch ihrer Selbständigkeit, Verantwortung und der Macht, die ihnen über sich selbst eigen ist und die ihnen kein politischer, sektiererischer oder religiöser Herdenboss und Leithammel usw. geben kann. |
Enjana: |
Enjana: |
38. With regard to the things around Pope John Paul II, you mentioned the right facts as well as with regard to the whole thing that will happen after his death. | 38. Bezüglich der Dinge um Papst Johannes Paul II. nanntest du ebenso die richtigen Fakten wie auch hinsichtlich des Ganzen, das sich nach seinem Ableben ergeben wird. |
Billy: |
Billy: |
What is still to be considered are the old prophecies concerning the possible events that are announced for the time after the death of the second last pope of the old pontifical series, if there is no worldwide change in politics and in people and in the economy in general, which then the prophetic statements begin to come true. Unfortunately, it does not yet look as if everything will change for the better, because the whole march of the worldwide powers of state to the pope's funeral is as dishonest as the whole politics is a dishonest machination. The powers of state and religion, etc., who are gathering in Rome for the papal funeral, want to maintain with their presence only the appearance of participation, consternation and solidarity, etc., while their actions, however, correspond only to a shameless and contemptible hypocrisy. After their return to their home countries, they will continue in the old style in their state- and peace-damaging as well as citizen-suppressing manner, mismanaging and indebted states without borders. Some of them are not only sectarian hypocrites, but also criminals and criminals who oppress or exploit their peoples, while others condone murder by death sentences in their own state and carry terror, war, destruction and annihilation to foreign countries by sending out their secret services and military and making them appear murderous. | Was dabei noch zu betrachten ist, sind die alten Prophetien in bezug der möglichen Geschehen, die angekündigt sind für die Zeit nach dem Ableben des zweitletzten Papstes der altaufgeführten Pontifex- reihe, wenn keine weltweite Wandlung in der Politik sowie allgemein in den Menschen und in der Wirtschaft erfolgt, wodurch sich dann die prophetischen Aussagen zu erfüllen beginnen. Noch sieht es leider nicht danach aus, als ob sich alles noch zum Besseren wende, denn der ganze Aufmarsch der weltweiten Staatsmächtigen zur Papstbestattung ist so unehrlich, wie die gesamte Politik ein verlogenes Machwerk ist. Die sich in Rom zur Papstbestattung versammelnden Staats- und Religionsmächtigen usw. wollen mit ihrem Dabeisein nur den Schein der Teilnahme, Betroffenheit und Verbundenheit usw. wahren, während ihr Tun jedoch wahrheitlich nur einer schamlosen und verachtungswürdigen Schein-heiligkeit entspricht. Nach ihrer Rückkehr in ihre Heimatländer nämlich, werden sie im alten Stil in ihrer staats- und friedensschädigenden sowie bürgerunterdrückenden Art und Weise weiterfahren, Misswirtschaft betreiben und weiterhin die Staaten grenzenlos verschulden. Einige unter ihnen sind nicht nur sektiererische Heuchler, sondern auch Kriminelle und Verbrecher, die ihre Völker unterdrücken oder ausbeuten, während andere im eigenen Staat Mord durch Todesurteile dulden sowie Terror, Krieg, Zerstörung und Vernichtung in fremde Länder tragen, indem sie ihre Geheimdienste und Militärs aussenden und mörderisch wirken lassen. |
Enjana: |
Enjana: |
39. More does not need to be explained. | 39. Mehr muss dazu nicht erklärt werden. |
Billy: |
Billy: |
So I saw everything right. But tell me, it's been a long time since you have been around. Have you been that busy? | Also habe ich alles richtig gesehen. Aber sag mal, du hast dich lange nicht mehr bei mir blicken lassen. Warst du so sehr beschäftigt? |
Enjana: |
Enjana: |
40. I was only able to come here because I am representing Ptaah tonight regarding the correction work. | 40. Es war mir nur möglich herzukommen, weil ich heute abend Ptaah bezüglich der Korrekturarbeit vertrete. |
41. Regarding your request through Florena, Ptaah lets you know that next Thursday the correction work can be left out without hesitation. | 41. Bezüglich deiner Anfrage durch Florena lässt dich Ptaah wissen, dass nächsten Donnerstag die Korrekturarbeit bedenkenlos ausgelassen werden kann. |
42. In addition, we are all away for some time, which means that the next correction work can be resumed on April 14 at the earliest. | 42. Zudem sind wir alle einige Zeit weg, wodurch die nächste Korrekturarbeit frühestens am 14. April wieder aufgenommen werden kann. |
43. It may take longer, but we will keep you informed. | 43. Vielleicht dauert es auch länger, doch werden wir dich informieren. |
44. Ptaah explained that you are working very quickly and are creating the contact report blocks very quickly, with Bernadette handling the very large amount of work with flying colours. | 44. Ptaah erklärte, dass ihr sehr schnell arbeitet und die Kontaktberichte-Blocks sehr rasant erstellt, wobei Bernadette den sehr grossen Arbeitsaufwand mit Bravour bewältige. |
45. I would like to greet her warmly, and please let her know that today I am in charge of checking the correction of the contact reports. | 45. Herzlich will ich sie grüssen, und lasse sie bitte wissen, dass heute ich die Kontrolle für die Korrekturarbeiten der Gesprächsberichte führe. |
Billy: |
Billy: |
We are at the eighth block. But if I may ask you: Do you have any other future things to explain? | Wir sind beim achten Block. Wenn ich dich aber fragen darf: Hast du noch weitere zukünftige Dinge zu erklären? |
Enjana: |
Enjana: |
46. There are still some things to be mentioned: | 46. Es gibt noch einige Dinge zu nennen: |
47. Even during the time of the death of Prince Rainier III of Monaco, his son-in-law, the Calamity Prince or Guelph Prince Ernst August of Hanover, married to his daughter Caroline, will have to be hospitalized with a dangerous pancreatic disease. | 47. Noch während der Zeit des Ablebens von Fürst Rainier III. von Monaco wird sein Schwiegersohn, der mit seiner Tochter Caroline verehelichte Kalamitätenprinz resp. Welfenprinz Ernst August von Hannover mit einer gefährlichen Bauchspeicheldrüsen-Erkrankung in ein Krankenhaus eingeliefert werden müssen. |
48. On the 10th of April there is a new seaquake off Sumatra with a magnitude of 6.8, after which on the 11th of April the volcano Talang begins to erupt, which will be directly related to the seaquakes off Sumatra. | 48. Am 10. April ergibt sich dann vor Sumatra ein neues Seebeben von der Stärke 6,8, wonach dann am 11. April im Zentrum Sumatras der Vulkan Talang zu eruptieren beginnt, was in direktem Zusammenhang mit den Seebeben vor Sumatra stehen wird. |
49. Another seaquake of magnitude 6.4 follows on the 14th of April. | 49. Am 14. April folgt ein weiteres Seebeben der Stärke 6,4. |
50. The series of seaquakes and earthquakes will continue for many years to come in the entire Indian Ocean region, because there is a huge underground change that will bring about great changes. | 50. Die Reihe der Seebeben und Erdbeben wird sich im gesamten Gebiet des Indischen Ozeans noch über viele Jahre fortsetzen, denn es ergibt sich dort ein gewaltiger unterirdischer Wandel, der grosse Veränderungen bringen wird. |
51. There will also be a new earthquake in Japan on the 11th of April, followed by a seaquake of magnitude 6.6 on the 12th of April in the Loyalty Islands. | 51. Auch in Japan gibt es am 11. April ein neues Erdbeben, dem am 12. April ein Seebeben der Stärke 6,6 bei den Loyalitäts-Inseln folgt. |
52. At about the same time it will become known worldwide that an institute in the USA has sent nearly 4,000 samples of the very dangerous flu virus H2N2 to laboratories all over the world. This virus caused a pandemic in the fifties of the last century and cost 4 million lives. | 52. Etwa zur gleichen Zeit wird weltweit bekannt werden, dass ein Institut in den USA annähernd 4000 Proben des sehr gefährlichen Grippe-Virus H2N2 an Labors in alle Welt verschickt hat, das in den Fünfzigerjahren des letzten Jahrhunderts zu einer Pandemie geführt und 4 Millionen Menschenleben gekostet hat. |
53. This is not an oversight, but a deliberate irresponsible act by which studies are to be conducted. | 53. Dabei handelt es sich nicht um ein Versehen, sondern um eine bewusste verantwortungslose Handlung, durch die Studien betrieben werden sollen. |
54. And, with regard to epidemics, it should also be said that the so-called Marburg virus is once again on the rise in Africa and will cost many lives. | 54. Und in bezug auf Epidemien ist noch zu sagen, dass das sogenannte Marburg-Virus in Afrika wieder im Vormarsch ist und viele Menschenleben kosten wird. |
55. So far I have to give you predictions, which means that I have nothing more to report and I will leave again if you have nothing more to ask. | 55. Soweit habe ich dir Voraussagen zu übermitteln, womit ich nun auch nichts weiteres zu berichten habe und wieder gehen will, wenn du nichts mehr zu fragen hast. |
Billy: |
Billy: |
I do not. | Habe ich nicht. |
Enjana: |
Enjana: |
56. Then I want to say goodbye. | 56. Dann will ich mich verabschieden. |
57. Goodbye. | 57. Auf Wiedersehn. |
Billy: |
Billy: |
Take care, girl, and let me see you again. | Tschüss, Mädchen, und lass dich wieder mal sehen. |
Enjana: |
Enjana: |
58. That will be so. | 58. Das wird so sein. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |