Rapport de contact 881
From L'avenir de l'humanité
Revision as of 01:57, 27 March 2024 by Gerald (talk | contribs) (Created page with "Category:Contact Reports {{Unofficialauthorised}} <br> <div style="float:left"><br>__TOC__</div> <br clear="all" /> == Introduction == <div style="float:left"> * Contact...")
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- Contact 881 - Traduction incomplète: ■
- Date et heure du contact: 21 Mars 2024, 00.07 h
- Traducteur(s): DeepL Translator,Dict.leo, Gerald Leroy
- Date traduction française: Mercredi 27 Mars 2024
- Corrections & amélioration apportées version française: Gerald Leroy
- Interlocuteur(s) du contact: Ptaah
Synopsis
Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction française préliminaire autorisée mais non officielle via DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme contracté avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !
Rapport de contact 881
Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française
|
Original Swiss-German - Haut Allemand
|
Huit-cent quatre-vingt-et-unième Contact | Achthunderteinundachtzigster Kontakt |
Mercredi, 21 Mars 2024, 00:07 hrs | Donnerstag, 21 März 2024, 00.07 h |
Ptaah: | Ptaah: |
Bonjour, Eduard, mon ami. | Grüss dich, Eduard, mein Freund. |
Billy: | Billy: |
Comme d'habitude, sois le bienvenu et sois aussi salué, cher ami. Tu es encore arrivé tôt, Ptaah. Quelque chose de spécial ? | Sei wie üblich willkommen und auch gegrüsst, lieber Freund. Du bist wieder früh da, Ptaah. Ist etwas Besonderes? |
Ptaah: | Ptaah: |
Non, pas du tout. Mais j'ai à te dire que notre comité est d'avis que tu gardes trop de traces écrites de nos conversations et que tu dois donc les limiter. Ceci parce que … | Nein, nicht. Doch ich habe dir zu sagen, dass unser Gremium der Ansicht ist, dass von dir zu viele unserer Gespräche schriftlich festgehalten werden, folglich du diese einschränken sollst. Dies darum, weil du … |
Billy: | Billy: |
J'ai l'habitude de travailler depuis ma jeunesse. | Das Arbeiten bin ich mir von Jugend an gewohnt. |
Ptaah: | Ptaah: |
Mais il suffirait de consulter et d'écrire une fois par mois un compte rendu de l'entretien. Nous en reparlerons plus tard. Mais pour l'instant, je veux parler du fait que, comme nous continuons à lire les annales de mon père, de nombreuses questions surgissent, auxquelles tu peux répondre et nous expliquer de manière exhaustive, car elles se rapportent à des événements que vous avez vécus ensemble. Je pense qu'il y a aussi des choses importantes qui pourraient intéresser les Terriens. | Doch einmal pro Monat einen Gesprächsbericht abzurufen und niederzuschreiben, würde wirklich genügen. Darüber werden wir noch sprechen. Doch jetzt will ich darüber sprechen, dass, weil wir uns weiter in die Annalen meines Vaters einlesen, viele Fragen aufkommen, die du uns beantworten und erschöpfend erklären kannst, weil sich diese auf Vorkommnisse beziehen, die ihr zusammen erlebt habt. Dabei wäre wohl auch Wichtiges, was die Erdenmenschen interessieren würde. |
Billy: | Billy: |
La question se pose alors de savoir si ce que je dis est juste ? | Da fragt es sich aber, ob es richtig ist, wenn ich etwas sage? |
Ptaah: | Ptaah: |
Je pense qu'il serait juste, nécessaire et opportun que tu expliques tout ou partie de ce que tu sais vraiment sur la naissance du christianisme, car tu en sais plus que ce que nous avons exploré l'année dernière dans le passé. | Es wäre wohl richtig und notwendig sowie der Zeit gemäss, denke ich, dass du einmal alles oder einiges erklären würdest, was du wirklich bezüglich des Entstehens des Christentums weisst, denn es ist dir mehr bekannt, als wir letztes Jahr in der Vergangenheit ergründet haben. |
Billy: | Billy: |
? – ? ? | ? – ? ? |
Ptaah: | Ptaah: |
Il a été décidé que nous nous consacrerions maintenant à l'étude du passé terrestre et de l'humanité terrestre pendant une période prolongée, mais seulement par intermittence, conformément aux écrits de mon père. | Es wurde beschlossen. dass wir uns nun der Aufgabe zuwenden, über längere Zeit hinweg, jedoch nur zeitweise, uns der Ergründung der irdischen Vergangenheit und der Erdenmenschheit zu widmen, und zwar den Aufzeichnungen meines Vaters gemäss. |
Billy: | Billy: |
Aha, quand tu as parlé l'autre jour du fait que l'année dernière, vous avez fait un voyage de retour … | Aha, als du letzthin davon gesprochen hast, dass ihr letztes Jahr durch eine Rückreise … |
Ptaah: | Ptaah: |
… oui, j'en ai parlé. Mais pour nos multiples tâches, celles-ci sont toujours très limitées dans le temps, et ce malgré toutes les manipulations temporelles. | … ja, das habe ich angesprochen. Für unsere vielseitigen Aufgaben sind solche aber immer sehr zeitbegrenzt, und zwar trotz all der Zeitmanipulationen. |
Billy: | Billy: |
Mais pourquoi devrais-je parler du christianisme ? | Doch warum soll ich ausgerechnet bezüglich des Christentums einiges erzählen? |
Ptaah: | Ptaah: |
Parce que nous n'avons que la connaissance que nous avons des annales de mon père, mais rien d'autre, et donc pas l'origine exacte du christianisme, sur laquelle tu dois nous éclairer, car toute la période de sa naissance et tout le contexte ne ressortent pas des écrits de mon père. Cependant, vous avez ensemble ... | Weil uns nur das Wissen eigen ist, das wir aus den Annalen meines Vaters kennen, jedoch nichts Weiteres, folglich auch nicht den genauen Ursprung des Christentums, worüber du uns aufklären sollst, denn der gesamte Zeitraum der Entstehung und all die Hintergründe gehen nicht aus den Aufzeichnungen meines Vaters hervor. Ihr habt jedoch zusammen … |
Billy: | Billy: |
… oui, c'est vrai, mais je ne suis pas à l'aise pour en parler, c'est pourquoi je suis resté silencieux toute ma vie sur ce sujet, car je pensais qu'il n'était pas bon de répandre la Vérité à ce sujet. Je me suis donc trompé en pensant que vous aviez entièrement étudié l'origine du christianisme. | … ja, das stimmt schon, doch darüber zu sprechen liegt mir nicht, weshalb ich auch mein ganzes Leben hindurch darüber schwieg, weil ich dachte, dass es nicht gut sei, diesbezüglich die Wahrheit zu verbreiten. Dann irrte ich mich also damit, als ich dachte, dass ihr den Ursprung des Christentums ganz erforscht habt. |
Ptaah: | Ptaah: |
Non, nous étions seulement intéressés par la manière dont les premiers écrits sont apparus, à partir desquels la Bible et le Coran ont été rédigés. Nous n'avons pas cherché à savoir ce qui s'est passé dans le passé, mais il serait judicieux que tu révèles au moins une partie de tes connaissances sur la manière dont le christianisme est né. Ceci, afin de confirmer ce que mon père a écrit dans ses annales, dont nous n'avons jusqu'à présent vérifié que très peu de choses, afin de découvrir par nous-mêmes comment les choses se sont déroulées. Nous ne pouvons le faire qu'en revenant sur nos pas, ce qui demande non seulement beaucoup de temps et de possibilités, mais aussi d'étudier les périodes exactes où quelque chose s'est produit, ce qui doit être expliqué. | Nein, wir waren nur interessiert daran, zu ergründen, wie es sich zutragen konnte, dass die ersten Aufzeichnungen entstanden sind, woraus dann die Bibel und der Koran gefertigt wurden. Was zu früherer Zeit war, das ergründeten wir nicht, aber es wäre wohl angebracht, wenn du zumindest einiges deines Wissens preisgeben würdest von dem, wie es sich zugetragen hat, dass das Christentum entstanden ist. Dies, wodurch du auch das bestätigen würdest, was mein Vater in seinen Annalen aufgeführt hat, wovon wir bisher nur sehr weniges überprüft haben, um selbst zu ergründen, wie sich die Verhältnisse ergaben. Dies vermögen wir nur durch Rückreisen zu tun, was jedoch nicht nur viel Zeit und Möglichkeiten erfordert, sondern auch das Erforschen der genauen Zeiträume, wann sich etwas zugetragen hat, was ergründet werden muss. |
Billy: | Billy: |
Aha, je ne le savais pas - alors non. Sfath m'a appris qu'il fallait se rendre à certaines périodes et à certains moments lorsque nous faisions des voyages de retour ou des voyages dans le futur. J'ai toujours pensé que cela se faisait au hasard. | Aha, das wusste ich nicht – dann eben nicht. Sfath hat mich darin unterrichtet, dass bestimmte Zeitabschnitte und Zeiten angesteuert werden mussten, wenn wir uns auf Rückreisen oder Zukunftsreisen begaben. Dazu dachte ich immer, dass es aufs Geratewohl geschehe. |
Ptaah: | Ptaah: |
Cela n'a jamais été le cas, car mon père Sfath était non seulement prudent, mais aussi très soucieux de la sécurité et de l'exécution correcte et irréprochable des tâches. | Das war bestimmt niemals so, denn auch mein Vater Sfath war nicht nur umsichtig, sondern auch streng auf Sicherheit sowie darauf bedacht, alles untadelig und korrekt demgemäss durchzuführen, wie es erforderlich war. |
Billy: | Billy: |
Bien sûr, je le savais, car il était toujours correct et s'efforçait de bien faire les choses. Peut-être devrais-je vraiment dire quelque chose sur l'origine réelle de tout cela, d'autant plus que les mensonges et la fantaisie sont à nouveau à l'ordre du jour en gros. On ne met tout simplement pas fin aux mensonges et aux affirmations concernant Jmmanuel. Cela s'explique sans doute par le fait que la période de Pâques approche à nouveau et que le christianisme est donc rempli de mensonges et de tromperies afin de lier encore plus intensément les croyants aux mensonges et aux tromperies. Et comme d'habitude, les personnes d'autres confessions et les personnes hostiles au christianisme et à l'injustice en profiteront pour semer le chaos, comme les terroristes de l'IS et les mendiants d'armes, dont la Russie et beaucoup de ses habitants seront les victimes, et ce avant la véritable période de Pâques. Mais dire quelque chose de plus précis à ce sujet est de toute façon comme jeter aux orties, car personne ne veut connaître la Réalité et donc la Vérité, à l'exception des rares personnes qui ne s'accrochent pas simplement de manière erronée et confuse à une croyance religieuse ou/et séculière, mais qui pensent elles-mêmes consciemment et logiquement et qui perçoivent, voient et comprennent la Réalité telle qu'elle est effective selon la Vérité. Mais, comme je l'ai dit, il est peut-être vraiment bon que je dise quelque chose sur ce qui s'est réellement passé lorsque les événements autour de Jmmanuel et l'émergence du christianisme mensonger ont eu lieu, ainsi que par la suite … | Natürlich, das wusste ich, denn er war immer korrekt und bemüht, alles richtig zu machen. Vielleicht sollte ich wirklich einmal etwas darüber sagen, was der eigentliche Ursprung des Ganzen war, insbesondere deshalb, da ja wieder Lügen und Phantasie en gros an der Tagesordnung sind. Es werden einfach die Lügen und Behauptungen um Jmmanuel nicht beendet. Dies wohl darum, weil wieder die Osterzeit heranrückt und daher das Christentum mit Lügen sowie mit Betrügereien vollgestopft wird, um die Gläubigen noch intensiver an die Lügen und den Betrug zu binden. Und das werdenwie üblich auch Andersgläubige und Christenfeindliche sowie Unrechtschaffene nutzen, um Unheil anzurichten, wie die Terroristen des IS und der Waffenbettler, wobei Russland und viele dessen Menschen Leidtragende sein werden, und zwar ehe die eigentliche Osterzeit kommt. Doch etwas Näheres dazu zu sagen ist sowieso wie in den Wind geschlagen, denn die Wirklichkeit und also die Wahrheit will niemand wissen, ausser jenen wenigen, welche nicht einfach irr und wirr einem religiösen oder/und weltlichen Glauben nachhängen, sondern selbst bewusst und logisch denken und die Wirklichkeit so wahrnehmen, sehen und verstehen, wie sie der Wahrheit gemäss effectiv ist. Doch, wie gesagt, vielleicht ist es wirklich gut, wenn ich einmal etwas dazu sage, was wirklich war, als die Geschehen um Jmmanuel und das Entstehen des verlogenen Christentums stattfanden, wie danach auch … |
Ptaah: | Ptaah: |
Ce que tu ne devrais cependant pas aborder, car le fanatisme … Tu ne peux pas non plus t'en protéger au centre, car … Mais si tu veux vraiment dire quelque chose à ce sujet, c'est mieux que si je ne fais que réciter ce que mon père a 'annoté'. | Was du jedoch nicht ansprechen solltest, denn der Fanatismus … Dagegen kannst du dich auch im Center nicht schützen, denn … Wenn du jedoch wirklich etwas dazu sagen willst, dann ist das besser, als wenn ich nur rezitiere was mein Vater ‹annalensiert› hat. |
Billy: | Billy: |
? ? Bon, je ne connais pas ce mot, mais je comprends ce que tu veux dire par là. C'est sans doute un néologisme que tu as créé ? | ? ? Gut, das Wort kenne ich zwar nicht, aber ich verstehe, was du damit sagen willst. Es ist wohl eine Wortneuschöpfung von dir? |
Ptaah: | Ptaah: |
??? | ??? |
Billy: | Billy: |
Annalensiert, cela ressemble presque à ‹analysieren›('analyser'), mais je pense que tu fais allusion à l'écriture des annales de Sfath ? | Annalensiert, das klingt beinahe wie ‹analysieren›, doch ich denke, dass du damit das Schreiben von Sfaths Annalen ansprichst? |
Ptaah: | Ptaah: |
Oui. - Ce n'est pas vrai ce que j'ai dit ? | Ja. – Ist das nicht richtig, was ich gesagt habe? |
Billy: | Billy: |
Je ne connais pas ce mot dans le vocabulaire suisse-allemand, ni même en allemand, mais il exprime probablement ce que tu es en train d'inventer, à savoir que ce sont justement les annales qui ont été enregistrées et que Sfath a retenues. Mais quant au fait que je doive dire quelque chose de mon 'sac à couture' et mentionner comment le christianisme est en fait né, c'est une chose en soi, qui sera de toute façon et certainement contestée par les croyants chrétiens, etc. C'est pourquoi je me demande si je dois dire quelque chose. | Es ist mir zwar im Schweizerdeutschen Wortschatz und auch im Deutschen nicht bekannt, aber es sagt wahrscheinlich das aus, was du wohl zurechtlegst, nämlich, dass eben die Annalen aufgezeichnet wurden, die Sfath festgehalten hat. Aber dazu, dass ich etwas aus meinem ‹Nähtäschchen› sagen und erwähnen soll, wie das Christentum eigentlich entstanden ist, das ist eine Sache für sich, die sowieso und bestimmt von den Christgläubigen usw. wieder bestritten wird. Daher frage ich mich, ob ich überhaupt etwas sagen soll. |
Ptaah: | Ptaah: |
Mais il serait important pour de nombreux Terriens que la vérité soit enfin ... | Es wäre aber für viele Erdenmenschen wichtig, dass endlich die Wahrheit … |
Billy: | Billy: |
… oui, mais ce sera … | … das schon, doch es wird … |
Ptaah: | Ptaah: |
Ce sera sans doute le cas, mais la nécessité l'exige pour l'avenir. | Das wird wohl so sein, aber die Notwendigkeit erfordert dies für die Zukunft. |
Billy: | Billy: |
Je le sais aussi, mais il y aura quand même une avalanche qui … | Das weiss ich auch, aber dennoch wird eine Lawine losbrechen, die … |
Ptaah: | Ptaah: |
Ce sera le cas, mais … | Das wird zwar so sein, doch … |
Billy: | Billy: |
Si tu penses que c'est bien, qu'il en soit ainsi, même si je n'ai jamais eu l'intention de dire ce qui s'est réellement passé, car premièrement, je n'ai jamais été intéressé par le fait de saper la simplicité de ceux qui se sont engagés dans une croyance religieuse ou séculière. Mais, et cela doit être dit et expliqué, une simple d'esprit ne signifie pas une attaque ou une insulte, car ce terme indique seulement qu'un homme est dominé par la candeur et la naïveté, par une pensée illusoire et donc par la crédulité, qui empêche la logique, l'intelligence et la raison à certains égards. La simplicité ne signifie donc pas que l'être humain est anormal ou stupide, mais qu'il est simplement ingénu, naïf, hypocrite et de bonne foi, ce qui le fait tomber dans la stupidité ou la non-pensée en ce qui concerne une certaine chose ou opinion, etc. Cette dernière ne doit pas être comprise de manière erronée, car la stupidité dans ce sens ne signifie pas qu'une personne qui y est sujette ne peut pas être dotée d'une bonne intelligence et d'un esprit clair, mais seulement qu'elle est sujette à une pensée illusoire et donc à une non-réflexion ou à une non-pensée sur certaines opinions, choses ou orientations, etc. Par conséquent, il est naïf, il prend tout pour un fait réel et le considère donc comme une vérité effective, ce qui ne correspond en réalité qu'à une contre-vérité et donc à un mensonge. Deuxièmement, j'ai toujours espéré - et je continuerai à le faire jusqu'à la fin de ma vie - que tôt ou tard, la logique, l'intelligence et la raison de l'homme s'éveilleront, qu'il commencera à penser par lui-même et ne se contentera plus de croire naïvement et naïvement, et qu'il reconnaîtra ainsi la réalité et sa vérité - même si cela prend souvent beaucoup de temps, voire pas du tout. | Wenn du denkst, gut, dann sei es eben einmal so, auch wenn ich nie im Sinn hatte, einmal zu sagen, was wirklich war, denn erstens war ich nie daran interessiert, die Einfältigkeit jener Menschen zu untergraben, die sich auf einen Glauben religiöser oder weltlicher Art eingeschworen haben. Eine Einfältigkeit bedeutet aber, und das soll gesagt und erklärt sein, keine Angriffigkeit oder Beleidigung, denn der Begriff sagt nur aus, dass ein Mensch von Arglosigkeit und Naivität und von einem Scheindenken und dadurch eben von Gutgläubigkeit beherrscht wird, die Logik, Verstand und Vernunft in bestimmten Hinsichten verhindert. Also bedeutet Einfältigkeit nicht, dass der Mensch abnormal oder blöd sei, sondern einfach arglos, naiv, scheindenkend und gutgläubig, wodurch er bezüglich einer bestimmten Sache oder Ansicht usw. der Dummheit resp. des Nichtdenkens verfallen ist. Diese wiederum ist nicht falsch zu verstehen, denn Dummheit in diesem Sinn bedeutet nicht, dass ein Mensch, der dieser verfallen ist, nicht guter Intelligenz und nicht klaren Sinnes sein kann, sondern eben nur, dass er in bestimmten Ansichten, Dingen oder Richtungen usw. arglos einem Scheindenken und also Nichtüberlegen resp. einem Nichtdenken verfallen ist. Demzufolge ist er arglos und naiv, nimmt alles als wirkliche Gegebenheit an und erachtet es also als effective Wahrheit, was wahrheitlich aber nur einer Unwahrheit und also einer Lüge entspricht. Zweitens setzte ich hoffend immer nur darauf – was ich auch für den Rest meines Lebens tue –, dass beim Menschen früher oder später seine Logik, der Verstand und die Vernunft erwachen, dass er selbständig zu denken beginnt und nicht mehr einfach arglos und naiv glaubt, folglich er dadurch dann auch die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennt – auch wenn es sehr oft lange dauert, wenn überhaupt. |
C'est seulement de cette manière que l'on peut éviter que les êtres humains soient influencés et qu'ils tombent dans une croyance et s'y accrochent, au lieu d'utiliser leurs propres pensées pour développer leur véritable logique, leur intellect et leur raison - à condition qu'ils ne soient pas déjà tombés dans une croyance et qu'ils ne sachent pas ce qu'est réellement la logique. L'être humain doit se tenir lui-même, par sa propre pensée, à l'écart de toute forme de croyance, car ce n'est qu'ainsi qu'il peut évoluer dans un monde de pensées libres d'une capacité de pensée effective, logique, intelligente, claire et responsable. Et cela doit se faire uniquement en présentant à l'homme la réalité et sa vérité sous une forme de clarification qui ne soit ni agressive, ni offensante, ni discriminatoire, mais qui stimule la pensée de manière absolument neutre. Les pensées doivent être libres, comme le dit le vieux proverbe : "Les pensées sont libres". Mais cela n'est possible que si la personne se débarrasse elle-même de sa simplicité et de sa stupidité, sans aucune influence humaine, et qu'elle se tourne consciemment vers la logique, l'intellect et la raison, et qu'elle saisisse ensuite réellement la Réalité et sa Vérité, qu'elle la suive logiquement par l'intellect et qu'elle la réalise par l'intellect. | Allein dieserart kann vermieden werden, dass der Mensch beeinflusst wird und einem Glauben verfällt und nachhängt, statt seine ureigenen Gedanken zu nutzen, um seine wahre Logik, seinen Verstand und seine Vernunft zu entwickeln – vorausgesetzt, dass er nicht schon einem Glauben verfallen ist und überhaupt weiss, was Logik eigentlich ist. Der Mensch hat sich selbst durch sein ureigenes Denken von jeder Form irgendeines Glaubens freizuhalten, denn nur dadurch kann es in ihm werden, dass er sich in einer freien Gedankenwelt eines effectiven logischen, verstandesvollen sowie klaren, verantwortlichen Denkvermögens bewegt. Und dies hat allein dadurch zu erfolgen, dass dem Menschen die Wirklichkeit und deren Wahrheit nur in einer Form der Klarlegung dargelegt wird, die weder aggressiv, angreifend, diskriminierend oder beleidigend usw. ist, sondern nur gedankenanregend in absolut neutraler Weise zu sein hat. Gedanken haben frei zu sein, so wie das alte Sprichwort sagt: «Gedanken sind frei.» Dies aber ist nur möglich, wenn der Mensch seine Einfältigkeit und Dummheit selbst ureigenst und ohne irgendwelche mitmenschliche Beeinflussung selbst ablegt und sich bewusst der Logik, dem Verstand und der Vernunft zuwendet und folgedem die Wirklichkeit und deren Wahrheit tatsächlich erfasst, dieser durch den Verstand folgerichtig entlanggeht und durch den Verstand verwirklicht. |
- - Maintenant, voici ce qu'il faut dire à propos de ce que tu penses que je devrais dire. - Tout d'abord, le vrai nom de Jmmanuel n'est pas mentionné, mais falsifié par 'Jésus', et des mensonges et des affirmations si éloignés de la Réalité et de la Vérité qu'ils en sont vraiment hilarants. Cela commence par le nom de "Jésus", qui est attribué à Jmmanuel, mais qu'il n'a jamais eu. De plus, la soi-disante 'Cène' n'en était pas une à l'époque, mais était en fait une simple réunion informelle de personnes intéressées par l'enseignement. Ceux-ci se rassemblaient en cercle autour de Jmmanuel, ses amis les plus proches étant assis en petit nombre à la même table que lui. En tant que fidèles, ils étaient aussi ceux qui l'accompagnaient souvent - mais pas toujours -, femmes et hommes. En plus de cela, il n'y avait pas que les compagnons de Jmmanuel ou ses amis proches qui étaient présents à cette réunion du soir, mais aussi de nombreuses autres personnes, car Jmmanuel ne tenait pas une 'cène', mais se consacrait à l'enseignement. L'auditoire était composé d'environ 60 à 70 personnes. Les amis les plus proches de Jmmanuel, comme je l'ai déjà dit, étaient assis avec lui à une table et buvaient du vin importé d'Italie par l'occupant romain. Les fidèles buvaient dans leurs propres coupes en pierre, tandis que Jmmanuel se contentait d'eau potable normale, qu'il buvait dans une petite cruche en terre cuite, car il détestait le vin. Premièrement, le vin n'était pas bu dans une prétendue "coupe", mais dans des coupes en pierre, alors que Jmmanuel n'avait pas de coupe en pierre, mais seulement une cruche en terre cuite d'environ 15 cm de diamètre, remplie d'eau ordinaire, qu'il portait toujours sur lui. | – – – Nun aber dazu, was bezüglich dem zu sagen ist, wozu du denkst, dass ich doch einmal etwas sagen soll. – Erstens wird der richtige Name von Jmmanuel nicht genannt, sondern mit ‹Jesus› verfälscht, wozu auch Lügen und Behauptungen los- gelassen werden, die so fern der Wirklichkeit und Wahrheit sind, dass es tatsächlich zum Brüllen ist. Angefangen wird schon mit dem Namen ‹Jesus›, der Jmmanuel angedichtet wird, den er jedoch nie hatte. Ausserdem war damals das sogenannte ‹Abendmahl› kein solches, sondern effectiv einfach eine lose Zusammenkunft Interessierter an der Lehre. Diese sammelten sich im Kreis um Jmmanuel, wobei seine engsten Freunde in geringer Zahl mit ihm an einem Tisch sassen. Sie waren als Getreue auch jene, welche ihn häufig begleiteten – jedoch nicht immer –, und zwar Frauen wie Männer. Nebst dem waren aber bei dieser Abendzusammenkunft nicht nur Jmmanuels Begleiter oder engere Freunde und Freundinnen anwesend, sondern zahlreiche weitere Personen, weil nämlich Jmmanuel nicht ein ‹Abendmahl› hielt, sondern sich dem Unterrichten der Lehre widmete. Die Zuhörerschaft bestand gesamthaft aus etwa 60 oder 70 Leuten. Jmmanuels engste Freunde sassen, wie ich schon früher einmal gesagt habe, mit ihm zusammen an einem Tisch und tranken Wein, der von der römischen Besatzung aus Italien importiert war. Die Getreuen tranken aus je eigensten Steinschalen, während Jmmanuel sich mit normalem Trinkwasser begnügte, das er aus einem kleinen Tonkrug trank, dies, weil er Wein verabscheute. Erstens wurde also der Wein nicht aus einem angeblichen ‹Kelch›, sondern aus eigensten Steinschalen getrunken, während Jmmanuel keine eigene Steinschale hatte, sondern eben nur einen ca. 15 cm grossen Tonkrug mit normalem Wasser, den er immer bei sich trug. |
L'ensemble des disciples de Jmmanuel n'est qu'un mensonge, car tous ses fidèles n'ont jamais été ses "disciples". En réalité, tous n'étaient que des personnes intéressées par l'enseignement de Jmmanuel, qu'il diffusait largement et qui suscitait beaucoup d'écoute, de soutien et d'intérêt. Ceci parce que les gens ont appris à penser librement grâce à l'enseignement de Jmmanuel et que leur nouvelle pensée les a libérés de la croyance juive dominante en un polythéisme des Romains. | Das Ganze der Jüngerschaft Jmmanuels ist nur eine Lüge, denn allesamt seiner Getreuen waren nie und niemals seine ‹Jünger›. Wahrheitlich waren nämlich alle nur an der Lehre interessierte Menschen, die Jmmanuel weitherumziehend verbreitete und reichlich Zuhörerschaft, Anklang und Interesse fand. Dies, weil die Menschen durch die Lehre Jmmanuels das freie Denken lernten, und sie ihr neues Denken seitens vom rundum vorherrschenden jüdischen Glauben an einen Polytheismus der Römer befreite. |
Un groupe de fanatiques romains s'efforçait en secret de saper la foi romaine et de la dissoudre, parce qu'ils s'étaient tournés vers la foi juive. Mais cela n'a pas été fait ouvertement, cela ne devait être rendu public qu'une fois que tout ce qui concernait le changement de religion se serait produit à plus grande échelle, ce qui n'est arrivé qu'au fil du temps. C'était à l'époque comme de nos jours, car partout dans le monde, d'innombrables sectes se livrent à des activités sectaires malsaines, comme c'était le cas à l'époque et c'était dangereux. Le groupe fanatique de Romains a néanmoins réussi à saper et à briser la diversité religieuse traditionnelle des Romains, même si celle-ci s'est maintenue longtemps. Mais avec le temps, un changement de croyance s'est tout de même opéré peu à peu, de sorte qu'il a été possible plus tard de diffuser largement la foi monothéiste dans l'Empire romain. Cela ne s'est donc pas seulement produit dans la région de Canaan et dans la province romaine de Judée, mais aussi dans une grande partie du Proche-Orient, voire en Europe, dans les pays méditerranéens et en Égypte, où divers temples ont été détruits, par exemple à cause du fanatisme religieux des chrétiens. A cet égard, il convient de mentionner celui qui était souvent visité par la reine Néfertiti, mais qui était fréquenté par toutes sortes de gens, ce qui lui valait la réputation de "temple des prostituées". Il convient également de mentionner que ce n'est que 130 ans après Jmmanuel que la Palestine a reçu ce nom de l'empereur Hadrien. | Eine fanatische Gruppe der Römer war stetig untergründig heimlich bemüht und werkelnd daran, die römischen Glaubens- formen zu untergraben und diese aufzulösen, und zwar, weil sie sich dem Judenglauben zugewandt hatten. Das Ganze wurde jedoch nicht offen getan, sondern es sollte erst dann öffentlich bekannt werden, wenn sich alles bezüglich der Religionsumkehr im grösseren Rahmen ergeben sollte, wozu es aber erst im Lauf langer Zeit kam. Es war damals so wie in der heutigen Zeit, da überall auf der Welt unzählige Sekten ihr übles sektiererisches Handwerk und Unwesen treiben, wie es eben auch zu jener Zeit der Fall und zudem gefährlich war. Es gelang aber der fanatischen Römergruppe trotzdem, heimlich und im Lauf der Zeit die altherkömmliche Religionsvielfalt der Römer zu untergraben und zu brechen, und zwar auch, wenn diese noch lange standhaft weiterbestehen blieb. Doch mit der Zeit erfolgte trotzdem nach und nach doch ein Glaubenswandel, folglich es später im Römischen Reich weitum möglich wurde, das Ganze des Eingottglaubens zu verbreiten. Dabei geschah dies also nicht nur im damaligen Gebiet Kanaan und in der Römer-Provinz Judäa, sondern auch in weiten Teilen des Nahen Ostens, gar in Europa, in den Mittelmeerländern und so auch in Ägypten, wo z.B. infolge des religiösen Fanatismus der Christen diverse Tempel zerstört wurden. Diesbezüglich ist besonders der zu nennen, der oft von Königin Nofretete besucht wurde, in dem sich jedoch allerlei Volk tummelte, weshalb dieser weitum als ‹Hurentempel› verschrien war. Zu erwähnen ist noch, dass erst rund 130 Jahre nach Jmmanuel das Land Palästina diese Bezeichnung von Kaiser Hadrian erhielt. |
Pendant longtemps, les efforts secrets et souterrains du groupe romain ont été soigneusement dissimulés, tandis que certains membres du groupe se sont ouvertement rebellés contre le polythéisme des Romains. Mais si l'un de ces rebelles se faisait prendre, il était assassiné. Par conséquent, ce fait n'a pas été rendu public et n'a pas non plus été consigné par écrit. L'Empire romain était alors régi par le polythéisme et une grande variété de religions, dont la principale était le culte de Jupiter, Junon, Mars et d'autres dieux. En outre, d'autres influences de religions grecques, égyptiennes et orientales intervenaient, comme le culte de Mithra. | Nun, lange Zeit wurden also die geheimen-untergründigen Bemühungen der Römergruppe von diesen geflissentlich öffentlich verschwiegen, während jedoch im Untergrund von dieser bestimmte Gruppemitglieder immer wieder offen gegen die Vielgötterei der Römer rebellierten. Wenn jedoch jemand der Rebellierenden erwischt wurde, dann endete meuchlings dessen Leben. Folglich wurde diese Tatsache erstlich auch nicht öffentlich bekannt und auch nicht irgendwo schriftlich festgehalten. Es gab damals im Römischen Reich den Polytheismus und eine grosse Vielzahl von Religionen, wobei die Hauptreligion die war, dass Jupiter, Juno, Mars und andere Götter verehrt wurden. Zudem spielten noch andere Einflüsse von griechischen, ägyptischen und orientalischen Religionen hinein, wie auch der Mithras-Kult. |
Le groupe sectaire secret est finalement celui qui a réussi à se maintenir en secret, puis à s'imposer ouvertement au fil du temps, tout en restant discret, comme nous l'avons dit et expliqué. Ces fanatiques cultivaient leur propre religion, avec leur propre dieu, conçu dans l'esprit du Dieu des Juifs, qui s'est maintenu dans leur foi et a pu fanatiser leurs descendants, qui à leur tour ont fanatisé leurs descendants, etc. Lorsque Jmmanuel est apparu, ils ont accepté les parties de sa doctrine qu'ils jugeaient bonnes et justes, mais les ont mélangées à leur nouvelle foi et ont également adopté les lois du Dieu unique imaginaire qu'ils avaient emprunté à la foi des Juifs et qu'ils adoraient. Ce groupe précoce, composé d'éléments fanatiques rudes et malfaisants qui n'hésitaient pas à tuer, a été le premier responsable de l'émergence ultérieure du christianisme à partir de leurs croyances délirantes. C'est une chose qui a entraîné très tôt le meurtre et l'homicide - comme toutes les religions - et comme c'était le cas autrefois, c'est encore le cas aujourd'hui, où la persécution, la torture et le suicide, ainsi que les formes de harcèlement, les disputes, la haine, la calomnie, les insultes, la vengeance, les représailles et le meurtre sont monnaie courante. | Die geheime Sekten-Gruppe war dann schlussendlich auch die, die sich erst heimlich zu erhalten, dann im Lauf der Zeit jedoch offen durchzusetzen vermochte, erstlich aber wie gesagt und erklärt, verschwiegen blieb. Diese Fanatiker pflegten eine eigene Religion mit einem eigenen Gott, der im Sinn des Judengottes erdacht war, der sich in ihrem Glauben erhalten hat und ihre Nachkommen fanatisieren konnte und diese wiederum ihre Nachkommen usw. Als dann Jmmanuel auftrat, nahmen sie jene Teile seiner Lehre an, die sie für gut und recht befanden, vermischten diese jedoch mit ihrem neuen Glauben und übernahmen zudem die Gesetze des imaginären einzigen Gottes, den sie aus dem Glauben der Juden übernommen hatten und anbeteten. Diese frühe Gruppierung, der ruppige und üble fanatische Elemente angehörten, die selbst vor Mord nicht zurückschreckten, war die erste, die dafür verantwortlich war, dass später aus ihrem Wahnglauben das Christentum hervorgehen konnte. Das war dann etwas, das schon früh Mord und Totschlag brachte – wie eigentlich alle Religionen –, und wie es zu alter Zeit der Fall war, so ist es auch heute noch immer, wobei bezüglich Glaubens-Sektierismus auch Verfolgung, Folter und Selbstmord, wie eben auch Formen von Drangsaliererei, Streit, Hass, Verleumdung, wie auch Beschimpfung, Rache, Vergeltung und Mord gang und gäbe sind. |
C'est le cas depuis la nuit des temps, comme le prouvent les histoires de toutes sortes de religions et de leurs sectes, en particulier la persécution des chrétiens et des juifs, mais aussi les guerres huguenotes de France - les catholiques contre les huguenots protestants -, puis la guerre de Schmalkalde, lorsque, dans l'ancienne Allemagne, l'armée de Charles Quint ainsi que la ligue catholique de Nuremberg combattaient le protestantisme naissant. La révolte sanglante des princes protestants est également un chapitre qu'il ne faut pas oublier. Il faut également mentionner la guerre de 30 ans entre les protestants et les catholiques, qui a été provoquée par des querelles religieuses et politiques. Mais il y a aussi toutes les guerres religieuses insensées des chiites islamiques contre les sunnites, qui ont causé des ravages en Syrie, ainsi que les chrétiens contre les musulmans en République centrafricaine. Mais la guerre a également eu lieu au Sri Lanka, où les bouddhistes 'absolument pacifiques' ont combattu les hindouistes dans le sang. Même au 21e siècle, les différences religieuses primitives ont alimenté la discorde en de nombreux endroits de la planète, faisant régner une violence et une mort malsaines et sanglantes. | Dies ist seit alters her so, wie die Geschichten aller Arten von Religionen und deren Sekten dies beweisen, wobei insbesondere die Christenverfolgung und Judenverfolgung zu beachten sind, wie aber auch die Hugenottenkriege Frankreichs – Katholiken gegen protestantische Hugenotten –, dann der Schmalkaldische Krieg, als im alten Deutschland die Armee von Karl V. sowie der katholische Nürnberger Bund den aufgekommenen Protestantismus bekämpften. Auch der blutige Aufstand der protestantischen Fürsten ist ein Kapitel, das nicht vergessen werden sollte. Weiter ist dabei aber auch der 30jährige Krieg zwischen den Protestanten und Katholiken zu nennen, der durch religiöse und damit verbundene politische Streitereien zustande gekommen war. Da sind aber auch all die irren religiösen Kriegsgeschehen der islamitischen Schiiten gegen die Sunniten, die in Syrien Kriegsunheil anrichteten, wie auch die Christen gegen Muslime in der Republik Zentralafrika. Kriegswetter fand jedoch auch in Sri Lanka statt, als nämlich die ‹absolut friedlichen› Buddhisten blutig gegen Hinduisten kämpften. Selbst im 21. Jahrhundert wurde infolge primitiver Religionsdifferenzen an vielen Orten der Erde Unfrieden geschürt, wodurch böse und blutige Gewalt und Tode herrschten. |
Il faut également tenir compte de ce qui se passe aujourd'hui sur la planète, comme par exemple les conflits interminables et stupides entre catholiques et protestants en Irlande du Nord, puis les chrétiens et les musulmans "aimants" qui se déchaînent en Bosnie par exemple. La foi religieuse des chrétiens, des juifs, des druzes et des musulmans, etc. crée dans le monde entier des troubles sanglants, des meurtres et des assassinats, la haine, la guerre et la terreur. Il en va de même pour les hindous, ainsi que pour toutes les autres religions et sectes de toutes sortes, et c'était également le cas pour la secte Kali (note : déesse Kali : 'la noire' ; déesse de la mort/de la destruction/du renouveau ; représentée en image et en sculpture, elle a plusieurs bras et mains et tient dans une main une tête humaine coupée, dans l'autre un bol de sang dans lequel elle recueille le sang qui coule, tandis que dans une 3e main, elle brandit une faucille de manière menaçante. De plus, elle a un troisième œil sur le front et tire la langue), au cours d'un discours de haine - comme on me l'a rapporté en Inde - plus de 1,5 million de personnes auraient été étranglées avec un ruban de soie noué 7 fois. | Zu beachten ist auch, was diesbezüglich in der heutigen Zeit rundum auf der Erde geht und läuft, wie z.B. in Nordirland die idiotischen endlosen Konflikte zwischen Katholiken und Protestanten, dann die ‹liebevollen› Christen und Muslime, die z.B. in Bosnien ihr hassvolles Unwesen treiben. Der religiöse Glaube der Christen, Juden, Drusen und Muslime usw. schafft auf der ganzen Welt blutigen Unfrieden, Mord und Totschlag, Hass, Krieg und Terror. Auch bei Hindus ist es nicht anders, wie auch bei allen übrigen Religionen und Sekten aller Façon, und so war es auch bei der Kali-Sekte (Anm: Kali Göttin: ‹Die Schwarze›; Göttin des Todes/der Zerstörung/der Erneuerung; Bildlich und als Skulptur dargestellt, hat sie mehrere Arme und Hände und hält in einer Hand einen abgeschnittenen Menschenkopf, in der anderen eine Blutschale, in die sie das tropfende Blut auffängt, während sie in einer 3. Hand drohend eine Sichel schwingt. Zudem hat sie ein Drittes Auge auf ihrer Stirn und streckt ausserdem ihre Zunge heraus), bei der es bei einer Hasstirade geschah – wie mir in Indien berichtet wurde –, dass mit einem Seidenband, das 7x geknüpft war, mehr als 1,5 Millionen Menschen erdrosselt worden sein sollen. |
Mais il y a aussi les croisades, qui étaient des guerres de religion dans la mesure où les chrétiens et les musulmans ne tuaient qu'au nom de leur propre foi religieuse. La première guerre de religion a eu lieu environ 600 ans avant Jmmanuel, lorsque les Athéniens et les Krissans se sont fracassés le crâne, puis 150 ans plus tard, ce furent les Spartiates et les Phocéens, qui prirent à nouveau les armes environ 100 ans plus tard. Mais il y aurait encore beaucoup d'autres choses à raconter. Et comme cela a toujours été le cas, cela se produit encore aujourd'hui, ce qui est toutefois officiellement contesté, tout comme le fait que des groupes sectaires entiers ont été et sont poussés au suicide, tout comme des personnes isolées ou en groupe sont assassinées pour des raisons religieuses, tout comme des personnes qui disent simplement la vérité. Je ne sais que trop bien que ces personnes sont harcelées, menacées ou 'assassinées' sans ménagement, car moi non plus je n'ai pas été épargné jusqu'à présent, car on a souvent essayé de m'éliminer. | Nun, da sind aber auch die Kreuzzüge, die insofern Religions-kriege waren, weil die Christen und Muslime nur um des eigenen religiösen Glaubens willen mordeten. Der erste Religions-krieg war schon etwa 600 Jahre vor Jmmanuel, als die Athener und Krissaner einander die Schädel einschlugen, wonach es dann etwa 150 Jahre danach die Spartaner und Phrokiser waren, die dann etwa 100 Jahre danach nochmals die Kriegswaffen ergriffen. So aber gäbe es noch vieles weitere zu erzählen. Und so wie es seit alters her war, findet das noch heute statt, was jedoch offiziell bestritten wird, wie auch die Tatsache, dass ganze Sektierergruppen zum Selbstmord getrieben wurden und werden, wie auch einzelne oder gruppenweise Menschen aus religiösen Gründen ermordet werden, wie auch Menschen, die einfach die Wahrheit sagen. Dass solche belästigt, bedroht oder kurzerhand ‹abgemorkst› werden, das ist mir nur zu gut bekannt, denn auch ich wurde bisher diesbezüglich nicht verschont, weil oftmals versucht wurde, mich aus der Welt zu schaffen. |
Ptaah: | Ptaah: |
Billy: | Billy: |
Ptaah: | Ptaah: |
Billy: | Billy: |
Ptaah: | Ptaah: |
Billy: | Billy: |
Ptaah: | Ptaah: |
Billy: | Billy: |
Ptaah: | Ptaah: |
Billy: | Billy: |
Ptaah: | Ptaah: |
Billy: | Billy: |
Ptaah: | Ptaah: |
Billy: | Billy: |
Ptaah: | Ptaah: |
Billy: | Billy: |
Ptaah: | Ptaah: |
Billy: | Billy: |
Ptaah: | Ptaah: |
Billy: | Billy: |
Ptaah: | Ptaah: |
Billy: | Billy: |