Rapport de contact 868
From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- Contact 868 - Traduction complète - en cours de traduction : ■
- Date et heure du contact: Mercredi 1er Novembre 2023, 03.17h
- Traducteur(s): DeepL Translator,Dict.leo, Gerald Leroy
- Date traduction française: Dimanche 5 Novembre 2023
- Corrections & amélioration apportées version française: Gerald Leroy
- Interlocuteur(s) du contact: Quetzal
Synopsis
Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction française préliminaire autorisée mais non officielle via DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme contracté avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !
Rapport de contact 868
Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française
|
Original Swiss-German - Haut Allemand
|
Huit-cent-soixante-huitième Contact | Achthundertachtundsechzigster Kontakt |
Mercredi 1er Novembre 2023, 3:17 hrs | Mittwoch, 1. November 2023, 3.17 Uhr |
Quetzal: | Quetzal: |
Me revoilà, je te salue, Eduard, mon ami. Notre comité s'est réuni … | Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Da unser Gremium getagt hat… |
Billy: | Billy: |
… pardon - je te salue tout d'abord, mon ami - dis-moi, je suis vraiment surpris et je n'ai jamais posé la question, comment se fait-il qu'une réponse puisse être donnée aussi rapidement par le comité ? Combien de fois se réunit-il pour qu'une réponse soit donnée aussi rapidement ? | … pardon – sei erst mal gegrüsst, mein Freund – sag mal, da wundere ich mich wirklich und habe auch nie danach gefragt, nämlich wie geht es denn, dass vom Gremium so schnell eine Antwort kommen kann? Wie oft tagt es denn, dass es immer so schnell geht und eine Antwort gegeben wird? |
Quetzal: | Quetzal: |
Ce n'est vraiment pas surprenant, car chez nous, il y a toujours au moins la moitié de l'effectif du conseil qui est présent chaque jour, parce que notre vaste fédération l'exige. Il y a toujours quelque chose à discuter et à négocier. Et s'il y a quelque chose de particulier à faire, on le fait avant tout, comme par exemple les questions qui viennent de toi, si elles sont nécessaires, car ce n'est pas seulement dans notre intérêt à nous, les Plejaren, mais aussi dans celui de tous nos Fédérés, ce qui se passe chez vous au Centre et sur la Terre en général. Il va donc de soi que tu peux t'attendre à une réponse immédiate si tu as une requête à formuler au Comité. | Das ist wirklich nicht verwunderlich, denn bei uns ist dieses täglich immer mit mindestens der Hälfte des Bestandes des Gremiums gegenwärtig, weil unsere weitreichende Föderation dies erfordert. Es fällt ständig etwas an, das zu besprechen und zu verhandeln notwendig ist. Und wenn etwas Besonderes anfällt, dann wird das allem vorgezogen, wie z.B. die Belange, die von dir kommen, wenn diese von Notwendigkeit sind, denn es liegt nicht nur uns Plejaren, sondern umfänglich allen unseren Föderierten im Interesse, was sich bei euch im Center und gesamthaft auf der Erde ergibt. So ist es nur selbstverständlich, dass du sozusagen umgehend eine Antwort erwarten kannst, wenn du ein Anliegen an das Gremium hast. |
Billy: | Billy: |
Mais je ne l'ai pas fait, car je t'avais seulement demandé de présenter tout cela à Ptaah et de lui demander ce qu'il avait à dire et comment il jugeait l'affaire. | Das habe ich aber nicht, denn ich hatte dich ja nur gebeten, das Ganze Ptaah vorzutragen und ihn zu fragen, was er zu sagen hat und wie er die Sache beurteilt. |
Quetzal: | Quetzal: |
Cela correspond à ce qui s'est passé, c'est vrai, mais Ptaah a estimé que le conseil devait juger l'incident et donner une réponse, ce qu'il a donc fait à court terme, notamment parce que nos observateurs perçoivent depuis un certain temps déjà la disproportion qui… Ainsi, ce que j'ai à rapporter maintenant, ce sont les paroles du conseil du conseil, auquel Ptaah a transmis ce que tu m'as dit pour qu'il le juge et le rapporte. Le conseil a décidé que c'était une bonne chose, … | Das entspricht dem, was war, das stimmt, doch Ptaah fand es erforderlich, dass das Gremium das Vorkommnis beurteilen und eine Antwort erteilen soll, was es also kurzfristig auch tat, und zwar nicht zuletzt deswegen, weil unsere Beobachter schon seit einiger Zeit das Unverhältnismässige wahrnehmen, das… So sind das, was ich nun zu berichten habe, die Worte des Rates des Gremiums, dem Ptaah das, was du mir gesagt hast, zur Beurteilung weiterübergeben und berichtet hat. Das entschied in der Beratung, dass es gut war, … |
Billy: | Billy: |
Ils peuvent … | Dann kann … |
Quetzal: | Quetzal: |
Mais cela ne doit pas être rendu public, a déclaré le … | Das solle jedoch nicht öffentlich bekannt werden, folg… |
Billy: | Billy: |
… bien sûr que non, car je vais mettre mes points. | … natürlich nicht, denn ich werde meine Pünktchen setzen. |
Quetzal: | Quetzal: |
Alors c'est bien, mais le comité m'a encore chargé d'expliquer ce qui suit, afin que cela soit élaboré et formulé par écrit. Pour cela, je peux, grâce à ce petit appareil, reproduire mot pour mot ce qui a été expliqué, mais que je dois transposer en respectant la langue. Écoute donc : | Dann ist es ja gut, doch vom Gremium wurde ich noch beauftragt folgendes zu erklären, damit dies schriftlich ausgearbeitet und formuliert werden soll. Dazu kann ich durch dieses kleine Gerät hier wörtlich das wiedergeben, was erklärt wurde, was ich allerdings sprachgerecht umzusetzen habe. So höre: |
Le temps est venu de déclarer ce qui suit de la part de notre comité, parce que cela est devenu nécessaire : l'association FIGU doit être dirigée de manière libre et correcte, mais pas de la manière dont elle est dirigée par des ordres et des militaires terrestres, car de cette manière, il y aurait une contrainte et une domination qui détruirait la liberté de la FIGU. Mais cela ne correspond absolument pas au comportement de liberté de la FIGU et à ses directives. Cela demande une attention particulière qui doit être effectivement observée par tous les membres de la FIGU, non seulement par les membres du groupe central résidant au centre, ainsi que par les membres des groupes nationaux et des groupes d'étude dans d'autres pays, mais aussi par les membres passifs, les donateurs de la FIGU, les amis de la FIGU et toutes les personnes qui sont liées d'une manière ou d'une autre à la FIGU. | Es ist die Zeit angebrochen, aufkommend folgendes von unserer Gremiums-Seite zu erklären, weil es erforderlich geworden ist: Der Verein FIGU ist in jeder Weise lose und freiheitlich korrekt zu führen, nicht jedoch in der Weise, wie es befehlsmässig und irdisch-militärisch usw. getan wird, denn dieserweise würde ein Zwang zustande kommen und ein Herrschen die Freiheit der FIGU zerstören. Das jedoch entspricht absolut nicht dem Freiheitsgebaren der FIGU und deren vorgegebenen Richtlinien. Dies erfordert eine besondere Achtsamkeit, die effectiv gesamt haft von den Mitgliedern der FIGU zu beachten ist, und zwar nicht nur von den im Center ansässigen Kerngruppemitgliedern, wie auch der Landesgruppe- und Studiengruppemitglieder in anderen Staaten, sondern auch von den Passivmitgliedern, FIGU-Gönnern, FIGU-Freunden und allen Personen, die irgendwie mit der FIGU liiert sind. |
Il est urgent que les êtres humains de la Terre changent de conception et de comportement, qu'ils ne donnent pas d'ordres - en particulier dans le cercle large de tous les membres de l'association FIGU -, sinon l'existence de la FIGU et donc de la mission et de tout ce qui n'est absolument pas le but de l'ensemble sera mise en danger. Pour la FIGU elle-même, c'est important, car ce n'est que si tout est géré de cette manière que sa pérennité sera garantie. Mais si une autre manière de diriger devait être choisie, cela conduirait à une fin de mission désagréable, ce qui ne doit pas être le cas. Ce qui s'est produit depuis le début sur toute l'étendue de la terre grâce à tous les efforts et à l'action de la FIGU, c'est bien plus que ce qui était attendu et qui a été réalisé en seulement 50 ans. Mais si tout n'est pas poursuivi et géré dans le même cadre, tout s'effondrerait. L'ensemble de ces efforts exige un mode de direction et d'action totalement différent de celui qui est en usage depuis toujours chez les êtres humains de la Terre et qui est dictatorial - à savoir un mode de direction faussement orienté vers le commandement et la dictature ainsi que vers la domination. La bonne façon de procéder doit être une direction et un contrôle souples, humains et effectivement dignes de l'être humain - malgré les dégénérescences en partie très malveillantes d'innombrables êtres humains de la Terre - car c'est la seule façon pour Terriens de se sentir libre et en paix. Cela signifie que, grâce à l'enseignement de la FIGU, de nombreux Terriens de toute la planète doivent faire un effort sincère pour trouver le chemin de la vie, comme cela s'est déjà produit : beaucoup se sont découverts eux-mêmes et se sentent bien. Cela parce qu'ils ont appris à se connaître et se sont trouvés eux-mêmes. Et ce, contrairement à ce qui se passait auparavant, où ils étaient étrangers à eux-mêmes et vivaient sans véritable sens de la vie. C'est le mérite d'une direction et d'un pilotage véritablement justes de tous les efforts de diffusion mondiale de l'enseignement de la Vérité, de l'enseignement de l'Energie de la Création, de l'enseignement de la Vie, par les efforts de l'association FIGU, ce qui doit continuer à être le cas après le départ de l'annonciateur par la direction de la FIGU, que cela soit exposé par les mots de notre comité. | Bei den Erdenmenschen ist allgemein dringendst eine Wandlung der Auffassung und des Verhaltens anzustreben, dass nicht befehlend Anordnungen erfolgen – insbesondere im weiten Kreis aller Mitglieder des FIGU-Vereins –, ansonsten das Bestehen der FIGU und damit der Mission und alles das gefährdet wird, was absolut nicht der Sinn des Ganzen ist. Für die FIGU selbst ist dies von Wichtigkeit, denn nur dann, wenn alles derart geführt wird, wird ein Weiterbestehen gewährleistet sein. Doch wenn eine andere Weise der Führung angestrebt und auszuüben gewählt werden sollte, dann würde das zu einem unerfreulichen Ende der Mission führen, was jedoch nicht sein soll. Was sich seit dem Beginn auf der ganzen Weite der Erde ergeben hat durch alle Bemühungen und das Wirken der FIGU, das ist sehr viel mehr, als erwartet und in nur rund 50 Jahren zuwege gebracht wurde. Wenn aber nicht gesamthaft alles im gleichen Rahmen weitergeht und gehandhabt wird, dann würde alles in sich Zusammenstürzen. Das Ganze aller Bemühungen erfordert eine völlig andere Führungsweise und Handlungsweise, als dies schon von alters her bei den Erdenmenschen üblich und diktatorisch in Gebrauch ist – nämlich eine fälschlicherweise auf Befehl und Diktatur sowie auf ein Herrschen ausgerichtete Führungsschaft. Die richtige Art hat allein derart zu sein, dass eine lose, humane und effectiv menschenwürdige Leitung und Lenkung zu erfolgen hat – trotz der teils sehr bösartigen Ausartungen zahlloser Erdenmenschen –, denn allein dies ist die Weise dessen, dass sich der Erdenmensch des Rechtens frei und friedlich fühlt. Dies bedeutet, dass durch die Lehre der FIGU ein ehrliches Bemühen vieler Erdenmenschen in aller Weite des ganzen Planeten zu erfolgen hat, dass der Weg zum Leben gefunden wird, wie es auch geschehen ist, dass viele sich selbst entdeckt haben und es ihnen wohlergeht. Dies darum, weil sie sich selbst kennengelernt und zu sich selbst gefunden haben. Und dies im Gegensatz zu früher, da sie sich selbst fremd waren und ohne wahren Lebenssinn dahinlebten. Das ist das Verdienst einer wahrheitlich richtigen Leitung und Lenkung aller Bemühungen der weltweiten Verbreitung der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› durch die Bemühungen des Vereins FIGU, was weiterhin auch nach dem Weggehen des Künders durch die Führung der FIGU sein soll, dass dies durch Worte unseres Gremiums dargelegt wird. |
C'est ce que j'ai à transmettre et ce sont les paroles de l'assemblée, tout comme Ptaah a parlé. | Das ist das, was ich weiterzugeben habe, und was die Worte des Gremiums sind, wie gleicherweise auch Ptaah redete. |
Billy: | Billy: |
Merci. - C'est quelque chose qui devrait être clair, mais je voudrais ajouter que chaque être humain doit être absolument libre à tous égards et ne doit jamais être commandé sous la forme d'un devoir. Commander quelque chose est toujours un exercice de pouvoir, de même qu'un respect strict d'une règle éthique et morale donnée ou d'une règle de comportement n'est en fait qu'une simple règle qui peut être suivie, mais qui peut aussi être enfreinte par négligence, manque de décence, irresponsabilité, mauvaise volonté, colère, oubli ou inattention, etc. Ceci par opposition à une loi fixe et donc immuable, qui correspond à une sécurité générale ou à une forme de certitude, par laquelle un ordre général doit être respecté et auquel tout être humain ne doit absolument pas déroger, mais qu'il doit suivre. | Danke. – Das ist etwas, das eigentlich klar sein sollte, doch möchte ich noch dazufügen, dass dabei jeder Mensch in jeder Beziehung absolut frei zu sein hat und niemals in Form eines Müssens befehligt werden darf. Etwas zu befehlen ist immer eine Machtausübung, wie anderseits eine strikte Einhaltung irgendeiner vorgegeben ethisch-moralischen Ordnungsregel oder eine Verhaltensregel effectiv nur eine blosse Regel ist, die befolgt, jedoch aus einer Nachlässigkeit, Anstandslosigkeit, Verantwortungslosigkeit, Unwillen, Ärger, Vergesslichkeit oder Unachtsamkeit usw. auch gebrochen werden kann. Dies im Gegensatz zu einem feststehenden und also einem unabänderlichen Gesetz, das einer allgemeinen Sicherheit oder einer Form der Bestimmtheit entspricht, wodurch eine allgemeine Ordnung eingehalten werden und von jedem Menschen absolut in keiner Weise missachtet, sondern befolgt werden soll. |
Et ce que je veux particulièrement souligner et enseigner, c'est qu'aucun comportement n'est acceptable et qu'un comportement qui insiste sur les paragraphes est totalement inacceptable, car il ne permet pas d'évaluer correctement une chose et conduit immédiatement au pire au lieu du bon et du juste, si quelque chose doit être changé à ce sujet. | Und was ich besonders betonen und auch lehren will ist, dass kein Gebaren akzeptabel und ein solches völlig untragbar ist, das auf Paragraphenreiterei besteht, denn dadurch wird eine Sache nicht richtig beurteilt und führt umgehend zum Schlechten, statt zum Guten und Richtigen, wenn etwas zu diesem zu ändern ist. |
Ce qu'il faut également dire, et qui devrait être vraiment compréhensible, c'est qu'il ne faut pas et jamais ordonner quoi que ce soit. Si une règle est donnée, elle doit être respectée et suivie dans la mesure du possible, c'est évident, mais il est tout aussi évident qu'une telle règle n'est pas toujours suivie - pour quelque raison que ce soit, de manière consciente ou inconsciente. Il n'y a donc aucune raison de la rendre obligatoire en la faisant précéder d'une obligation. En cas de non-respect d'une règle, il convient de faire preuve d'indulgence et de tout clarifier, précisément le comment et le pourquoi, ce qui devrait toujours être en première ligne. Il faut, je pense, expliquer le mot DOIT (MUSS), parce qu'on m'a demandé de l'expliquer de manière précise et compréhensible, parce que d'habitude c'est complètement ignoré, et en plus le mot DOIT (MUSS) est courant dans la langue allemande, sans que l'on comprenne vraiment ce qui se cache derrière ce mot. Il est - avec d'autres expressions, etc. - tellement ancré dans la langue et dans les habitudes qu'il est utilisé sans que l'on fasse consciemment quelque chose contre, ce qui m'arrive aussi régulièrement, bien que je fasse attention à ne pas utiliser de telles expressions. C'est souvent le cas par exemple de 'Seigneur encore une fois'), mais aussi de 'il faut bien' ou 'il/elle doit'. Et ce, même si l'on ne pense pas de cette manière et que l'on sait pertinemment qu'un DEVRAIT (SOLL) serait plus approprié. Mais la force de l'habitude vient alors contrecarrer ce calcul. C'est pourquoi je vais essayer de l'expliquer, ce qui vaut certainement la peine d'en parler ici lors de notre entretien, puis de le rappeler, de l'écrire, de le publier et de le publier encore ailleurs. Donc : | Was zudem noch zu sagen ist, sollte wirklich verständlich sein, nämlich, dass nicht und niemals etwas befohlen werden soll. Wenn eine Regel gegeben ist, dann sollte diese nach Möglichkeit eingehalten und befolgt werden, das ist natürlich klar, doch ebenso klar ist, dass eine solche nicht immer befolgt wird – aus welchen Gründen auch immer, und zwar in bewusster oder unbewusster Weise. Deswegen gibt es aber keinen Grund zu deren zwangsmässiger Befolgung, indem ein Muss vorangesetzt wird. Bei einer Nichtbefolgung einer Regel ist Nachsicht zu üben und alles genau abzuklären, eben das Wie und Warum, was immer an vorderster Front sein sollte. Einmal, so denke ich, soll das MUSS erklärt sein, denn dazu hat man mich aufgefordert, dass dies einmal genau und verständlich zu erklären sei, denn üblicherweise werde das völlig übergangen, und zudem ist das MUSS in der deutschen Sprache gang und gäbe, ohne dass eigentlich begriffen wird, was hinter diesem Wort steckt. Es ist – nebst anderen Redewendungen usw. – in der Sprache derart eingefressen und Gewohnheit, dass es gebraucht wird, ohne dass bewusst etwas dagegen getan wird, was auch mir immer wieder passiert, obwohl ich darauf achte, dass ich solche Redewendungen nicht gebrauche. Häufig ist so z.B. ‹Herrgott nochmals), wie aber auch ‹man muss eben› oder ‹er/sie muss›. Dies, obwohl man nicht in dieser Weise denkt und genau weiss, dass eigentlich ein SOLL richtig wäre. Aber die Macht der Gewohnheit macht dann eben einen Strich durch die Rechnung. Daher will ich versuchen, dies zu erklären, was sicher auch des Wertes ist, dass ich es hier bei unserem Gespräch nenne und es dann abgerufen, niedergeschrieben, veröffentlicht und es anderweitig auch noch publiziert wird. Also: |
Dans la plupart des langues terrestres, le terme DEVOIR est depuis toujours un mot utilisé sans plus de réflexion, à chaque occasion et dans les discours des hommes, sans que personne ne s'en préoccupe. Ainsi, dans la plupart des langues, il s'agit d'un mot utilisé quotidiennement, mais, comme nous l'avons dit, on ne réfléchit pas du tout à ce qu'il signifie, à ce qu'il fait et à ce qu'il provoque. Et ce, sans que l'homme ne cherche à savoir ce qui se cache réellement dans ce DEVOIR. | Der Begriff MUSS ist in den meisten irdischen Sprache seit alters her ein Wort, das ohne nähere Überlegung bei jeder möglichen und unmöglichen Gelegenheit und in den Reden der Menschen gebraucht wird, ohne dass sich jemals jemand einen Gedanken darum macht. So ist es eigentlich im Gros der Sprachen ein derartig alltäglich gebrauchtes Wort, worüber jedoch, wie gesagt, in keiner Weise nachgedacht wird, was es eigentlich bedeutet, bewirkt und viel Unheil anrichtet. Dies, ohne dass der Mensch auch ergründet, was wirklich in diesem MUSS verborgen ist. |
Depuis des temps immémoriaux, le mot DEVOIR est utilisé dans de nombreuses langues pour désigner toutes sortes de choses, mais personne ne se rend compte - parce qu'il est utilisé de manière irréfléchie et habituelle dans le langage courant - qu'il provoque beaucoup de mal, jusqu'à la haine, la vengeance et les représailles, le meurtre, l'assassinat et la destruction, etc. Le mot DEVOIR est une forme d'ordre qui était en fait utilisée depuis des temps immémoriaux pour donner des ordres, comme prendre les armes, faire la guerre, se venger, rendre la pareille et punir, comme tuer, pendre, rouler, décapiter, brûler, torturer, etc. De la même manière, le DEVOIR a été utilisé à des fins militaires - comme c'est encore le cas aujourd'hui - pour lesquelles le service militaire et l'armée sont des obligations, et donc le fait de tuer et d'assassiner, ainsi que de détruire et d'exterminer pour défendre la patrie, est un DEVOIR et une obligation légale. | Seit alters her ist das Wort MUSS in vielen Sprachen für allerlei zu finden, wobei jedoch niemand darüber nachdenkt – weil es eben im Sprachgebrauch gedankenlos und gewohnheitsmässig gebraucht wird –, dass es sehr viel Unheil anrichtet, hin bis zum Hass, zu Rache und Vergeltung, zum Töten, Mord und zur Zerstörung usw. Das Wort MUSS ist eine Befehlsform, das eigentlich seit alters her gebräuchlich war, um Befehle zu erteilen, wie, um die Waffen zu erheben, um Krieg zu führen, um zu rächen und vergelten und zu strafen, wie Töten, Hängen, Rädern, Köpfen, Ersäufen, Verbrennen und Foltern usw. Gleicherart wurde das MUSS militärisch benutzt – wie auch noch heute –, wofür es blanke Pflicht und also ein MUSS ist, dass Militärdienst geleistet wird und Militär Pflicht ist, und damit das Töten und Morden, wie auch das Zerstören und Vernichten um der Verteidigung des Vaterlandes willen ein MUSS und gesetzlich festgelegt ist. |
Comme dans l'armée, dans tout service de sécurité armé, on dit que tu dois utiliser l'arme et éventuellement tuer si la situation l'exige. Mais dans chaque travail, on exige que tel ou tel travail ‹doit› être fait, de même que dans chaque école, on dit que tel ou tel exercice ‹doit› être fait, réfléchi et résolu. Mais il en va de même pratiquement dans chaque famille, dans chaque amitié et dans chaque connaissance, Il est donc toujours ordonné que telle ou telle chose ‹doit› être faite. | Gleichermassen wie bei Militär heisst es bei jedem bewaffneten Sicherheitsdienst, du musst die Waffe gebrauchen, und eventuell musst du töten, wenn die Situation dies erfordert. Bei jeder Arbeit aber wird gefordert, dass diese und jene Arbeit getan werden ‹muss›, wie auch in jeder Schule gesagt wird, dass diese oder jene Aufgabe gemacht, durchdacht und gelöst werden ‹muss›. Gleichermassen jedoch gilt dasselbe praktisch in jeder Familie, in jeder Freundschaft und Bekanntschaft so, folglich immer das Geheiss voransteht, dass dies oder jenes getan werden ‹muss›. |
Le DOIT, en tant qu'ordre, est omniprésent, aussi bien dans la vie privée que dans les organisations de toutes sortes, comme par exemple dans les familles où les enfants et les mères doivent souffrir et obéir sous la férule du DOIT, sous peine d'être battus et punis. Et en effet, l'utilisation de ce mot n'est rien d'autre qu'un ordre servile qui doit être suivi et qui, dans de nombreux cas, engendre la mort, la ruine, le meurtre, la destruction, la souffrance, la misère et la tristesse. Et ce particulièrement lorsque le DOIT est lié à la guerre, à la peine de mort ou au malheur, etc. etc. Mais le mot DOIT crée aussi très souvent de l'hostilité, qui va même souvent jusqu'au meurtre et à l'homicide, à la souffrance, à la misère, à la vengeance et à la haine, etc. | Das MUSS als Befehlsart ist allgegenwärtig, und zwar in allerlei privaten Weisen ebenso wie in Organisationen jeder Art, so z.B. in Familien schon Kinder und Mütter unter der Fuchtel des MUSS leiden und gehorchen müssen, ansonsten sie Prügel und sonstige Strafen gewärtigen müssen. Und wahrlich ist die Benutzung dieses Wortes nichts anderes als sehr oft ein sklavischer Befehl, der zu befolgen ist und in sehr vielen Fällen Tod, Verderben, Mord, Zerstörung, Leid, Elend und Trauer schafft. Dies besonders dann, wenn das MUSS mit Krieg, Todesstrafe oder Unglück usw. im Zusammenhang steht usw. Das Wort MUSS schafft aber auch sehr häufig Feindschaft, die gar oft bis zu Mord und Totschlag, Leid, Elend, Rache und Hass führt usw. |
Le terme DOIT peut et devrait être remplacé, car à l'avenir, ce mot ne doit pas continuer à faire régner l'oppression, la guerre, la peine de mort, la destruction et l'anéantissement, l'esclavage, la vengeance, la haine et la discorde, etc. et apporter misère et souffrance à l'humanité terrestre. Et effectivement, il serait très facile de remplacer le mot d'ordre ‹DOIT› par un mot de demande, par lequel l'homme serait simplement prié de faire ceci ou cela. Pour cela, il existe le mot ‹doit›, qui est toujours approprié et qui est utilisé pour dire que telle ou telle chose doit encore être faite et pour demander si la personne concernée peut ‹s'il peut› le faire. | Der Begriff MUSS kann und sollte ersetzt werden, denn zukünftig soll nicht weiterhin durch dieses Wort Unterdrückung, Krieg, Todesstrafe, Zerstörung und Vernichtung, Sklaverei, Rache, Hass und Unfrieden usw. vorherrschen und Elend und Leid über die irdische Menschheit bringen. Und effectiv wäre es sehr leicht, das Befehlswort MUSS durch ein Ersuchenwort) zu ersetzen, wodurch der Mensch einfach in der Weise ersucht würde, dies und jenes zu tun. Dafür gibt es das passende und in jedem Fall angebrachte Wort ‹soll›, was derart benutzt wird, indem einfach gesagt wird, dass noch dieses oder jenes getan werden soll, und fragend verlautbart wird, ob die betreffende Person dies ‹bitte› erledigen kann. |
Le fait de dire et de présenter les choses de cette manière ne contient plus de forme d'ordre, ne fait pas apparaître l'autre comme un esclave, ne l'opprime pas et ne le rend pas libre, car seuls le 'il faudrait' et le 's'il vous plaît' interrogatif ont pour effet d'interpeller l'autre de telle sorte qu'il se sente libre et qu'il puisse en quelque sorte se décider lui-même. Il ne s'agit pas d'un mot d'ordre de 'DOIT', comme 'tu DOIS' ou 'tu DOIS' faire ceci ou cela, mais plutôt d'une sorte de 'demande interrogative', 'peux-tu, s'il te plaît' ou 'peux-tu, s'il te plaît', qui a une valeur humaine équivalente et qui détend l'atmosphère, et qui met en valeur ce que l'on fait ou ce que l'on fait, etc. qui est une sorte de détente et de médiation humaine équivalente soit mis en valeur. | Dies in dieser Weise gesprochen und vorgebracht, beinhaltet keine Befehlsform mehr, lässt den Mitmenschen nicht als Sklaven erscheinen und ihn nicht niederdrücken und frei sein, denn allein das ‹es sollte) und das fragende ‹bitte) bewirkt, dass der Mitmensch derweise angesprochen wird, dass er sich dadurch frei und sich irgendwie selbstentscheidend fühlt. Es steht ja kein Befehlswort des ‹MUSS› dahinter, wie ‹du MUSST› resp. ‹Sie MÜSSEN› dies und jenes machen, sondern dass das irgendwie auflockernde und gleichwertige menschlich vermittelnde ‹fragende Bitte›, ‹kannst du bitte› resp. ‹können Sie bitte› das tun oder erledigen usw. zur Geltung kommt. |
Quetzal: | Quetzal: |
C'est vrai. - Mais si tu le permets, je vais aussi mentionner ma Sagesse à ce sujet et dire ce qui a été dit plus tôt, à savoir que tout ne peut être et continuer que de la manière dont tu as tout commencé et tout poursuivi avec succès jusqu'à aujourd'hui. Et cela prouve que tu as agi, dirigé et géré correctement, ce qui ne doit en aucun cas être interprété et géré différemment. Le moment de ton départ viendra, cela ne fait aucun doute et c'est un fait incontournable qui ne peut pas être évité, et c'est la raison pour laquelle le comité l'a évoqué, certes seulement aujourd'hui, mais encore très tôt. Le comité, tout comme Ptaah, a expliqué qu'à l'époque, tout mot d'explication se serait perdu dans le vent si quelque chose avait été dit à ce sujet, ne serait-ce qu'en apparence. Mais il faut maintenant prendre la parole pour déclarer clairement qu'il ne doit jamais y avoir de domination dans l'ensemble de l'association mondiale FIGU, que ce soit dans la direction et la gestion d'un groupe FIGU ou chez des membres individuels. Il doit y avoir un volontariat absolu pour tout et pour chaque personne, et il faut toujours et absolument y veiller. Il n'est jamais acceptable qu'une prise de pouvoir ait lieu et … | Das ist richtig. – Doch wenn du erlaubst, dann will ich auch meine Weisheit dazu noch nennen und sagen zu dem, was vorhin gesprochen wurde, nämlich dass alles nur in der Art und Weise sein und fortbestehen kann, wie du alles begonnen und bis heute erfolgreich fortgeführt hast. Und das beweist, dass du richtig gehandelt, geleitet und gelenkt hast, was nun aber in keiner Weise anderweitig gesinnt und gehandelt werden darf. Dabei wird der Zeitpunkt deines Weggehens ja kommen, das steht absolut äusser Frage und ist eine unumstössliche Tatsache, die nicht umgangen werden kann, und darum ist dies ja auch zur Sprache gekommen durch das Gremium, zwar erst gegenwärtig, aber noch frühzeitig. Dazu erklärte das Gremium, wie auch Ptaah, dass zu früherer Zeit jedes erklärende Wort im Wind verlorengegangen wäre, wenn auch nur anflugsweise darüber etwas lautbar gemacht worden wäre. Es ist jetzt aber das Wort zu ergreifen, dass absolut klar erklärt wird, dass niemals ein Herrschen im gesamten weltweiten FIGU-Verein aufkommen darf, weder in einer Leitung und Lenkung einer FIGU-Gruppe noch bei einzelnen Mitgliedern. Es soll eine absolute Freiwilligkeit für alles und jedes beim einzelnen Menschen sein, und darauf soll immer und unbedingt geachtet werden. Es geht niemals an, dass eine Machtergreifung erfolgt und … |
Billy: | Billy: |
… oui, je pense que je sais ce que tu veux dire, à savoir que rien de ce qui se passe dans le monde extérieur ne peut se produire, que quelqu'un veuille s'imposer en dominant et en mettant la voile de la direction et en se plaçant au-dessus de tous les membres de la FIGU et en se faisant grand. | … ja, ich denke ich weiss, was du sagen willst, nämlich, dass nichts dergleichen erfolgen kann, wie es in der Welt draussen geschieht, dass jemand sich herrschend durchsetzen und das Segel des Dirigierens und sich über alle der FIGU setzen und sich gross machen will. |
Quetzal: | Quetzal: |
Oui, ce que tu dis est tout à fait compréhensible, et c'est exactement ce que je voulais dire, certes avec des mots un peu différents de ceux que tu viens de prononcer, mais cela correspond exactement à mes pensées. Mais je veux encore dire, de mon côté, que chez l'être humain terrestre, des allures d'exercice du pouvoir apparaissent très vite, si l'on ne s'y oppose pas mentalement à temps. Mais il faut toujours le faire au bon moment, si l'on veut que tout se déroule correctement. | Ja, das ist wohl erfassbar was du sagst, und es ist exakt das, was ich sagen wollte, zwar mit etwas anderen Worten als du es eben sagtest, aber es ist genau meinen Gedanken entsprechend. Aber sagen will ich noch von meiner Seite her, dass beim Erdenmenschen sehr schnell Allüren der Machtausübung aufkommen, wenn nicht frühzeitig gedanklich dagegengesteuert wird. Es hat aber doch immer zum richtigen Zeitpunkt zu sein, wenn alles zur Richtigkeit führen soll. |
Billy: | Billy: |
Mais puis-je te demander ce que tu as trouvé sur l'appel téléphonique du 26 octobre à 22h40, quand on a menacé de m'assassiner ? | Das ist auch wieder richtig – Darf ich dich nun aber fragen, was du herausfinden konntest wegen des Telephonanrufes am 26. Oktober um 22.40 h, als man mir mit dem Ermorden drohte? |
Quetzal: | Quetzal: |
Tous mes efforts n'ont rien donné. | Mein ganzes Unterfangen aller Bemühungen war ergebnislos. |
Billy: | Billy: |
– - Oui, le numéro de téléphone était masqué - malheureusement. Mais je peux imaginer d'où et comment tout cela a été déclenché. La personne qui m'a menacé était quelqu'un qui parlait allemand et qui m'a encore téléphoné la nuit suivante à 2 heures du matin. Cette personne m'a accusée d'avoir frappé les enfants et de devoir en payer le prix. Dire que j'ai fait cela est un mensonge sans précédent, car c'est quelque chose que je n'ai jamais fait et que je ne ferais jamais, ce dont tout le monde peut témoigner ici, car je n'ai jamais agressé un enfant de quelque manière que ce soit. Je peux réfléchir à l'origine de ces mensonges vengeurs, mais cela ne vaut pas la peine de s'y attarder. | – Ja nun, die Telephonnummer war ja unterdrückt – leider. Dazu kann ich mir aber vorstellen, woher und wie das Ganze ausgelöst wurde. Die Droherperson war ja jemand, der Deutsch sprach und nochmals in der folgenden Nacht um 2.00 h telephonierte. Diese Person beschuldigte mich, dass ich die Kinder geschlagen hätte, wofür ich nun büssen müsse. Dass ich das getan hätte, ist eine Lüge sondergleichen, denn das ist etwas, das ich wirklich nie tat und auch nie tun würde, was alle hier bezeugen können, denn niemals habe ich mich an einem Kind in irgendwelcher Weise vergriffen. Dazu kann ich mir aber Gedanken machen, woher solcherart Lügen rachsüchtigerweise kommen, doch darüber näher nachzudenken lohnt sich sicher nicht. |
Quetzal: | Quetzal: |
Je ne peux même pas imaginer que tu puisses faire une chose pareille. | Das ist auch mir nicht einmal vorstellbar, dass du etwas Derartiges tun könntest. |
Billy: | Billy: |
Justement - mais on essaie quand même de m'attaquer et même de me mettre à l'écart, ce qui, si cela se reproduisait, serait la 26e fois qu'on essaie de me tuer. Une fois, on m'a tiré dans le bras gauche alors que je l'avais encore. Il y a d'ailleurs un rapport de police à ce sujet. Une fois, j'ai reçu une balle dans la poitrine, dans la plaque de blindage que Jacobus avait fabriquée pour moi, parce que j'avais rêvé de la tentative d'assassinat qui a eu lieu alors que j'étais à la Sädelegg avec Jacobus, Hans et Koni ? Silvano, tout comme Engelbert, etc. ont également participé à de tels attentats. Mais ce n'est pas si important, car j'ai autour de moi, ici au centre et tout autour de la Terre, tous les membres de la FIGU et les amis, etc., ainsi que tous les Pléiariens d'Erra, comme beaucoup de vos Fédérés, et justement de chères personnes qui me soutiennent de toutes leurs forces. Je ne suis donc pas dérangé par les attaques qui me harcèlent constamment de toutes sortes de choses. Brigitt a écrit tout ce qui se passe, et je vais te lire l'article qu'elle a rédigé : | Eben – aber man versucht trotzdem immer wieder, mich anzugreifen und mich gar aus dem Weg zu schaffen, was, wenn es vielleicht wieder geschieht, zum 26. Mal wäre, dass man mir das Lebenslicht ausblasen will. Einmal hat man mir ja den linken Arm durchschossen, als ich den noch hatte. Darüber gibt es ja auch einen Polizeibericht. Einmal traf mich ein Schuss auf der Brust in die Panzerplatte, die Jacobus für mich anfertigte, weil ich den Mordanschlag vorausgeträumt hatte, der sich dann auch ereignete, als ich mit Jacobus, Hans und Koni … in der Sädelegg war. Auch Silvano, wie auch Engelbert usw. waren bei solchen Anschlägen dabei. Aber das ist ja nicht so wichtig, denn um mich habe ich ja hier im Center und rundum auf der Erde alle FIGU-Mitglieder und Freunde usw., wie auch alle von euch Plejaren auf Erra, wie auch viele eurer Föderierten, und eben liebe Menschen, die mir mit allen Kräften beistehen. Da stören mich die Angriffigkeiten nicht, die mich ständig mit allem Möglichen beharken. Was da alles geschieht, das hat Brigitt aufgeschrieben, was ich dir hier vorlesen will aus dem Artikel, den sie verfasst hat: |
Hantise et autres tracasseries énergétiques | Spuk und andere energetische Scherereien |
Brigitt Keller, 27.10.2023 | Brigitt Keller, 27.10.2023 |
Ce soir, nous avons une fois de plus évoqué les vibrations envahissantes et les multiples hantises qui se produisent quotidiennement dans le bureau de Billy, qui l'accompagnent ou le poursuivent littéralement à chaque pas et le gênent extrêmement dans son travail d'écriture quotidien, voire le malmènent physiquement de diverses manières (ou même ?). Aujourd'hui, comme tous les matins, il s'est assis de bonne heure devant son ordinateur. A peine avait-il tapé la première page A4 que l'ordinateur s'est bloqué. Malgré un enregistrement préalable, la page était devenue introuvable et impossible à récupérer. De plus, l'écran s'est figé, plus rien ne fonctionnait. Billy a dû attendre que Natan arrive et remette tout en marche, mais le texte du matin était irrécupérable. Ce genre de choses arrive très, très souvent, et ce n'est pas parce que Billy est un 'utilisateur' d'ordinateur incompétent, au contraire, il est extrêmement compétent. Comme nous l'avons déjà mentionné à plusieurs reprises, les vibrations sectaires-énergétiques interfèrent continuellement avec ses mots et ses phrases. Tout ce qui a été tapé et enregistré correctement - et en présence de témoins - est complètement modifié : Des chiffres et des signes apparaissent au milieu des mots, des parties de phrases disparaissent ou sont modifiées dans leur sens, etc. Il est difficile d'exprimer à quel point il doit être difficile de corriger chaque mot, de vérifier et de recomposer le texte avec des yeux de lynx. Il n'y a probablement pas d'autre personne qui ne se détournerait pas de son travail, découragée. Pour Billy, ce n'est pas un problème, il se met inlassablement et stoïquement au travail et est malgré tout extrêmement productif dans son travail de mission, essentiellement écrit. Il est clair que si ces facteurs perturbateurs pouvaient être éliminés, sa performance serait encore plus grande que sa charge de travail quotidienne, déjà extrêmement impressionnante. | Heute abend kamen wir wieder einmal auf die übergriffigen Schwingungen und den vielfältigen Spuk zu sprechen, die sich tagtäglich in Billys Büro ereignen, die ihn buchstäblich auf Schritt und Tritt begleiten bzw. verfolgen und ihn in seiner täglichen Schreibarbeit extrem behindern, ja ihm auch (oder sogar?) körperlich vielfältig zusetzen. Heute setzte er sich, wie jeden Morgen, in aller Frühe an seinen Computer. Kaum hatte er die erste A4-Seite eingetippt, stürzte der Rechner ab. Trotz vorgängiger Speicherung war die Seite nicht mehr zu finden und auch nicht zurückzuholen. Zudem wurde der Bildschirm starr, nichts ging mehr. Billy musste warten bis Natan kam und alles wieder mühsam in Gang brachte; allerdings war der Text vom Morgen nicht mehr zu retten. Dergleichen geschieht sehr, sehr häufig, und es liegt nicht etwa daran, dass Billy ein Stümper wäre als ‹User› des Computers, im Gegenteil, er ist äusserst versiert. Wie schon öfter erwähnt wurde, wird ihm von den sektiererisch-energetischen Schwingungen fortwährend in seine Worte und Sätze reingepfuscht. Alles nachweislich – und im Angesicht von Zeugen – korrekt Eingetipptes und Gespeichertes wird komplett verändert: Zahlen und Zeichen erscheinen inmitten der Worte, Satzteile verschwinden oder sind im Sinn verändert etc. Es kann kaum in Worte gefasst werden, wie beschwerlich es sein muss, wenn er mitunter jedes einzelne Wort wieder korrigieren und den Text mit Luchsaugen fortwährend überprüfen und neu setzen muss. Es gibt wohl keinen anderen Menschen, der sich nicht entmutigt von seiner Arbeit abwenden würde. Für Billy ist das kein Thema, unermüdlich setzt er sich stoisch an seine Arbeit und ist trotz allem enorm produktiv in seiner vorwiegend schriftlichen Missionsarbeit. Klar, wenn diese Störfaktoren beseitigt werden könnten, wäre die Leistung noch grösser als sein so schon äusserst beeindruckendes tägliches Pensum. |
Je devrais peut-être essayer d'expliquer encore une fois brièvement ce qu'il en est des vibrations énergétiques sectaires : Tous les types de pensées ne s'évanouissent pas dans le vide ; elles contiennent une force et se maintiennent à travers les âges. C'est le cas des pensées positives et bonnes, mais aussi des pensées négatives et mauvaises. Comme notre planète est pleine à craquer, les personnes qui adhèrent à un type de croyance quelconque se multiplient inévitablement. Les pensées et les sentiments correspondants, comme tous les autres dans leur genre respectif, se regroupent et se rassemblent de manière quasi invisible en forces puissantes. Cette bombe d'énergie invisible concentrée et destructrice, qui s'est rendue autonome, dirige sa rage destructrice contre les personnes qui se sont engagées à respecter la vérité et qui tentent ouvertement et librement, à tout moment, d'éclairer l'humanité, de faire face à la réalité, de ne pas simplement croire aveuglément, mais d'utiliser leur intelligence et leur raison pour mener une vie autodéterminée et digne de l'honneur. Ceux qui connaissent les écrits de Billy - sa 'doctrine de la vérité, doctrine de l'énergie de la création, doctrine de la vie', sa 'révolution silencieuse de la vérité', son œuvre écrite complète qui s'élargit chaque jour, son esprit combatif et son amour de l'humanité - se doutent que Billy est l'homme que ces terribles énergies de force visent spécifiquement. Elles 'sentent' que leur pouvoir d'asservissement et de domination des hommes est en danger et frappent donc sans pitié. | Vielleicht sollte ich noch einmal kurz zu erklären versuchen, was es auf sich hat mit den sektiererisch-energetischen Schwingungen: Alle Arten von Gedanken verpuffen nicht einfach im leeren Raum; sie beinhalten eine Kraft und erhalten sich über alle Zeiten hinweg. Das trifft einerseits zu auf gute und positive Gedanken, wie aber auch auf schlechte und negative. Da unser Planet aus allen Nähten platzt, vermehren sich zwangsläufig auch die Menschen, die irgendeiner Art von Glauben anhängen. Die dementsprechenden Gedanken und Gefühle, wie alle anderen in ihrer jeweiligen Art, bündeln sich und rotten sich quasi unsichtbar zu machtvollen Kräften zusammen. Diese zerstörerische geballte unsichtbare Energie-Kraftbombe, die sich verselbständigt hat, richtet ihre Vernichtungswut gegen Menschen, die sich der Wahrheit verpflichtet haben und offen und frei und jederzeit die Menschheit aufzuklären versuchen, sich der Wirklichkeit zu stellen, nicht einfach blind zu glauben, sondern ihren Verstand und ihre Vernunft zu nutzen, um ein selbstbestimmtes und der Ehre würdiges Leben zu führen. Wer die Schriften von Billy kennt – seine ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, seine ‹Stille Revolution der Wahrheit›, sein sich täglich erweiterndes umfassendes schriftliches Werk, seinen Kampfgeist und seine Menschenliebe –, der ahnt, dass Billy der Mensch ist, auf den es diese grausigen Kraftenergien spezifisch abgesehen haben. Sie ‹spüren›, dass ihre Macht, die Menschen zu knechten und zu dominieren, in Gefahr ist und schlagen deswegen erbarmungslos zu. |
Mais on ne peut pas vraiment dire si ce sont seulement ces énergies ou d'autres forces invisibles qui font des ravages, surtout dans son 'terrier', car, comme nous l'avons dit, elles sont invisibles. Voici seulement quelques événements bizarres qui se produisent malheureusement non pas dans le domaine de l'imagination, mais dans la réalité : hier, Billy était assis devant son ordinateur quand soudain deux livres de la bibliothèque ont été violemment projetés dans les airs autour du coin. Lorsqu'il a ramassé les livres, qui ont d'abord volé à environ 70 centimètres de la bibliothèque à travers le bureau jusqu'au couloir, puis ont continué à voler à gauche sur deux bons mètres, il a trouvé deux profondes bosses sur l'un des deux, qui avait heurté une étagère. Il y a longtemps, il était assis à son bureau avec Patrie pour sa comptabilité, lorsqu'un billet de 500 euros a disparu sous leurs yeux à tous les deux sans laisser de trace et n'est plus réapparu. Une autre fois, il était assis avec Pius sur le canapé de son bureau, devant une petite table d'appoint sur laquelle était posée une liasse de billets de 50. Ils se sont volatilisés sous leurs yeux à tous les deux ! Je me souviens aussi que des pièces de monnaie, des bijoux et d'autres petits objets tombaient de nulle part sur le bureau à côté de lui. Des livres d'un prix exorbitant ont disparu de l'une de ses bibliothèques, tout comme l'argent liquide qui s'échappe de son coffre. | Ob es allerdings nur diese Energien sind oder noch andere unsichtbare Kräfte, die ihr Unwesen treiben, vor allem in seinem ‹Bau›, das lässt sich nicht wirklich sagen, weil sie, wie gesagt, unsichtbar sind. Hier nur wenige bizarre Ereignisse, die sich leider nicht im Bereich der Phantasie, sondern in der Realität ereignen: Gestern sass Billy am Computer, als plötzlich zwei Bücher aus dem Büchergestell mit Wucht um die Ecke durch die Luft geschleudert wurden. Als er die Bücher aufhob, die zuerst rund etwa 70 Zentimeter vom Büchergestell durch das Büro bis zum Bürogang flogen, um dann linkswinklig noch gut 2 Meter weiterzufliegen, fand er an einem der beiden, das mit einem Regal kollidiert war, zwei tiefe Dellen. Vor längerer Zeit sass er mit Patrie zusammen bezüglich dessen Buchhaltung an seinem Schreibtisch, als eine 500er Note vor ihrer beider Augen einfach spurlos verschwand und nicht mehr auftauchte. Ein andermal sass er zum gleichen Zweck mit Pius auf dem Sofa in seinem Arbeitsraum, vor ihnen stand ein kleiner Beistelltisch, auf dem ein Bündel 50er-Noten lag. Sie lösten sich vor ihrer beider Augen in Luft auf! Auch schon, so erinnere ich mich, fielen Münzen und Schmuckstücke und andere kleine Dinge aus dem Nichts neben ihm auf den Schreibtisch. Sündhaft teure Bücher verschwanden auf Nimmerwiedersehen aus einem seiner Büchergestelle so, wie dies auch immer wieder mit Bargeld geschieht, das aus seinem Safe abhandenkommt. |
Des attaques physiques comme par magie sur lui et d'autres personnes dans son espace de travail se produisaient autrefois - cela s'est heureusement calmé grâce aux spécialistes extraterrestres qui s'efforcent depuis des années de remédier à tous ces maux - malheureusement avec un succès limité jusqu'à présent. Les incidents mentionnés ne sont que des cas isolés parmi des centaines d'autres de cette catégorie ; mais ils donnent peut-être une faible idée de la puissance d'action des énergies négatives. | Tätliche Angriffe wie von Geisterhand auf ihn und andere Personen in seinem Arbeitsraum kamen früher vor – das hat sich zum Glück gelegt dank der ausserirdischen Spezialisten, die sich seit Jahren um die Behebung all dieser Übel bemühen – bisher leider nur mit begrenztem Erfolg. Die erwähnten Vorfälle sind nur vereinzelte von Hunderten dieser Kategorie; sie geben einem aber vielleicht doch eine schwache Ahnung davon, wie machtvoll negative Energien zu agieren vermögen. |
L'enseignement de Billy survivra à l'épreuve du temps et, un jour, dans un avenir lointain, la paix régnera sur notre planète grâce à lui, mais c'est malheureusement encore très loin. Ce sera le moment où les gens commenceront peu à peu à réfléchir et à ne plus croire aveuglément et sourdement, à se laisser entraîner et tromper - avec toujours au-dessus d'eux l'épée de Damoclès de la puissance maléfique, trouble et obscure des croyances de toutes sortes, religieuses ou autres - mais à prendre en main leur destin et celui de la faune, de la flore et de la planète, à ne plus laisser s'installer bêtement et paresseusement les doctrines, les guerres, la misère, les destructions de la nature et tous les maux, et à ne plus se contenter de courir après une vie vide de sens et de stupidité. | Die Lehre von Billy wird die Zeiten überdauern, und dereinst in ferner Zukunft wird dank ihr einmal Frieden werden auf unserem Planeten, doch das liegt leider noch sehr fern. Es wird die Zeit sein, wenn die Menschen nach und nach zu denken beginnen und nicht mehr blind und taub ‹vor sich hin glaubem und sich treiben und betrügen lassen – über sich stets das Damoklesschwert der üblen, trüben, dunklen Macht des Glaubens jeglicher religiösen und anderen Art –, sondern ihr Schicksal und das Schicksal von Fauna, Flora und dem Planeten selbst in die Hand nehmen und keine Doktrin, Kriege, Elend, Naturzerstörungen und alle die Übel dumm und träge zulassen und nicht mehr nur einem sinnentleerten, dumpfen Leben nachjagen. |
Pour nous, humains, qui connaissons l'importance universelle de l'œuvre de Billy, | Es gibt für uns Menschen, die wir um die universelle Wichtigkeit des Lebenswerks von Billy wissen, einen grossen |
il y a une grande consolation dans toute cette sinistre hantise. Jusqu'à son dernier souffle, rien ni personne ne le détournera de son travail très important, qui apporte paix, vérité, amour et liberté à l'échelle universelle. Nous ne pouvons pas vraiment mesurer le travail surhumain de cet homme sage, bon et humble parmi nous, mais nous pouvons le remercier du fond du cœur en nous efforçant de mener notre vie avec droiture, responsabilité et autodétermination. | Trost bei all dem unheimlichen Spuk. Er lässt sich bis zu seinem letzten Atemzug von nichts und niemandem von seiner sehr wichtigen gesamtuniversell Frieden, Wahrheit, Liebe und Freiheit bringenden Arbeit abhalten. Wir können die übermenschliche Leistung dieses weisen, gütigen und bescheidenen Mannes in unserer Mitte nicht wirklich ermessen, aber wir können ihm aus tiefstem Herzen danken, und zwar indem wir uns bemühen, unser Leben rechtschaffen sowie verantwortungsbewusst und selbstbestimmt zu führen. |
Quetzal: | Quetzal: |
Que puis-je dire - c'est ainsi, et tous les professionnels travaillent pour maîtriser les énergies, mais celles-ci deviennent de plus en plus puissantes. | Was soll ich dazu sagen – das ist so, und alle Fachkräfte arbeiten daran, um den Energien Herr zu werden, doch diese werden immer kraftvoller. |
Billy: | Billy: |
On ne peut malheureusement pas changer cela, car les Terriens sont de plus en plus nombreux et de plus en plus sectaires. Les énergies, quelle que soit leur nature, ne peuvent jamais se dissoudre, car elles sont toujours présentes et ne peuvent que se transformer. Il est donc pratiquement vain de vouloir les neutraliser, mais il faut essayer de modifier leur forme de manière à ce qu'elles soient réorientées et efficaces ou inoffensives. | Das kann man leider nicht ändern, denn die Erdlinge werden immer deren mehr und auch sektiererischer. Energien, welcher Art sie auch immer sind, können sich niemals wieder auflösen, denn sie bleiben allzeitlich erhalten und können sich nur wandeln. Es ist also praktisch aussichtslos sie einfach aushebeln zu wollen, sondern es muss versucht werden, sie in ihrer Form derart zu verändern, dass sie anderweitig ausgerichtet und wirksam oder unschädlich werden. |
Quetzal: | Quetzal: |
Malheureusement, il n'est pas possible de faire quelque chose d'efficace pour s'en défendre, mais seulement de transformer la forme et de la rendre inoffensive. - Mais je suis curieux de savoir comment, à l'époque où tu étais enfant, l'enseignant Frei t'a battu à propos des éléments ? Dans les annales de Sfath, il n'y a pas de description très précise de la raison réelle. Peux-tu t'en souvenir ? | Es ist leider nicht so, dass dagegen etwas Wirksames zur Abwehr getan, sondern nur eine Wandlung der Form und zur Unschädlichkeit erreicht werden kann. – Es interessiert mich nun aber, wie es zu deiner Knabenzeit dazu kam, dass dich der Lehrer Frei verprügelte bezüglich Elementen? In Sfaths Aufzeichnungen in den Annalen ist nicht sehr genau beschrieben, was der eigentliche Grund war. Magst du dich daran zu erinnern? |
Billy: | Billy: |
Oui, je ne l'oublierai probablement pas, car à l'époque, je pouvais à peine me tenir debout et marcher après avoir été battu. Nous étions seuls dans la salle de classe, car je devais rester en arrière après qu'il ait terminé sa leçon, qui portait sur les éléments qu'il appelait la terre, l'eau, le feu et l'air. Malheureusement, à l'époque, j'avais noté ce que j'avais appris de Sfath et je l'avais emporté à l'école dans un cahier que l'enseignant Frei s'est procuré et a lu pendant que nous, les élèves, étions dehors parce que c'était la récréation. L'enseignant Frei a apparemment fouillé pendant ce temps dans nos affaires d'école et a ainsi trouvé mes notes. C'est pourquoi il m'a ordonné de rester en arrière à la fin de l'heure de cours. Je devais donc lui dire que les quatre éléments n'étaient pas corrects, car Sfath m'avait appris autre chose. Mais je n'ai pas dit d'où venait ma "sagesse", sinon il m'aurait probablement battu à mort. C'est pourquoi j'ai dû rester après le cours, ce à quoi je n'ai pas pu m'opposer, car il se tenait à la porte lorsque les élèves quittaient la salle de classe et rentraient chez eux. | Ja, das werde ich wohl nicht vergessen, denn ich konnte damals nach den Prügeln kaum mehr stehen und gehen. Wir waren allein im Schulzimmer, weil ich Zurückbleiben musste, nachdem er mit seiner Lektion fertig war, die von den Elementen handelte, die er als Erde, Wasser, Feuer und Luft nannte. Dummerweise hatte ich zur damaligen Zeit das, was ich von Sfath lernte, aufgeschrieben und in einem Heft in die Schule mitgenommen, dessen Lehrer Frei sich behändigte und es gelesen hat, während wir Schüler draussen waren, weil Pause war. Lehrer Frei durchstöberte offenbar während dieser Zeit die Schulsachen von uns Schülern und fand so meine Aufzeichnungen. Daher hat er mir auch befohlen, dass ich an Ende der Schulstunde Zurückbleiben musste. So musste ich ihm dann sagen, dass das mit den 4 Elementen nicht stimme, weil ich ja von Sfath etwas anderes gelernt hatte. Dabei liess ich aber nicht verlauten, woher ich meine ‹Weisheit› hatte, sonst hätte er mich wohl totgeprügelt. Daher war es also, dass ich nach dem Unterricht Zurückbleiben musste, wogegen ich mich auch nicht wehren konnte, weil er an der Türe stand, als die Schüler das Schulzimmer verliessen und heimgingen. |
Je ne pouvais pas sortir par la fenêtre, car depuis l'étage supérieur jusqu'à la terre, il n'y avait que le mur lisse de la maison que je ne pouvais pas escalader. Il m'a alors certainement fallu près d'une heure, car il n'a cessé de me frapper et de me faire dire ce que Sfath m'avait appris sur les éléments qu'il avait mentionnés sur la terre, que ce n'était pas vrai et que je savais qu'il y avait plus d'éléments dans tout l'univers que les quatre. Mais j'ai persisté à ne pas dire que Sfath me l'avait dit ; il a en outre parlé de 243 éléments qu'il connaissait, mais qui ne sont pas tous présents dans l'univers, | Aus einem Fenster konnte ich nicht hinaus, denn vom oberen Stock war bis zur Erde ja nur die glatte Hauswand, die ich nicht hinunterklettern konnte. Es dauerte dann sicher nahezu eine Stunde, da er mich ständig schlug und letztlich aus mir herausprügelte, was mich Sfath gelehrt hatte bezüglich den von ihm genannten Elementen auf der Erde, dass dies nicht stimme und ich wisse, dass es mehr Elemente im ganzen Universum gebe als nur die 4. Beharrlich aber schwieg ich, dass mir das Sfath sagte; ausserdem sprach er davon, dass ihm 243 bekannt seien, was jedoch gesamtuniversell nicht alle seien, |
J'ai donc cité ce chiffre, ce qui m'a valu une gifle de Frei. Depuis, je n'ai plus jamais dit que la terre, l'eau, le feu et l'air n'étaient pas les seuls éléments de la terre. Sfath m'a dit qu'il connaissait certes plus d'éléments qu'il ne m'en avait cités, mais que je devais m'en souvenir et ne pas prendre pour vérité ce que les scientifiques de la Terre disaient. Il m'a également appris que la Terre s'alourdissait de plusieurs tonnes par jour en raison de la chute, 24 heures sur 24, de "poussières d'étoiles" en provenance de l'espace réel du système SOL. Cette 'poussière d'étoile', qui flotte en permanence dans l'espace réel, est en fait remplie de minuscules êtres vivants, et ceux-ci, a-t-il expliqué, ont veillé il y a des temps immémoriaux - et continuent de le faire - à ce que certaines formes de vie s'installent sur la Terre. Et ce, alors qu'ailleurs, la Terre va perdre énormément de tonnes de poids, notamment à l'avenir, en raison de l'exploitation des ressources terrestres, comme les métaux de toutes sortes, le soufre, les roches, le pétrole en quantités énormes pour le diesel et l'essence, les gaz terrestres et les terres rares, etc. En plus de cela, Sfath m'a expliqué que seul le processus naturel de la terre influençait la masse de la terre, à savoir que par la faute de l'homme, le climat se modifiait de manière défavorable - ce que nous avons vu et vécu ensemble dans le futur et qui est effectivement le cas aujourd'hui - et que le réchauffement de la terre augmentait de telle sorte que l'énergie de la terre dans son ensemble augmentait. Mais cela n'empêche pas la masse de la Terre de diminuer, parce que le noyau de la Terre - que j'ai vu avec Sfath - est constitué de grandes structures en forme de cônes, que je décrirai comme des "cônes de glace", mais qui, comme Sfath a pu le mesurer et l'expliquer, émettent des radiations radioactives. Il a dit que tout cela était un peu comme un réacteur nucléaire qui consomme une grande quantité d'énergie atomique. Je ne sais plus si je cite le terme exact, mais je me souviens qu'il parlait de gaz, comme l'hélium et l'hydrogène, qui ne restaient pas dans l'atmosphère, mais s'échappaient dans l'espace extérieur à la Terre. | folglich ich also diese Zahl nannte, wofür mich Frei dann zusammenschlug. So sagte ich seither nie mehr etwas darüber, dass Erde, Wasser, Feuer und Luft nicht die einzigen eigentlichen Elemente der Erde seien. Sfath sagte mir, dass ihm zwar mehr Elemente bekannt seien als er mir nannte, doch ich solle mir das merken und nicht einfach das als Wahrheit nehmen, was die Wissenschaftler der Erde erzählen. Damals belehrte er mich ja auch, dass die Erde täglich um viele Tonnen schwerer wird, und zwar dadurch, weil 24 Stunden im Tag aus dem SOL-Systemraum Unmengen von ‹Sternenstaub›, der aus dem wirklichen Weltenraum hergetrieben werde, auf die Erde falle. Dieser ‹Sternenstaub›, der ständig durch den wirklichen Weltenraum treibe, sei eigentlich voller winziger Lebewesen, und diese sollen, wie er erklärte, auch vor Urzeiten dafür gesorgt haben – wie das auch weiterhin geschehe –, dass sich bestimmte Lebensformen auf der Erde ansiedelten. Dies, während anderweitig die Erde aber auch ungeheuer viele Tonnen an Gewicht verlieren wird, dies insbesonders in der Zukunft, nämlich durch die Ausbeutung der Erdressourcen, wie Metalle diverser Art, Schwefel, Gesteine, Erdpetroleum in riesigen Massen für Dieselöl und Benzin, Erdgase und Seltene Erden usw. Nebst dem, so erklärte mir Sfath, dass allein der natürliche Vorgang der Erde die Masse der Erde beeinflusse, so nämlich, dass durch die Schuld der Menschen sich das Klima nachteilig verändere – was wir zusammen in zukünftiger Zeit auch gesehen und erlebt haben und jetzt tatsächlich so ist – und dadurch sich die Erderwärmung dermassen erhöhe, dass die Energie der Erde im Gesamten zunehme. Dies jedoch, dass aber trotzdem die Masse der Erde abnehme, und zwar dadurch, weil der Erdkern – der, wie ich mit Sfath zusammen gesehen habe – wie aus grossen Zapfengebilden besteht, die ich wie ‹Eiszapfen› beschreiben will, durch die jedoch, wie Sfath messen konnte und dazu erklärte, dass diese radioaktive Abstrahlung abgeben. Das Ganze, so sagte er, sei sozusagen wie ein Kernreaktor, der eine grosse Menge Atomenergie verbraucht. Ausserdem erklärte er, dass von der Erde auch leichte Stoffe ausgestossen und entweichen würden, wie eben Moleküle oder so, aber ob ich dabei den richtigen Ausdruck nenne, das weiss ich nicht mehr, aber jedenfalls erinnere ich mich, dass er von Gasen sprach, wie Helium und Wasserstoff, die nicht in der Atmosphäre verbleiben, sondern in den Raum ausserhalb der Erde entweichen würden. |
En outre, ce que j'ai écrit à cause de ma confiance juvénile, et que l'enseignant Frei a bien sûr lu, c'est ce que Sfath a expliqué et m'a prouvé lors de voyages dans le temps, à savoir que l'homme n'a pas répandu la vie humaine sur Terre par le biais d'émigrants) d'Afrique, mais que la vie humaine primitive est apparue presque simultanément partout sur la planète. Certes, les 'continents' - si je peux appeler ainsi l'existence à l'époque des territoires géants de la Terre, qui étaient en fait presque solidaires - avaient une apparence et des formes totalement différentes de celles qu'ils ont aujourd'hui après des millions d'années. Ceci, tout comme le fait qu'il y avait un continent géant entre les pays qui sont aujourd'hui l'Inde, l'Australie, l'Afrique et l'Amérique du Sud - mais qui ont été engloutis par la mer au fil du temps -, à partir desquels les premiers hommes se sont rendus sur ces îles étroites à l'aide de 'balançoires aquatiques' primitives jusqu'à l'Amérique du Sud actuelle, comme je l'ai vu moi-même avec Sfath. Mais tout cela a changé encore et encore, et tout cela, Frei l'a lu dans mes notes, et c'est pour cela que ce gros dur m'a presque battu à mort et a ensuite déchiré le cahier dans lequel je prenais mes notes, qui n'avaient en fait rien à voir avec l'école, mais étaient purement privées. Ce qui m'est arrivé avec le professeur Frei est la raison pour laquelle je n'ai plus jamais noté les choses que Sfath m'avait expliquées, car suite aux dommages subis, je suis devenu plus intelligent, du moins à cet égard. Et ce, jusqu'à ce que je commence officiellement la mission et que je doive mentionner certaines choses qui devaient être mentionnées et qui le sont encore aujourd'hui - du moins ce qui est important. Ce qui est peut-être encore important à dire, c'est que la science terrestre a confirmé que jusqu'à aujourd'hui, environ 120 éléments ont été trouvés ou découverts, ce qui prouve qu'il n'y a pas que les éléments terre, eau, feu et air, mais beaucoup plus. Je ne peux toutefois pas dire lesquels. Je ne connais pas non plus de nom les éléments cités par Sfath. | Ausserdem, was ich infolge meiner jugendlichen Vertrauensseligkeit auch aufschrieb, was Lehrer Frei natürlich ebenfalls gelesen hat, war das, was Sfath erklärte und mir bei Zeitreisen auch bewiesen hat, dass der Mensch nicht durch Auswanderer) aus Afrika das menschliche Leben auf der Erde verbreitet hat, sondern dass das Urmenschleben fast gleichzeitig auf dem ganzen Planeten überall entstanden ist. Zwar haben die ‹Kontinente› – wenn ich das damalige Bestehen der Riesengebiete der Erde so nennen darf, die eigentlich fast zusammengehörten – völlig anders ausgesehen und haben auch völlig andere Formen gehabt, als dies nach Jahrmillionen heute der Fall ist. Dies, wie auch, dass ein Riesenkontinent zwischen den damaligen Ländern war, die heute Indien, Australien, Afrika und Südamerika sind – die jedoch im Lauf der Zeit im Meer versanken –, von denen die frühen Menschen mit primitiven ‹Wasserschaukeln› auf diese enganliegenden Inseln bis nach dem heutig existierenden Südamerika gelangten, wie ich mit Sfath selbst gesehen habe. Aber all das diesbezüglich Ganze änderte sich wieder und abermals, und all das hat Frei in meinen Aufzeichnungen gelesen, und deshalb hat mich der rabiate Kerl beinahe totgeprügelt und dann das Heft zerrissen, in dem ich meine Notizen machte und die ja eigentlich nichts mit der Schule zu tun hatten, sondern rein privat waren. Das, was mir mit Lehrer Frei passierte, war der Grund dafür, dass ich niemals wieder irgendwelche Dinge aufschrieb, die mir Sfath erklärt hatte, denn infolge des erlittenen Schadens bin ich – zumindest in dieser Hinsicht – klüger geworden. Dies eben derart lange, bis ich dann offiziell die Mission begann und eben einiges nennen musste, das zu nennen war und heute noch zu nennen ist – wenigstens was der Wichtigkeit entspricht. Was daher vielleicht noch wichtig zu sagen ist: Durch die irdische Wissenschaft ist eigentlich bestätigt worden, dass bis zur heutigen Zeit etwa 120 Elemente gefunden oder entdeckt wurden, folglich also zumindest bewiesen wurde, dass nicht nur die Elemente Erde, Wasser, Feuer, Luft gegeben sind, sondern sehr viele mehr. Dazu kann ich aber nicht sagen, welche das sind. Die von Sfath genannten kenne ich natürlich auch nicht dem Namen nach. |
Quetzal: | Quetzal: |
C'est donc ce qui s'est passé. - Tu n'aurais pas dû écrire quelque chose à ce sujet, car à l'époque, ce n'était pas encore le moment de dire quelque chose qui ne pouvait pas être prouvé. Je sais que cela n'a pas changé depuis, mais les choses se sont un peu aplanies à ce sujet. | So war das also. – Du hättest darüber nicht etwas schreiben sollen, denn damals war noch nicht die Zeit dafür etwas zu sagen, was nicht bewiesen werden könnte. Das hat sich auch bis heute nicht geändert, wie ich weiss, doch es hat sich diesbezüglich alles etwas verflacht. |
Billy: | Billy: |
Je suis d'accord, mais à l'époque, je ne m'attendais pas à ce que Frei fouille dans mes affaires. | Das sehe ich auch so, aber ich rechnete damals ja nicht damit, dass Frei in meinen Sachen herumspionierte. |
Et quand je me suis rendu compte de cela, il était déjà trop tard, car l'affirmation selon laquelle seuls la terre, l'eau, le feu et l'air étaient les 4 éléments n'était pas vraie, c'était écrit dans mon cahier. C'est pourquoi j'ai gardé le silence jusqu'à aujourd'hui et j'en suis resté aux 4 éléments lorsque quelqu'un me posait des questions à leur sujet. J'ai certes appris que les Terriens connaissent déjà environ 120 éléments, mais je pense qu'il vaut mieux se taire, car en parler ne pourrait que provoquer des problèmes. Dans notre conversation, je peux le faire maintenant, mais je suis sûr qu'il en ressortira quelque chose comme quoi tout n'est que fantaisie et mensonge. En outre, 1. les 243 éléments cités par Sfath ne sont pas connus des scientifiques terrestres, et les quelque 120 éléments connus jusqu'à présent sur Terre ne sont pas non plus très répandus parmi la majorité du peuple. On ne comprend pas vraiment qu'il y a plus de choses entre le ciel et la terre que ce dont l'homme peut rêver, que tout fonctionne et se passe exactement selon des lois universelles et que les habitants de la Terre ne connaissent même pas 5% de ce qui est réellement. Ainsi, nos scientifiques ne savent certainement pas non plus que des êtres vivants existent dans les gaz, car c'est apparemment la raison pour laquelle ils n'ont pas encore été découverts, parce qu'aucune recherche n'a été menée à ce sujet et que tout est déclaré idiot et fou. Frei m'avait déjà déclaré fou. En outre, je dois dire que je vois beaucoup de choses que d'autres ne voient pas. Même certaines personnes ici au centre ont appris qu'il y a plus à voir et à observer que ce que l'homme voit normalement, parce qu'il n'observe justement pas attentivement. C'est ainsi qu'en observant plus attentivement, nos gens voient des choses qui restent cachées aux autres, comme… | Und als ich mir darüber klar wurde, da war es schon zu spät, denn dass die Behauptung nicht wahr sei, dass nur Erde, Wasser, Feuer und Luft die 4 Elemente seien, das stand ja in meinem Heft geschrieben. Daher schwieg ich auch bis heute und blieb bei den 4 Elementen, wenn mich jemand nach diesen fragte. Dass den Erdlingen inzwischen bereits etwa rund 120 Elemente bekannt sind, dazu habe ich zwar einiges erfahren, doch ich finde, dass es wohl besser ist zu schweigen, denn darüber zu reden könnte nur Ärger geben. In unserem Gespräch kann ich das jetzt wohl, doch bestimmt wird daraus wieder etwas entstehen, wie dass sowieso alles Phantasie und Lüge sei. Ausserdem sind ja 1. die von Sfath genannten 243 Elemente bei den irdischen Wissenschaftlern nicht bekannt, und die bisher etwa 120 auf der Erde bekannten wohl auch nicht weitläufig beim Gros des Volkes. Es wird eben nicht gross begriffen, dass es mehr zwischen Himmel und Erde gibt als der Mensch sich träumen lässt, wie dass alles exakt nach universellen Gesetzmässigkeiten funktioniert und geschieht und worüber die Menschen der Erde noch nicht einmal 5% von dem kennen und wissen, was wirklich ist. So wissen unsere Wissenschaftler sicher auch nicht, dass in den Gasen Lebewesen existieren, denn offenbar wurden diese bisher darum noch nicht entdeckt, weil diesbezüglich nicht geforscht wurde und alles als idiotisch und verrückt erklärt wird. Schon von Frei wurde ich ja als verrückt erklärt. Ausserdem muss ich sagen, dass ich vieles sehe, was andere übersehen. Auch einige Leute hier im Center haben gelernt, dass es mehr zu sehen und zu beobachten gibt als nur das, was der Mensch normalerweise sieht, weil er eben nicht genau beobachtet. So sehen unsere Leute beim genaueren Beobachten Dinge, die anderen verborgen bleiben, w… |
Quetzal: | Quetzal: |
… ... mais tu sais que tu dois te taire, car cela ne doit pas … En outre, l'évolution des Terriens ne doit pas être influencée de cette manière, ce qui … Ce que je veux toutefois mentionner, c'est que certains membres du centre ont vraiment les yeux ouverts et voient beaucoup plus que ce qui est habituel chez les Terriens. | … du weisst aber, dass du zu schweigen hast, denn es soll ja nicht… Ausserdem darf nicht die Evolution der Erdenmenschen derart beeinflusst werden, was … Was ich jedoch erwähnen will ist, dass gewisse Mitglieder im Center wirklich die Augen offen haben und vieles mehr sehen, als dies beim Erdenmenschen üblich ist. |
Billy: | Billy: |
That is indeed the case. | Das ist tatsächlich so. |
Quetzal: | Quetzal: |
Effectivement. - Ce que je veux dire, c'est que ce que tu as dit récemment sur le fait que Selensky est lui-même un juif et qu'il a trompé de nombreux États par des mensonges et des tromperies infâmes et insidieux de la part de l'Amérique, les incitant à lui livrer des armes, est en train de se produire, comme tu l'as prédit. A savoir qu'une nouvelle activité de haine des Juifs est en train de fleurir dans le monde entier. D'une part, cela a commencé par le fait que, depuis le début de la longue guerre d'Ukraine, une cinquantaine d'États américains fournissent des armes, etc. à Selensky, toujours dans le cadre de l'intrigue menée par l'Amérique pour réaliser son hégémonie, et mènent ainsi une guerre mondiale d'un nouveau genre. On ne peut effectivement plus comprendre à quel point les responsables de tous ces États sont stupides, ils sont manifestement incapables de diriger un État et ne reconnaissent pas l'incroyable machination de l'Amérique visant à dominer le monde. Tous ces États sont précédés - insidieusement en arrière-plan par l'Amérique et son délire hégémonique - par l'Allemagne criminelle, qui se fait violemment représenter par ceux qui s'étendent et arrangent tout, qui vivent effectivement leur esprit NAZI et qui, comme tu le dis à chaque fois, jettent de l'essence sur le feu qui brûle. Comme il y a maintenant une guerre au Proche-Orient entre Israël et le Hamas, le moyen de raviver la haine des juifs - que l'Amérique a provoquée avec Selensky et surtout l'Allemagne - est déjà en plein essor dans le monde entier. Et c'est principalement la faute de l'Amérique et de l'Allemagne inféodée aux États-Unis, ainsi que de Selensky, qui quémande partout des armes livrées par des États fidèles aux États-Unis, ce qui permet à la guerre de se poursuivre sans relâche et de causer d'innombrables morts, destructions, misère et détresse. Le fait que des viols et des atrocités se produisent en masse, et ce des deux côtés des belligérants, dans lesquels des mercenaires américains, suisses et de divers autres pays sont également actifs, est soigneusement passé sous silence, tout comme le fait que l'on ne prenne parti qu'en ce qui concerne l'Ukraine et que l'on ne parle que de ses actions de guerre, mais que l'on ne parle pas ou très peu de l'autre côté, c'est-à-dire de la Russie. | Effectiv. – Was ich nun aber sagen will: Was du kürzlich angesprochen hast bezüglich dem, weil Selensky selbst ein Judengläubiger ist und durch Amerikas infamen sowie hintergründigen Weltherrschaftswahn durch gemeine Lügen und Täuschungen viele Staaten betrogen hat, die zu Waffenlieferungen an Selensky veranlasst wurden, ist nun das eingetreten, was du vorausgesagt hast. Nämlich das, dass weltweit eine neue Aktivität von Judenhass aufblüht. Einerseits hat dies begonnen damit, dass – immer mit Amerikas gesteuerter Intrige zum Zweck der Verwirklichung seines Hegemoniewahns im Hintergrund – seit dem Beginn des langwierigen Ukrainekrieges rund 50 amerikahörige Staaten an Selensky Waffen usw. liefern und damit einen neuartigen Weltkrieg führen. Wie dumm alle diese Staatsführungsverantwortlichen all dieser Staaten sind, die ganz offensichtlich absolut staatsführungsunfähig sind und die die unglaubliche weltherrschaftsbezweckende Intrige Amerikas nicht erkennen, das ist effectiv nicht mehr zu verstehen. Allen diesen Staaten voraus steht – schleichend im Hintergrund Amerika mit seinem Hegemoniewahn – verbrecherisch Deutschland, das sich gewaltig durch jene vertreten lässt, breitmacht und alles arrangiert, die effective ihre NAZI-Gesinnung ausleben und, wie du jeweils sagst, Benzin ins lodernde Feuer giessen. Da nun auch Krieg im Nahen Osten zwischen Israel und der Hamas herrscht, so ist dies das Mittel, das den Judenhass – den Amerika mit Selensky und allen voran Deutschland provozierte – neu aufleben lässt, bereits weltweit voll im Gang. Und daran tragen im Hauptsächlichen Amerika und das amerikahörige Deutschland die Schuld, wie auch Selensky, der rundum um Waffen bettelt, die durch amerikagläubige Staaten geliefert werden, folglich der Krieg unvermindert weitergehen und dieser zahllose Tote, Zerstörungen sowie Elend und Not fordern kann. Dass dabei Vergewaltigungen und Greueltaten en mässe auftreten, und zwar auf beiden Seiten der Kriegsparteien, in denen auch Söldner aus Amerika, der Schweiz und aus diversen anderen Staaten tätig sind, das wird geflissentlich verschwiegen, wie auch nur in Hinsicht der Ukraine Partei ergriffen und über deren Kriegshandeln berichtet, doch bezüglich der anderen Seite, also Russland, nichts oder nur sehr wenig berichtet wird. |
Billy: | Billy: |
Exactement, c'est ainsi que l'on agit réellement, et c'est ainsi que l'on ment et que l'on trompe malheureusement les peuples crédules du monde entier, qui ne savent pas ce qu'il en est réellement. La plupart des gouvernants allemands ont hérité de l'esprit des NAZI pendant la dernière guerre mondiale, continuent à le vivre et le perpétuent aujourd'hui, mais avec le sceau sordide d'une prétendue amitié avec les Juifs, afin de préserver l'apparence de la solidarité avec Israël et de rester au gouvernement. Ils sont en outre les descendants de ces Allemands qui, à l'époque - je l'entends encore aujourd'hui -, criaient haut et fort 'plus jamais de guerre'. Mais que font ces descendants des gens de l'époque qui l'ont crié haut et fort et qui se sont distanciés de l'entité NAZI, à savoir exactement le contraire, et ce avec l'aide de l'Amérique en proie au délire d'Hégomonie. | Genau, so wird wirklich gehandelt, und damit werden leider die gutgläubigen Völker der Welt belogen und betrogen, die nicht wissen, was wirklich ist. Im Gros der Regierenden in Deutschland hat dieses die NAZI-Gesinnung von den NAZIs im letzten Weltkrieg aufgenommen, lebt diese weiter und führt sie nun fort, jedoch mit dem schmierigen Heiligschein der angeblichen Judenfreundlichkeit, um damit den Schein der Solidarität mit Israel zu wahren und an der Regierung zu bleiben. Sie sind zudem die Nachfahren jener Deutschen, die damals – ich höre es noch heute – lauthals gerufen haben ‹nie wieder Krieg›. Doch was tun diese Nachfahren der damaligen Menschen, die dies lauthals gerufen haben und sich vom NAZI-Wesen distanzierten, nämlich genau das Gegenteil, und zwar mit Hilfe des vom Hegomoniewahn befallenen Amerika. |
Ces NAZI, en tant que descendants des NAZI, ont conservé l'état d'esprit de leurs ancêtres directs des années 1940, qui étaient alors des NAZI, et ils vivent cet état d'esprit aujourd'hui et trahissent leurs parents qui criaient "plus jamais la guerre", comme je l'ai entendu moi-même. De cette manière, ils dénigrent ceux qui pensent correctement aujourd'hui et veulent tout faire correctement, mais qui sont malmenés par ceux qui pensent et agissent comme des NAZI et qui les empêchent d'agir correctement et donc de voir les choses telles qu'elles sont réellement, et donc de voir les deux côtés - par exemple justement des adversaires de la guerre - et donc de ne pas prendre unilatéralement parti pour l'un ou l'autre côté. Mais il n'y a pas qu'en Allemagne que l'on trouve de tels éléments traîtres, car dans tous les pays qui fournissent des armes à Selensky ou qui s'immiscent d'une manière ou d'une autre dans les affaires des belligérants, les gouvernants ne font pas mieux. C'est malheureusement aussi le cas en Suisse, où la dictature de l'UE a pris des sanctions contre la Russie en bafouant la neutralité, et où l'organisation meurtrière de l'OTAN a récemment obtenu le droit d'avoir au moins un bureau à Genève. Mais ce sont deux choses qui ne sont jamais compatibles avec la neutralité de la Suisse et pour lesquelles les traîtres qui ont organisé ces choses devraient être punis par des années de prison, mais qui, parce qu'ils sont des membres du gouvernement, sont protégés en tant que tels et n'ont pas à rendre de comptes. Et la manière dont cette action irresponsable et criminelle a été menée depuis Berne, précisément celle qui a conduit à l'affaiblissement de la neutralité suisse - grâce à laquelle la Suisse a survécu à deux guerres mondiales pratiquement sans être inquiétée - est non seulement honteuse et irresponsable, mais aussi traître à la patrie. En outre, tout cela n'est pas seulement dénoncé par moi, mais aussi par d'autres Suisses - qui sont conscients de la pensée suisse correcte et de la responsabilité ainsi que de l'utilité de notre neutralité nationale et de sa valeur inestimable. Ceci contrairement à ces éléments minables qui transforment sans scrupule la neutralité de la Suisse en truie et rendent notre pays vulnérable aux puissances étrangères, comme le font également ces éléments catastrophiquement stupides et idiots qui s'efforcent constamment de troquer la liberté et la sécurité suisses contre le bailliage de la dictature de l'UE. Mais l'article suivant peut prouver que ce que je dis est vrai, à savoir que d'autres Suisses - sans doute des deux sexes - ne sont pas d'accord avec tous ceux qui, à la 'Ochsenschür' de Berne, se moquent traîtreusement de notre neutralité nationale (N.B. : les étrangers se plaignent aussi et dénoncent le fait que la Suisse viole la neutralité :) | Diese NAZIs als NAZI-Nachkommen haben die Gesinnung ihrer direkten Vorfahren der 1940er Jahre bewahrt, die damals NAZIs waren, und diese Gesinnung leben sie heute aus und verraten ihre Eltern, die ‹nie wieder Krieg) gerufen haben, wie ich das selbst gehört habe. In dieser Weise verunglimpfen sie jene, die heute richtig denken und alles richtig machen wollen, die jedoch von den NAZI-Denkenden und NAZI-Handelnden böse zur Sau gemacht und davon abgehalten werden, richtig zu schalten und zu walten und folglich alles so zu sehen, wie es wirklich ist, und daher auch beide Seiten – z.B. eben von Kriegskontrahenten – sehen und also nicht einseitig Partei für die eine oder andere Seite ergreifen. Doch nicht nur in Deutschland sind solche verräterischen Elemente, denn auch in allen Ländern, die Waffen an Selensky liefern oder sich sonstwie fürwortlich oder sonst irgendwie tätig in die Händel der Kriegsparteien einmischen, sind die Regierenden nicht besser. Dies ist leider auch so in der Schweiz, da, die Neutralität zur Sau machend, von der EU-Diktatur Sanktionen übernommen und gegen Russland angewendet wurden, wie neuerdings auch die NATO-Mörderorganisation ein Recht erhalten hat, in Genf zumindest ein Büro zu führen. Das aber sind 2 Sachen, die niemals mit der Neutralität der Schweiz vereinbar sind und wofür die Verräter, die solches arrangiert haben, für viele Jahre mit Gefängnis bestraft werden müssten, die aber infolge dem, weil sie Regierungspersonen sind, als solche geschützt und nicht zur Rechenschaft gezogen werden. Und in der Weise, wie dieses verantwortungslose und verbrecherische Handeln von Bern aus durchgeführt wurde, eben das, was zur Zur-Saumachung der schweizerischen Neutralität geführt hat – derenthalben die Schweiz 2 Weltkriege praktisch unbehelligt überstanden hat–, ist dies nicht nur schändlich sowie unverantwortlich, sondern auch landesverräterisch. Ausserdem wird das Ganze nicht nur von mir, sondern auch von anderen Schweizern – die des richtigen schweizerischen Denkens und der Verantwortung sowie des Nutzens unserer Landes-Neutralität und deren unschätzbaren Wertes bewusst sind – ebenfalls angeprangert. Dies im Gegensatz zu jenen miesen Elementen, welche die Neutralität der Schweiz bedenkenlos zur Sau und unser Land angreifbar für fremde Mächte machen, wie das auch jene katastrophal dummen und idiotischen Elemente tun, die sich stetig bemühen, die schweizerische Freiheit und Sicherheit gegen die Vogterei der EU-Diktatur einzutauschen. Dass aber das stimmt, was ich sage, dass nämlich noch andere Schweizer – wohl beiderlei Geschlechts – mit allen jenen in der ‹Ochsenschür› in Bern nicht einig gehen, welche landesverräterisch unsere Landes-Neutralität zu Sau machen, das kann folgender Artikel beweisen (Anm.: Auch Ausländer reklamieren und beanstanden, dass die Schweiz die Neutralität verletzt.): |
En tant qu'État neutre, la Suisse est prédestinée à la médiation | Die Schweiz ist als neutraler Staat für Vermittlungen prädestiniert |
– and the World Needs Mediators! | – und die Welt braucht Vermittler! |
La Suisse - la Confoederatio Helvetica - a appris à vivre ensemble de manière pacifique, malgré les différences de culture et de langue. Rouge : région de langue allemande, bleu : région de langue française, vert : région de langue italienne, jaune : région de langue rhéto-romane. (Source : admin.ch) | Die Schweiz – die Confoederatio Helvetica – hat gelernt, friedlich zusammenzuleben, trotz unterschiedlicher Kulturen und Sprachen. Rot: deutsches Sprachgebiet, Blau: französisches Sprachgebiet, Grün: italienisches Sprachgebiet, Gelb: rätoromanisches Sprachgebiet. (Quelle: admin.ch) |
Jusqu'à récemment, l'image que la Suisse se faisait d'elle-même consistait à insister sur sa propre neutralité historique lors de conflits internationaux et à proposer ses bons offices de médiation aux parties en conflit. Mais le 28 février 2022, le Conseil fédéral a rompu la neutralité, voire l'a enterrée à jamais, en décidant d'adopter en bloc les sanctions de l'UE contre la Russie. Une honte ! Les conflits géopolitiques actuels montrent justement que rien n'est plus nécessaire qu'un médiateur vraiment neutre ! | Bis vor kurzem gehörte es zum Schweizer Selbstverständnis, bei internationalen Konflikten auf der eigenen, historisch gewachsenen Neutralität zu bestehen und den Konfliktparteien die Guten Dienste zur Vermittlung anzubieten. Am 28. Februar 2022 hat der Bundesrat aber die Neutralität gebrochen oder vielleicht sogar für immer beerdigt, als er beschloss, die EU-Sanktionen gegen Russland pauschal zu übernehmen. Eine Schande! Gerade auch die gegenwärtigen geopolitischen Konflikte zeigen, dass nichts so gefragt ist, wie ein echt neutraler Mediator! |
J'ai parlé en détail sur Globalbridge.ch de cette décision scandaleuse du Conseil fédéral, le gouvernement suisse. Il y a maintenant une chance de corriger cette décision éloignée de la démocratie. Le peuple suisse doit absolument le faire, car peu d'autres pays au monde sont aussi prédestinés à jouer le rôle de médiateur dans les conflits internationaux. | Ich habe auf Globalbridge.ch über diesen skandalösen Entscheid des Bundesrates, der Schweizer Regierung, ausführlich berichtet. Nun gibt es eine Chance, diesen Demokratie-fernen Entscheid zu korrigieren. Die Schweizer Bevölkerung muss das unbedingt tun, denn kaum ein anderes Land der Welt ist so prädestiniert, bei internationalen Konflikten die Vermittlerrolle zu übernehmen. |
Les avantages de la Suisse : | Die Vorteile der Schweiz: |
1. La situation géographique de la Suisse est unique. Elle n'a presque pas de frontières naturelles - fleuves ou montagnes - et elle a pourtant réussi à créer une entité nationale cohérente et soudée. | 1. Die geographische Lage der Schweiz in einmalig. Sie hat fast keine natürlichen Grenzen – Flüsse oder Berge – und sie hat es trotzdem geschafft, ein zusammenhängendes, zusammenhaltendes Staatsgebilde zu schaffen. |
2. Les Alpes séparent le nord et le sud de l'Europe. Le seul endroit où il ne faut pas franchir deux chaînes de montagnes pour traverser les Alpes, mais une seule, le col du Gothard, est devenu un point de passage non pas qui sépare, mais qui relie - notamment grâce au Congrès de Vienne, qui a décidé en 1815 d'attribuer ce passage alpin à la Suisse et de lui conférer la neutralité, dans le but de ne donner un avantage militaire et de transport à aucune des grandes puissances européennes. | 2. Die Alpen trennen Europas Norden und Süden. Die einzige Stelle, wo zur Überquerung der Alpen nicht zwei Bergketten überquert werden müssen, sondern nur eine, der Gotthardpass, ist nicht zu einem trennenden, sondern einem verbindenden Übergang geworden – nicht zuletzt dank dem Wiener Kongress, der 1815 beschloss, diesen Alpenübergang der Schweiz zuzuteilen und ihr die Neutralität zu verpassen, mit dem Ziel, keiner der europäischen Grossmächte einen militärisch-verkehrstechnischen Vorteil zu verschaffen. |
3) La Suisse est un pays enclavé qui n'a pas de port maritime qui pourrait être important sur le plan géopolitique. Et, ce que beaucoup oublient, l'eau de la Suisse s'écoule dans quatre mers différentes ! L'Aar, la Reuss et la Limmat se jettent dans le Rhin et ce dernier dans la mer du Nord. Le Rhône se jette dans la Méditerranée (française). Le Ticino se jette dans la mer Adriatique et l'Inn en Engadine se jette dans la mer Noire via le Danube. La Suisse est ainsi reliée à toute l'Europe par le cycle de l'eau. Quel autre pays est ainsi relié aux quatre points cardinaux par la nature ? | 3. Die Schweiz ist ein Binnenland ohne Meerhafen, der geopolitisch wichtig sein könnte. Und, was viele vergessen, das Wasser der Schweiz fliesst in vier verschiedene Meere! Aare, Reuss, Limmat fliessen in den Rhein und dieser in die Nordsee. Die Rhone fliesst ins (französische) Mittelmeer. Der Ticino fliesst in das Adriatische Meer und der Inn im Engadin fliesst über die Donau ins Schwarze Meer. So ist die Schweiz über den Kreislauf des Wassers mit ganz Europa verbunden. Welches andere Land ist so in allen vier Himmelsrichtungen über die Natur vernetzt? |
4. Le point culminant de la Suisse, la pointe Dufour dans le massif du Mont Rose, s'élève à 4634 mètres, soit seulement 175 mètres de moins que le point culminant de l'Europe, le Mont Blanc. Et le point le plus bas, le lac Majeur, a un niveau d'eau (moyen) de 193 mètres au-dessus de la mer, le point le plus bas du lac étant même à presque 200 mètres en dessous du niveau de la mer. La Suisse connaît les problèmes de toutes les altitudes ! | 4. Der höchste Punkt der Schweiz, die Dufour-Spitze im Monte Rosa-Massiv, ist 4634 Meter hoch, nur 175 Meter niedriger als der höchste Punkt Europas, der Mont Blanc. Und der tiefste Punkt, der Lago Maggiore, hat einen (durchschnittlichen) Wasserspiegel von 193 Metern über Meer, der tiefste Punkt im See ist sogar fast 200 Meter unter dem Meeresspiegel. Die Schweiz kennt die Probleme aller Höhenlagen! |
5 La Suisse n'a - c'est important ! - n'a pas de ressources naturelles ! De nombreuses guerres, voire presque toutes les guerres de ces dernières décennies dans le monde entier, sont également liées aux ressources naturelles : au pétrole et au gaz naturel, mais aussi au cuivre, au lithium ou à l'or, etc. Les ressources minières apportent des richesses, créent des dépendances, mais sont aussi et surtout à l'origine d'occupations par la force militaire. Le miracle économique suisse ne repose pas sur les ressources naturelles, mais sur l'innovation et le travail - et, ne le cachons pas, dans le passé, sur l'exploitation des classes inférieures et le travail forcé. Mais aujourd'hui - positivement ! - sur un système éducatif qui permet aux jeunes issus de milieux modestes de bénéficier d'une bonne formation et, avantage supplémentaire, de prendre une décision relativement tardive quant au choix de leur profession. La Suisse ne sera donc jamais attaquée et occupée militairement pour ses ressources naturelles, car - encore une fois, heureusement ! - ne dispose pas de ressources naturelles et n'a jamais pu et ne pourra jamais compter sur la richesse issue des ressources naturelles. Elle est donc indépendante et ne peut pas être soumise au chantage. (Nous laissons ici de côté la dépendance des grandes banques vis-à-vis des Etats-Unis). | 5. Die Schweiz hat – wichtig! – keine Bodenschätze! Viele, ja fast alle Kriege der letzten Jahrzehnte in aller Welt, haben auch mit Bodenschätzen zu tun: mit Erdöl und Erdgas, aber auch mit Kupfer, Lithium oder Gold usw. Bodenschätze bringen Reichtum, schaffen Abhängigkeiten, sind vor allem aber auch die Ursache von Besetzungen mit militärischer Gewalt. Das Schweizer Wirtschaftswunder basiert nicht auf Bodenschätzen, es basiert auf Innovation und Fleiss – und, das sei nicht verschwiegen, in der Vergangenheit auch auf Ausbeutung der Unterschicht und auf Zwangsarbeit. Heute aber – positiv! – auch auf einem Bildungssystem, das auch Jugendlichen aus ärmlichen Verhältnissen eine gute Ausbildung ermöglicht und, ein zusätzlicher Vorteil, eine relativ späte Berufswahl-Entscheidung erlaubt. Die Schweiz wird also nie der Bodenschätze wegen militärisch angegriffen und besetzt werden, da sie – noch einmal: glücklicherweise! – über keine Bodenschätze verfügt und sich nie auf Reichtum aus Bodenschätzen verlassen konnte und kann. Und deshalb auch entsprechend unabhängig und nicht so leicht erpressbar ist. (Die Abhängigkeit der Grossbanken von den USA lassen wir hier mal weg.) |
6 En Suisse, plusieurs religions et confessions ont leur place les unes à côté des autres. Il y a en Suisse des églises de l'Eglise catholique romaine, de l'Eglise nationale réformée, de l'Eglise vieille-catholique ou de l'Eglise catholique chrétienne, de nombreuses églises dites libres, mais aussi des synagogues et des mosquées. Les conflits entre communautés religieuses sont rares. | 6. In der Schweiz haben mehrere Religionen und Konfessionen nebeneinander Platz. Es gibt in der Schweiz Kirchen der Römisch-Katholischen Kirche, der Reformierten-Landeskirche, der Altkatholischen bzw. Christkatholischen Kirche, etlicher sogenannter Freien Kirchen, es gibt aber auch Synagogen und Moscheen. Konflikte zwischen religiösen Gemeinschaften sind kaum bekannt. |
7 Enfin, la Suisse a également réussi à reconnaître formellement et à parler quatre langues différentes côte à côte. Même au Parlement, les parlementaires peuvent s'exprimer en trois langues différentes et les actes fédéraux sont toujours rédigés au moins en trois langues. | 7. Und nicht zuletzt hat es die Schweiz auch geschafft, vier verschiedene Sprachen nebeneinander formell zu anerkennen und zu sprechen. Selbst im Parlament dürfen die Parlamentarier in drei verschiedenen Sprachen referieren und Bundesakten werden immer mindestens in drei Sprachen erstellt. |
Quel autre pays possède une telle diversité de paysages et de cultures, et en plus un système politique qui est aussi directement démocratique que celui de la Suisse ? Où la population peut lancer un référendum contre toutes les lois votées par le Parlement et même faire des propositions de modification de la Constitution et voter sur celles-ci ? Et dans quel pays la diversité des partis est-elle représentée jusque dans l'exécutif et orientée vers le consensus ? Et qui n'a pas un président fédéral surpuissant, mais seulement un président ou une présidente du Conseil fédéral qui change chaque année selon le principe de l'ancienneté ? | Welches andere Land hat diese landschaftliche und kulturelle Diversität, und dazu ein politisches System, das so direktdemokratisch ist, wie das schweizerische? Wo die Bevölkerung gegen alle vom Parlament beschlossene Gesetze das Referendum ergreifen und sogar Vorschläge für Verfassungsänderungen machen und darüber abstimmen kann? Und in welchem Land ist die Parteien-Vielfalt bis in die Exekutive hinein repräsentiert und auf Konsens ausgerichtet? Und das nicht einen übermächtigen Bundespräsidenten, sondern nur einen Bundesratspräsidenten oder eine Bundesratspräsidentin hat, die nach dem Anciennitätsprinzip jedes Jahr wechseln? |
La plupart des guerres ont pour origine des revendications nationalistes et/ou de pouvoir. Quel pays serait donc plus à même de servir de médiateur neutre dans des conflits politiques et militaires et d'aider à chercher et à trouver des solutions pacifiques ? | Die meisten Kriege haben ihren Ursprung in nationalistischen und/oder machtpolitischen Ansprüchen. Welches Land wäre da geeigneter, in politischen und militärischen Konflikten als neutraler Vermittler zu dienen und mitzuhelfen, friedliche Lösungen zu suchen und zu finden? |
Les dernières années (depuis 2014 en Ukraine), les derniers mois (depuis février 2022 en Ukraine), les dernières semaines (depuis septembre en Arménie) et les derniers jours (en Israël et à Gaza) montrent avec une clarté impressionnante que le monde entier manque de médiateurs appropriés, politiquement libres et indépendants - neutres ! - Il manque des médiateurs ! | Gerade die letzten Jahre (seit 2014 in der Ukraine), die letzten Monate (seit Februar 2022 in der Ukraine), die letzten Wochen (seit September in Armenien) und gerade auch die letzten Tage (in Israel und Gaza) zeigen in eindrücklicher Klarheit, dass es weltweit an geeigneten, politisch unbelasteten, unabhängigen – neutralen! – Vermittlern fehlt! |
Pas seulement pour nous ! Pour les autres aussi ! | Nicht nur für uns! Auch für Andere! |
La population suisse peut être fière de sa cohabitation pacifique. Non seulement elle ne devrait pas renoncer à ses acquis dans ce domaine, mais elle devrait aussi faire profiter les populations - souvent durement touchées ! - En tant que médiateur indépendant et équitable, et en cas de rupture de la communication interétatique, en tant que représentant des intérêts des deux parties au conflit, elle doit en faire profiter les habitants des régions en conflit du monde. De nombreux pays aspirent à un médiateur honnête ! | Die Schweizer Bevölkerung darf auf ihr friedliches Zusammenleben stolz sein. Sie sollte ihre diesbezüglichen Errungenschaften aber nicht nur nicht aufgeben, sondern auch die – oft schwer leidenden! – Menschen in den KonfliktRegionen dieser Welt davon profitieren lassen: als unabhängige und faire Vermittlerin, im Falle abgebrochener zwischenstaatlicher Kommunikation auch als Interessenvertreterin beider Konfliktparteien. Viele Länder sehnen sich nach einem ehrlichen Mediator! |
Une première étape importante doit être, en particulier maintenant, lors des élections, de refuser de voter pour les politiciens qui souhaitent se rapprocher de l'OTAN et qui, ce faisant, endommagent et détruisent encore plus la neutralité déjà mise à mal par le Conseil fédéral. Et la signature de l'initiative populaire sur la neutralité, quelle qu'en soit l'origine, est également une mesure judicieuse. La neutralité ne doit pas être victime de la propagande électorale entre les partis de droite et de gauche ! Elle fait partie de notre identité suisse ! | Ein erster und wichtiger Schritt muss gerade jetzt bei den Wahlen sein, jenen Politikern die Stimme zu verweigern, die sich der NATO nähern möchten und die die durch den Bundesrat bereits beschädigte Neutralität damit weiter beschädigen und zerstören. Und ein sinnvoller Schritt ist auch die Unterzeichnung der Neutralitäts-Volksinitiative, von wem auch immer sie initiiert worden ist. Die Neutralität darf nicht der Wahlpropaganda zwischen Parteien des Rechts und Links zum Opfer fallen! Sie gehört zu unserer Schweizer Identität! |
Source: https://globalbridge.ch/die-schweiz-ist-als-neutraler-staat-fuer-vermittlungen-praedestiniert-und-die-welt-braucht-vermittler/ | Quelle: https://globalbridge.ch/die-schweiz-ist-als-neutraler-staat-fuer-vermittlungen-praedestiniert-und-die-welt-braucht-vermittler/ |
Quetzal: | Quetzal: |
C'est très bien, cela correspond vraiment à la réalité. Ce n'est certes pas dit sur le ton que tu utilises, mais cela correspond à ce qui est juste. Et il serait peut-être nécessaire que tu dises quelque chose sur ce que nous avons observé et vu ensemble en Ukraine, sur tout ce que tu as vu avec Bermunda et Florena, sur ce qui continue à être fait, mais dont la presse ne parle pas parce qu'on lui cache tout. Il serait juste que nous dévoilions clairement les véritables raisons de la guerre en Ukraine et que la Russie soit tenue pour responsable de cette situation. Il ne faut pas… | Das ist sehr gut, das entspricht wirklich dem, was Tatsache ist. Es wird zwar nicht in dem Ton gehalten, wie du es treffender sagst, doch es entspricht dem, was richtig ist. Und es wäre wohl notwendig, dass auch du etwas sagen würdest hinsichtlich dem, was wir zusammen in der Ukraine beobachtet und gesehen haben, auch bezüglich dem, was du zusammen mit Bermunda und Florena alles erblickt hast, was weiter getan wird, worüber die Presse jedoch nicht berichtet, weil ihr das Ganze verheimlicht wird. Es wäre wohl auch richtig, dass wir einmal klar und deutlich den wahren Grund aufdecken, warum eigentlich in der Ukraine Krieg geführt wird, wie auch, dass es des Unrechtes ist, wenn diesbezüglich die Schuld dafür allein Russland zugeschoben wird. Es darf si… |
Billy: | Billy: |
… j'ai quelque chose à ce sujet - excusez-moi - mais j'ai un article que j'ai inséré dans un Zeitzeichen et qu'Achim Wolf m'a envoyé. Ce ne sont donc pas mes mots, mais ils disent ce qui est vraiment la raison de la guerre. Voilà, c'est tout : | … dazu habe ich etwas – entschuldige bitte – aber da habe ich einen Artikel, den ich in ein Zeitzeichen eingebracht habe und den mir Achim Wolf geschickt hat. Es sind also nicht meine Worte, doch sie sagen das aus, was wirklich der Grund des Krieges ist. Hier, dies ist das Ganze: |
Stoltenberg reconnaît : L'expansion de l'OTAN était un motif de guerre | Stoltenberg räumt ein: Nato-Expansion war Kriegsgrund |
Stoltenberg devant une commission de l'UE : «Ne pas élargir l'OTAN était la condition de Poutine pour ne pas envahir l'Ukraine». | Stoltenberg vor einem EU-Ausschuss: «Die Nato nicht zu erweitern, war die Bedingung Putins, nicht in die Ukraine einzumarschieren.» |
Jeffrey Sachs, Lundi 23 octobre 2023 15:43 hrs | Jeffrey Sachs, Montag, 23. Oktober 2023 15:43 Uhr |
upg. Jeffrey Sachs est professeur et directeur du Centre pour le développement durable de l'Université Columbia à New York. Il a été conseiller de trois secrétaires généraux des Nations unies et occupe actuellement le poste de conseiller SDG auprès du secrétaire général Antonio Guterres. Cette contribution d'invité a été publiée surieffsachs.org. | upg. Jeffrey Sachs ist Professor und Direktor des Zentrums für nachhaltige Entwicklung an der Columbia University in New York Er war Berater von drei Uno-Generalsekretären und amtet derzeit als SDG-Berater unter Generalsekretär Antonio Guterres. Dieser Gastbeitrag erschien aufieffsachs.org. |
L'obsession des Etats-Unis à élargir continuellement l'alliance nord-atlantique est irresponsable. Les Ukrainiens en paient aujourd'hui le prix fort. | Die Besessenheit der USA, das nordatlantische Bündnis kontinuierlich zu erweitern, ist unverantwortlich. Dafür zahlen die Ukrainer heute einen hohen Preis. |
Pendant la terrible guerre du Vietnam, le gouvernement américain a maintenu le public dans l'ignorance et l'a désinformé. | Während des furchtbaren Vietnamkriegs hatte die US-Regierung die Öffentlichkeit im Dunkeln gelassen und desin- formiert. |
Mais Daniel Ellsberg, économiste américain intrépide, militant pour la paix et lanceur d'alerte, a fait fuiter les documents du Pentagone qui documentaient les mensonges du gouvernement américain sur la guerre. En fait, le secret devait protéger les politiciens responsables de ces atrocités. Rien n'a changé quand on regarde la guerre en Ukraine. | Doch Daniel Ellsberg, furchtloser US-amerikanischer Ökonom, Friedensaktivist und Whistleblower, liess die Pentagon-Papiere durchsickern, welche die Lügen der US-Regierung über den Krieg dokumentierten. Eigentlich sollte die Geheimhaltung Politiker schützen, die für die Gräuel verantwortlich waren. Nichts hat sich geändert, wenn man auf den Ukraine-Krieg blickt. |
La guerre russe est née 'de nulle part | Der russische Krieg entstand ‹aus dem Nichts heraus› |
Selon le gouvernement américain et le 'New York Times' fidèle au gouvernement, la guerre en Ukraine était 'non provoquée', c'est-à-dire sans raison. Poutine, qui se confondrait avec Pierre le Grand, a envahi l'Ukraine pour restaurer l'Empire russe. | Laut der US-Regierung und der regierungstreuen ‹New York Times› war der Krieg in der Ukraine ‹unprovoziert›, sprich grundlos. Putin, der sich angeblich mit Peter dem Grossen verwechsle, fiel in die Ukraine ein, um das Russische Reich wiederherzustellen. |
Mais début septembre, le secrétaire général de l'OTAN, Jens Stoltenberg, a commis une gaffe en disant accidentellement la vérité. Dans son discours devant les commissions de l'UE, Stoltenberg a clairement indiqué que l'insistance inflexible des Etats-Unis à étendre l'OTAN à l'Ukraine était la véritable cause de la guerre - et la raison pour laquelle cette guerre se poursuit encore aujourd'hui. Les déclarations révélatrices de Stoltenberg : | Doch Anfang September unterlief NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg ein Fauxpas, indem er versehentlich die Wahrheit aussprach. In seiner Rede vor EU-Ausschüssen machte Stoltenberg deutlich, dass das unnachgiebige Drängen der USA auf eine Ausweitung der NATO auf die Ukraine die eigentliche Ursache des Krieges sei – und der Grund dafür, dass dieser Krieg bis heute andauert. Die aufschlussreichen Aussagen Stoltenbergs: |
"Le président Poutine a déclaré à l'automne 2021 que l'OTAN devait promettre de ne plus s'élargir. Il a envoyé à cet effet un projet de traité. C'était sa condition pour ne pas envahir l'Ukraine. Bien sûr, nous ne l'avons pas signé. | «Präsident Putin erklärte im Herbst 2021, die Nato solle versprechen, sich nicht mehr zu erweitern. Er schickte dazu einen Vertragsentwurf. Es war seine Bedingung, um in die Ukraine nicht einzumarschieren. Natürlich haben wir das nicht unterschrieben. |
Il voulait que nous supprimions notre infrastructure militaire dans tous les pays alliés qui ont rejoint l'OTAN depuis 1997. La moitié de l'OTAN, c'est-à-dire toute l'Europe centrale et orientale, devait recevoir une sorte d'adhésion militaire B de deuxième classe. Nous avons refusé cela. Il est donc parti en guerre pour empêcher l'OTAN d'arriver à ses frontières. Mais il a obtenu exactement le contraire". | Er wollte, dass wir unsere militärische Infrastruktur in allen Bündnisstaaten entfernen, die der NATO seit 1997 beigetreten sind. Die Hälfte der NATO, also ganz Mittel- und Osteuropa, sollten militärisch eine Art B-Mitgliedschaft zweiter Klasse erhalten. Das haben wir abgelehnt. Also zog er in den Krieg, um die NATO an seinen Grenzen zu verhindern. Doch er hat genau das Gegenteil erreicht.» |
Extrait du discours du secrétaire général de l'OTAN, Jens Stoltenberg. © EU | Ausschnitt aus der Rede von NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg. © EU |
Diffamés en tant que 'compréhensifs de Poutine | Als ‹Putin-Versteher› diffamiert |
Lorsque John Mearsheimer, professeur de sciences politiques à l'université de Chicago, moi-même et d'autres avons dit la même chose, nous avons été diffamés en tant que 'compreneurs de Poutine'. | Als John Mearsheimer, Professor für Politikwissenschaften an der University of Chicago, ich selber und andere dasselbe sagten, wurden wir als ‹Putin-Versteher› diffamiert. |
Ces mêmes critiques passent sous silence ou ignorent le fait que certains ont mis en garde depuis longtemps contre une extension de l'OTAN à l'Ukraine. Parmi eux, des diplomates américains de premier plan comme le scientifique d'Etat George Kennan ou les anciens ambassadeurs américains en Russie, Jack Matlock et William Burns. | Dieselben Kritiker verschweigen oder ignorieren, dass manche schon lange vor einer NATO-Erweiterung auf die Ukraine warnten. Darunter führende US-Diplomaten wie Staatswissenschaftler George Kennan oder die ehemaligen US- Botschafter in Russland, Jack Matlock und William Burns. |
Non veux dire Non | Nein bedeutet Nein |
William Burns, aujourd'hui directeur de la CIA, était ambassadeur américain en Russie en 2008 et auteur d'un mémo intitulé 'Nyet signifie Nyet'. Dans ce mémo, il expliquait à la secrétaire d'Etat Condoleezza Rice que l'ensemble de la classe politique russe, et pas seulement Poutine, s'opposait fermement à l'élargissement de l'OTAN. Nous ne connaissons l'existence de ce mémo que parce qu'il a été divulgué. | William Burns, heute CIA-Direktor, war 2008 US-Botschafter in Russland und Verfasser eines Memos mit dem Titel ‹Nyet bedeutet Nyet›. In diesem Memo erklärte er der Aussenministerin Condoleezza Rice, dass die gesamte politische Klasse Russlands, nicht nur Putin, die NATO-Erweiterung strikt ablehnt. Wir wissen von diesem Memo nur, weil es geleakt wurde. |
Pourquoi la Russie s'oppose-t-elle à l'élargissement de l'OTAN ? Pour la simple raison qu'elle n'a pas de militaires américains à ses côtés. | Warum ist Russland gegen die Erweiterung der NATO? Aus dem einfachen Grund, dass es kein US-Militär an seiner |
2'300 km de frontière avec l'Ukraine dans la région de la mer Noire. La Russie avait déjà été irritée lorsque les Etats-Unis avaient déployé des missiles Aegis en Pologne et en Roumanie, après que les Etats-Unis aient unilatéralement dénoncé le traité de contrôle des armements à durée indéterminée entre les deux pays visant à limiter les systèmes de défense antimissile. | 2’300 km langen Grenze zur Ukraine in der Schwarzmeerregion will. Russland war bereits verärgert, als die USA Aegis-Raketen in Polen und Rumänien stationierten, nachdem die USA einseitig den unbefristeten Rüstungskontrollvertrag zwischen beiden Staaten zur Begrenzung von Raketenabwehrsystemen aufgekündigt hatten. |
La Russie ne s'est pas non plus réjouie du fait que les Etats-Unis aient activement encouragé pas moins de 70 changements de régime pendant la guerre froide (1947-1989). D'innombrables autres ont suivi par la suite, notamment en Serbie, en Afghanistan, en Géorgie, en Irak, en Syrie, en Libye, au Venezuela et en Ukraine. | Russland begrüsste es auch nicht, dass die USA während des Kalten Krieges (1947-1989) nicht weniger als 70 Regimwechsel aktiv förderten. Auch danach folgten unzählige weitere, etwa in Serbien, Afghanistan, Georgien, Irak, Syrien, Libyen, Venezuela und der Ukraine. |
La Russie n'apprécie pas non plus que de nombreux politiciens américains de premier plan soutiennent activement la destruction de l'intégrité du pays avec le slogan "décolonisation de la Russie". Du point de vue russe, cela reviendrait à encourager la séparation du Texas, de la Californie, d'Hawaï et des territoires indiens conquis par les Etats-Unis. | Auch gefällt es Russland nicht, dass viele führende US-Politiker mit dem Slogan Entkolonialisierung Russlands› aktiv für die Zerstörung der Integrität des Landes eintreten. Aus russischer Sicht wäre das etwa das Gleiche, wie wenn Russland die Abtrennung von Texas, Kalifornien, Hawaii und den eroberten Indianergebieten von den USA fördern würde. |
«Le prix de l'adhésion à l'OTAN était à 99,9% une guerre» | «Der Preis für den NATO-Beitritt war zu 99,9 Prozent ein Krieg» |
Même l'équipe de Selensky savait que la quête d'un élargissement de l'OTAN signifiait une guerre imminente avec la Russie : Oleksiy Arestovytch, ancien conseiller d'Andriy Yermak, chef du bureau du président ukrainien, a déclaré que "notre prix pour l'adhésion à l'OTAN signifiait avec une probabilité de 99,9% une guerre avec la Russie". | Selbst Selenskys Team wusste, dass das Streben nach einer NATO-Erweiterung einen drohenden Krieg mit Russland bedeutet: Oleksiy Arestowytsch, ehemaliger Berater von Andrij Jermak, dem Leiter des Büros des ukrainischen Präsidenten, sagte, dass «unser Preis für den NATO-Beitritt mit einer Wahrscheinlichkeit von 99,9 Prozent einen Krieg mit Russland bedeutet.» |
D'un autre côté, Arestovytch se doutait que la Russie tenterait un jour de conquérir l'Ukraine, même sans l'élargissement de l'OTAN - seulement plusieurs années plus tard. Mais l'histoire dément cela : La Russie a respecté la neutralité de la Finlande et de l'Autriche pendant des décennies sans qu'il y ait eu de menaces sérieuses, et encore moins une quelconque invasion. | Arestowytsch argwöhnte andererseits, dass Russland irgendwann versuchen würde, selbst ohne die NATO-Erweiterung die Ukraine zu erobern – nur viele Jahre später. Doch die Geschichte widerlegt dies: Russland hat die Neutralität Finnlands und Österreichs jahrzehntelang respektiert, ohne dass es zu ernsthaften Drohungen, geschweige denn zu irgendeiner Invasion gekommen wäre. |
En outre, depuis l'indépendance de l'Ukraine en 1991 jusqu'au renversement - soutenu par les Etats-Unis - du gouvernement ukrainien précédemment élu en 2014, la Russie n'a pas montré d'intérêt à s'emparer du territoire ukrainien. | Ausserdem zeigte Russland seit der Unabhängigkeit der Ukraine im Jahr 1991 bis zum – von den USA unterstützten – Umsturz der vormals gewählten ukrainischen Regierung im Jahr 2014 kein Interesse daran, ukrainisches Territorium einzunehmen. |
Ce n'est que lorsque les Etats-Unis ont installé un régime résolument antirusse et pro-OTAN en février 2014 que la Russie a récupéré la Crimée. La Russie craignait que sa base navale de la mer Noire - le seul port russe libre de glace depuis 1783 déjà - ne tombe entre les mains de l'OTAN. | Erst als die USA im Februar 2014 ein entschieden antirussisches, pro-NATO-Regime installierten, holte sich Russland die Krim zurück. Russland befürchtete, dass sein Schwarzmeer-Marinestützpunkt – schon seit 1783 der einzige eisfreie Hafen Russlands – in die Hände der NATO fällt. |
Mais même dans ce cas, la Russie n'a pas exigé de l'Ukraine un territoire supplémentaire, mais seulement le respect des accords de Minsk II, soutenus par les Nations unies, qui prévoient l'autonomie du Donbas ethniquement russe. L'accord n'incluait pas de revendication russe sur ce territoire. | Selbst dann aber verlangte Russland kein weiteres Gebiet von der Ukraine, sondern nur die Erfüllung der von den Vereinten Nationen unterstützten Minsk-II-Abkommen, welche die Autonomie des ethnisch-russischen Donbas vorsehen. Das Abkommen beinhaltete keinen russischen Anspruch auf dieses Gebiet. |
Mais au lieu de la diplomatie, les Etats-Unis ont armé l'immense armée ukrainienne. Ils ont commencé à former les soldats, ils ont aidé à les organiser pour étendre l'OTAN comme un 'fait accompli'. | Doch statt Diplomatie bewaffneten die USA die riesige ukrainische Armee. Sie begannen die Soldaten auszubilden, sie halfen, sie zu organisieren, um die NATO als ‹fait accompli› zu erweitern. |
Fin 2021, Poutine a fait une dernière tentative de diplomatie en présentant un projet d'accord de sécurité entre les États-Unis et l'OTAN afin d'éviter une guerre. Le projet prévoyait de mettre fin au développement de l'OTAN et de retirer les missiles américains à proximité de la Russie. | Ende 2021 unternahm Putin einen letzten Versuch der Diplomatie, indem er den Entwurf eines Sicherheitsabkommens zwischen den USA und der NATO vorlegte, um einen Krieg zu verhindern. Der Entwurf sah vor, die NATO-Er- weiterung zu beendigen und die US-Raketen in der Nähe Russlands abzuziehen. |
Les préoccupations de la Russie en matière de sécurité étaient justifiées et constituaient une base pour des négociations. Mais le président américain Joe Biden a catégoriquement refusé de négocier, combinant arrogance, erreurs de raisonnement et profondes erreurs d'appréciation. | Die Sicherheitsbedenken Russlands waren berechtigt und eine Grundlage für Verhandlungen. Doch US-Präsident Joe Biden lehnte Verhandlungen in einer Kombination von Arroganz, Denkfehlern und tiefgreifenden Fehleinschätzungen kategorisch ab. |
L'OTAN a maintenu sa position de ne pas négocier son élargissement avec la Russie. Cela ne concernerait pas la Russie. | Die NATO hielt an ihrem Standpunkt fest, mit Russland nicht über ihre Erweiterung zu verhandeln. Dies würde Russland nichts angehen. |
«Il est dangereux d'être l'ennemi de l'Amérique et mortel d'être son ami» | «Es ist gefährlich Amerikas Feind und tödlich sein Freund zu sein» |
L'obsession persistante des Etats-Unis à élargir l'OTAN est irresponsable et hypocrite : les Etats-Unis s'opposeraient même militairement à des bases militaires russes ou chinoises dans 'leur' hémisphère occidental. Cette politique est en vigueur depuis la doctrine Monroe de 1823. Mais dans le même temps, les Etats-Unis sont aveugles et sourds aux préoccupations légitimes des autres pays en matière de sécurité. | Die anhaltende Besessenheit der USA, die NATO zu erweitern, ist verantwortungslos und heuchlerisch: Die USA würden sich gegen russische oder chinesische Militärstützpunkte in ‹ihrer› westlichen Hemisphäre sogar militärisch wehren. Diese Politik gilt seit der Monroe-Doktrin von 1823. Doch gleichzeitig sind die USA blind und taub gegenüber den legitimen Sicherheitsbedenken anderer Länder. |
Oui, Poutine est entré en guerre pour empêcher l'OTAN, encore l'OTAN, de s'installer à la frontière russe. L'arrogance des Etats-Unis détruit l'Ukraine. Cela confirme une fois de plus l'adage d'Henry Kissinger selon lequel il est dangereux d'être l'ennemi de l'Amérique, alors qu'il est mortel d'être son ami. | Ja, Putin ist in den Krieg gezogen, um die NATO, noch mehr NATO, an der russischen Grenze zu verhindern. Die Arroganz der USA zerstört die Ukraine. Damit bewahrheitet sich erneut Henry Kissingers Spruch, dass es gefährlich sei, Amerikas Feind zu sein, während es tödlich sei, ein Freund zu sein. |
La guerre d'Ukraine prendra fin lorsque les Etats-Unis reconnaîtront une vérité simple : Une extension de l'OTAN en Ukraine signifie une guerre sans fin et la destruction de l'Ukraine. | Der Ukraine-Krieg wird enden, wenn die USA eine einfache Wahrheit anerkennen: Eine Erweiterung der NATO in die Ukraine bedeutet einen endlosen Krieg und die Zerstörung der Ukraine. |
La neutralité de l'Ukraine aurait pu éviter la guerre. La neutralité de l'Ukraine reste la clé de la paix. La vérité profonde est que la sécurité européenne dépend de la sécurité collective telle qu'elle est prônée par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), et non des exigences unilatérales de l'OTAN. | Die Neutralität der Ukraine hätte den Krieg verhindern können. Die Neutralität der Ukraine bleibt der Schlüssel zum Frieden. Die tiefere Wahrheit ist, dass die europäische Sicherheit von der kollektiven Sicherheit abhängt, wie sie von der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) gefordert wird, und nicht von einseitigen Forderungen der NATO. |
Quetzal: | Quetzal: |
Oui, ça t'évite vraiment de devoir dire autre chose. | Ja, das erspart wirklich, dass du noch etwas sagen musst. |
Billy: | Billy: |
C'est ce que je pense aussi. Mais j'ai encore quelque chose qu'Achim Wolf m'a transmis. C'est à propos du symbole de la paix, qui est constamment représenté avec la rune de la mort. | Das denke ich eben auch. Hier habe ich aber noch etwas, das mir Achim Wolf gebeamt hat. Es ist bezüglich des Friedenssymbols, das ständig mit der Todesrune dargestellt wird. |
Quetzal: | Quetzal: |
Qu'est-ce qu'il t'a envoyé ? | Was hat er dir denn diesbezüglich zukommen lassen? |
Billy: | Billy: |
Un peu de patience s'il vous plaît, parce que je dois d'abord le trouver … | Etwas Geduld bitte, denn ich muss es zuerst heraussuchen … |
Quetzal: | Quetzal: |
Je ne veux pas te presser, mais je partirai quand même, car j'ai encore des choses à faire. | Zur Eile will ich dich nicht antreiben, doch nachher will ich doch gehen, denn ich habe noch einiges vor zu tun. |
Billy: | Billy: |
Je ne veux pas te presser, mais je partirai quand même, car j'ai encore des choses à faire… | Natürlich – einen Moment, bitte – ja, hier habe ich es. Schau mal… |
Quetzal: | Quetzal: |
Oui, jevois. | Ja, ich sehe. |
Billy: | Billy: |
Voici une autre annexe avec notre symbole de paix. | Hier ist noch ein Anhang mit unserem Friedenssymbol. |
Quetzal: | Quetzal: |
Oui, c'est bien aussi. | Ja, das ist auch gut. |
Le faux symbole de paix doit disparaître ! | Das falsche Friedens-Symbol muss verschwinden! |
https://www.centreforworldpeace.co.za/ | https://www.centreforworldpeace.co.za/ |
et que, pour l'identifiant Twitter de l'organisation, la rune celtique de la mort était intégrée à son logo. | und bei der Twitter-Kennung der Organisation die keltische Todesrune in deren Logo integriert war. |
J'ai alors écrit la lettre électronique suivante : | Daraufhin schrieb ich folgenden e-Brief dorthin: |
Hello! | Hello! |
Le symbole que vous utilisez est la rune celtique de la mort et représente la mort, le meurtre, la guerre, etc. | The symbol you use is the Celtic death rune and stands for death, murder and war etc. |
Veuillez utiliser le bon SYMBOLE DE PAIX universel. Explications à ce sujet ici : ' https://shop.figu.org/sites/default/files/dreht das falsche friedens-svmbol auf den Kopf.pdf (anglais + allemand), | Please use the right, universal PEACE SYMBOL. Explanations about it here: › https://shop.figu.org/sites/default/files/dreht das falsche friedens-svmbol auf den Kopf.pdf (English + German), |
Meilleures salutations, Achim Wolf, Allemagne | Best regards, Achim Wolf, Germany |
La propriétaire du site, Ashley Mapokgole de Pretoria, Afrique du Sud, n'a certes pas mis le bon symbole de PAIX dans son logo, mais elle a tout de même retiré le mauvais symbole, la rune de la mort, du logo. | Der Inhaber der Seite, Ashley Mapokgole aus Pretoria, Südafrika, setzte zwar nicht das richtige Symbol für FRIEDEN in sein Logo ein, aber er entfernte immerhin das falsche Symbol, die Todesrune, aus dem Logo. |
Source: https://twitter.com/peaceisglobal | Quelle: https://twitter.com/peaceisglobal |
Vous allez peut-être vous demander «pourquoi est-ce si important ?». | Sie werden sich jetzt vielleicht fragen «Warum ist das so wichtig?» |
Explication du site de la FIGU https://www.flgu.org/ch/verein/aktuelle-infos/friedens-symbol | Erklärung hierzu von der FIGU-Seite https://www.flgu.org/ch/verein/aktuelle-infos/friedens-symbol |
Le symbole de la paix : Appel et demande! | Das Friedens-Symbol: Aufruf und Anfrage! |
Sur les thèmes : Paix= Auteur : FIGU, Wassermannzeit-Verlag, 'Billy' Eduard Albert Meier | zu den Themen: Frieden= Autor/Autorin: FIGU, Wassermannzeit-Verlag, ‹Billy› Eduard Albert Meier |
Chères lectrices, chers lecteurs | Geschätzte Leserinnen und Leser |
Comme Billy l'a appris de Ptaah, une paix mondiale ne sera possible que lorsque le faux symbole de paix, qui correspond à un symbole de mort, ne sera plus en circulation et ne sera plus utilisé. Il est donc de la plus haute importance que la population terrestre soit immédiatement informée en conséquence. C'est dans ce but que nous avons publié deux nouvelles publications qui doivent maintenant être traduites dans le plus grand nombre de langues possible et diffusées dans le monde entier. | Wie Billy von Ptaah mitgeteilt wurde, wird ein weltweiter Frieden erst dann möglich werden, wenn das falsche Friedens-Symbol, das ja einem Todes-Symbol entspricht, nicht mehr im Umlauf ist und nicht mehr verwendet wird. Deshalb ist es von grösster Wichtigkeit, dass die irdische Bevölkerung unverzüglich entsprechend aufgeklärt wird. Zu diesem Zweck haben wir zwei neue Kleinschriften veröffentlicht, die nun in möglichst viele Sprachen übersetzt und weltweit verbreitet werden sollen. |
https://www.figu.org/ch/verein/aktuelle-infos/frieden-und-freiheit-nr-5 | https://www.figu.org/ch/verein/aktuelle-infos/frieden-und-freiheit-nr-5 |
https://www.figu.org/ch/verein/aktuelle-infos/frieden-und-freiheit-nr-6 | https://www.figu.org/ch/verein/aktuelle-infos/frieden-und-freiheit-nr-6 |
Actuellement, nous recherchons des bénévoles qui, d'une part, maîtrisent la langue allemande et, d'autre part, traduisent gratuitement les textes dans les langues suivantes : Portugais, grec, français. (Des traductions en anglais, russe, espagnol, néerlandais, suédois, chinois et japonais sont déjà en cours). | Momentan suchen wir Freiwillige, die einerseits die deutsche Sprache beherrschen, und andererseits die Texte entgeltlos in folgende Sprachen übersetzen: Portugiesisch, Griechisch, Französisch. (Übersetzungen ins Englische, Russische, Spanische, Holländische, Schwedische, Chinesische und Japanische sind bereits in die Wege geleitet.) |
Nous demandons à être informés des traductions terminées. | Wir bitten um Information über fertige Übersetzungen. |
Merci beaucoup | Besten Dank |
Groupe central des 49 | Kerngruppe der 49 |
Billy: | Billy: |
Alors, qu'est-ce que tu en penses ? | Und, was sagst du dazu? |
Quetzal: | Quetzal: |
C'est vraiment bien qu'Achim s'occupe de ces choses. Mais maintenant, je veux partir et être de retour demain. D'ici là, cher Eduard - mon ami. | Gut. – Es ist wirklich gut, auch dass sich Achim um diese Dinge bemüht. Doch jetzt will ich gehen und morgen wieder hier sein. Bis dahin also, lieber Eduard – mein Freund. |
Billy: | Billy: |
Au revoir. Au revoir, Quetzal. | Tschüss, mein Freund. Auf Wiedersehn, Quetzal. |
Rapport de contact suivant
Source
Contact Report 868 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Lectures complèmentaires
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |