Rapport de contact 835
From L'avenir de l'humanité
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- rapport de contact 835 - Traduction complète ■
- Date et heure du contact: Samedi, 18 Février 2023, 19:24 hrs
- Traducteur(s): DeepL Translator, Gérald Leroy
- Date de la traduction : Vendredi, 24 Février 2023
- Corrections et amèliorations apportées : Gérald Leroy
- Personne(s) du contact: Ptaah
Synopsis
Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction française préliminaire autorisée mais non officielle via DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme contracté avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !
Rapport de contact 835 - Traduction
Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française
|
Original Haut Allemand
|
Huit-cent trente-cinquième Contact | Achthundertfünfunddreissigster Kontakt |
Samedi, 18 Février 2023, 19:24 hrs | Samstag, den 18. Februar 2023, 19.24 h |
Ptaah: | Ptaah: |
Salutations, Eduard mon ami. Je ne peux pas rester longtemps aujourd'hui, car je ne viens ici que pour t'apporter les réponses nécessaires du comité, ainsi que pour discuter de certaines choses avec toi, car Bermunda m'a dit qu'il y a cinq jours, que … | Sei gegrüsst, Eduard mein Freund. Heute kann ich nicht lange bleiben, denn ich komme nur hierher, um dir die erforderlichen Antworten des Gremiums zu überbringen, wie auch einiges mit dir zu bereden, denn Bermunda hat mir erzählt, dass ihr beide vor 5 Tagen … |
Billy: | Billy: |
… oui, oui, nous étions en Amérique - 2 bonnes heures, et j'ai un … Voilà, c'est … Mais je te salue aussi et te souhaite la bienvenue dans ma tanière. Si tu ne peux pas rester longtemps, c'est qu'une fois de plus, tu as ce que j'ai à photographier et à lire plus tard, parce que c'est assez volumineux. | … ja, ja, wir waren drüben in Amerika – 2 gute Stunden, und ich habe ein … Hier, das ist … Sei jedoch auch gegrüsst und willkommen in meinem Bau. Wenn du nicht lange bleiben kannst, dann ist es so, dass du wieder einmal das, was ich habe, abzulichten und später zu lesen hast, denn es ist ziemlich viel. |
Ptaah: | Ptaah: |
Merci, ce sera sans doute le cas, mais tu ne devrais pas parler ouvertement au sujet de ce que tu … | Danke, das wird wohl so sein, aber du solltest nicht offen darüber sprechen, was du … |
Billy: | Billy: |
Tu penses surtout que je suis derrière le ca… … mais … | Du meist, dass ich hinter dem Ca… … Aber … |
Ptaah: | Ptaah: |
… tu devrais vraiment garder le silence à ce sujet, parce que … | … darüber solltest du wirklich schweigen, denn … |
Billy: | Billy: |
Si tu le dis - tu doit avoir raison, parce que … | Wenn du meinst – du hast vielleicht recht, denn … |
Ptaah: | Ptaah: |
C'est exactement ce que je pense, et nous ne devrions pas en parler ouvertement, parce que … | Genau das denke ich, und darüber sollten wir nicht offen sprechen, denn … |
Billy: | Billy: |
Si tu le dis - peut-être que c'est vraiment le cas, parce qu'il est évident qu'il y a déjà beaucoup de tensions, parce que nous avons essayé de reprendre contact avec certaines personnes qui étaient ici au début des années 1980 et qui ont tourné le film Contact. Ils ont également réagi, mais tout d'un coup, les gens se sont à nouveau tus et ne donnent plus de nouvelles depuis des mois. Michael voulait en savoir plus sur l'interview de Marcel Vogel, mais tout a été coupé. Il en va de même au Japon, où l'on dit que le film n'a pas été retrouvé et qu'il a disparu. Là-bas aussi, les Américains sont à l'œuvre et bloquent probablement tout pour que les déclarations de Marcel Vogel ne soient pas diffusées, car il a examiné minutieusement les échantillons de métal que j'avais reçus de ta fille Semjase. Il a expliqué ses résultats dans une interview et a dit que cet alliage métallique ne pouvait pas être d'origine terrestre, comme le fait que sur Terre, le développement ne sera pas suffisant pour produire ce métal ou cet alliage avant environ 150 ans. | Wie du meinst – vielleicht ist es ja wirklich so, denn ganz offensichtlich ist ja schon dicke Luft, weil wir versucht haben, wieder mit einigen Leuten Kontakt aufzunehmen, die Anfang der 1980er Jahre hier waren und den Kontaktfilm gedreht haben. Sie haben auch darauf reagiert, doch plötzlich hüllten sich die Leute wieder in Schweigen und lassen nun seit Monaten nichts mehr von sich hören. Michael wollte einiges wissen wegen dem Interview von Marcel Vogel, doch es wurde alles abgeklemmt. Auch geht es in Japan plötzlich so, wo angeblich der Film nicht mehr gefunden wird und verschollen sein soll. Auch dort hocken ja die Amis drin, die wahrscheinlich alles blockieren, damit die Aussagen von Marcel Vogel nicht verbreitet werden, denn er untersuchte genauestens die Metallproben, die ich von deiner Tochter Semjase erhalten hatte. Sein Resultat erklärte er dann in einem Interview und sagte, dass diese Metallegierung nicht irdischen Ursprungs sein konnte, wie dass auf der Erde die Entwicklung erst in etwa 150 Jahren soweit sein werde, dass dieses Metall resp. diese Legierung hergestellt werden könne. |
Ptaah: | Ptaah: |
Cela ne doit pas être connu et doit donc être passé sous silence, car cela prouverait tes contacts avec nous. C'est pourquoi on nie tout et on t'accuse d'escroquerie, de fraude et d'autres manœuvres, tout comme on cherche depuis toujours à te faire disparaître de la vie, ce qui, heureusement, a toujours échoué jusqu'à présent. | Das soll nicht bekannt und deshalb verschwiegen werden, denn es würde deine Kontakte mit uns beweisen. Daher wird alles auch geleugnet und du des Schwindels, des Betrugs und anderer Machenschaften beschimpft, wie auch Zeit deines Lebens gesucht wird, dich aus dem Leben zu schaffen, was bisher glücklicherweise vielfach misslungen ist. |
Billy: | Billy: |
Quetzal a également contribué à cette chance dont tu parles avec le système de protection visuelle, et d'autres membres de la FIGU ont également été protégés des dommages, voire plus. | Zu diesem Glück, das du ansprichst, hat ja auch Quetzal mit der Sichtschutzanlage allerhand beigetragen, wobei auch andere Mitglieder der FIGU vor Schaden oder noch mehr bewahrt worden sind. |
Ptaah: | Ptaah: |
C'est vrai, mais tu dois quand même faire attention, car il y a d'autres méthodes chez les Terriens que l'usage d'armes à feu et de couteaux de lancer, etc., et je veux citer les explosifs, qui sont particulièrement … ne constituent pas un obstacle, comme … | Richtig, doch du hast trotzdem Vorsicht walten zu lassen, denn es herrschen bei den Erdenmenschen noch andere Methoden vor, als der Schusswaffengebrauch und Wurfmesser usw., wobei ich Sprengstoff nennen will, der besonders … kein Hemmnis darstellen, wie … |
Billy: | Billy: |
Il n'y a rien eu jusqu'à présent, mais ce qui n'est pas peut être … | Da war ja bisher nichts – aber was nicht ist, das kann ja … |
Ptaah: | Ptaah: |
C'est le point essentiel, comment tu dis quelque chose quand tu donnes la raison, etc. de quelque chose. | Das ist der springende Punkt, wie du jeweils zu etwas sagst, wenn du bezüglich einer bestimmten Sache den Grund usw. nennst. |
Billy: | Billy: |
Mais que dis-tu quand je parle de politique, ce qui n'est pas vraiment ce que nous devrions faire, parce que les idiots pensent que la FIGU ou moi nous mêlons de politique. Mais ma question est la suivante : que penses-tu du fait que l'Amérique avertisse officiellement la Chine de livrer des armes à la Russie ? | Das ist so, ja. – Was sagst du aber zu dem, wenn ich die Politik anspreche, was eigentlich nicht das ist, was wir tun sollten, weil Dumme ja eben der dummen Meinung sind, dass sich die FIGU oder ich in die Politik einmische. Doch meine Frage ist die, was du denkst, dass nun Amerika China offiziell warnt, Waffen an Russland zu liefern? |
Ptaah: | Ptaah: |
Lorsque toi ou moi discutons de quelque chose, cela n'a absolument rien à voir avec la FIGU, car cela ne concerne pas du tout la Communauté d'intérêts libres, car il s'agit à chaque fois de notre conversation privée. De plus, nous ne faisons pas de politique, ni toi ni moi, et nous n'exprimons donc aucune opinion, car nous n'en construisons pas du tout, car "avoir une opinion" est toujours faux, car une telle opinion ne correspond jamais à la réalité et donc pas non plus à la vérité. | Wenn du oder ich etwas erörtern, dann hat das in keiner Weise etwas mit der FIGU zu tun, folglich es die Freie Interessengemeinschaft überhaupt nicht tangiert, denn es ist jeweils unser privates Gespräch, das geführt wird. Weiter politisieren wir nicht, weder du noch ich, folglich wir auch keinerlei Meinung äussern, weil wir eine solche schon überhaupt nicht aufbauen, weil das ‹eine Meinung haben› immer falsch ist, denn eine solche entspricht niemals der Wirklichkeit und folglich auch nicht der Wahrheit. |
Billy: | Billy: |
Exactement - Former une opinion, et donc avoir une opinion, repose toujours sur le fait que l'homme forme mentalement et émotionnellement, selon ses opinions et ses idées, quelque chose qu'il prend pour acquis, mais qui ne correspond donc pas à la réalité et à sa vérité. Ceci parce que les opinions, les représentations et les suppositions, etc. sont toujours individuelles et donc éloignées de la réalité et de sa vérité. Pour l'homme, cela signifie qu'il ne doit accepter et défendre comme donné, juste et vrai que ce qu'il peut voir, entendre, réaliser, vivre, expérimenter en réalité et ainsi saisir comme vérité. De même, l'homme ne doit dire que ce qui est effectivement un fait, c'est-à-dire qu'il ne doit dire que ce qui correspond à la vérité et à la réalité, sans ajouter de commentaire ou quoi que ce soit d'autre, c'est-à-dire qu'il ne doit dire que des faits qui sont effectivement donnés. Mais cela exige aussi que, lors de l'apprentissage, on n'étudie que le matériel d'apprentissage effectif en tant que tel, sans y mêler d'hypothèses et de suppositions personnelles, etc. La réalité et sa vérité doivent être recherchées, trouvées et perçues sans exception, mais tout ne doit pas être accepté avec foi. Cela signifie également que tout ce que nous disons, toi et moi, tout ce que j'apporte et enseigne sous la forme de l'"enseignement de la Vérité, de l'enseignement de I'Energie de la Création, de l'enseignement de la Vie", ainsi que tout ce que j'enseigne, explique et parle, doit être réfléchi de manière indépendante, approfondie et spécifique par les étudiants, les apprenants, les auditeurs et les lecteurs, et doit également être vécu et expérimenté par eux-mêmes. Le simple fait d'apprendre et de lire ce que j'enseigne, de l'accepter et de le croire, exclut la réalité et sa vérité et ne fait qu'encourager la croyance. Fondamentalement, cela signifie que l'être humain doit comprendre tout et toute chose par ses propres efforts et réflexions, ainsi que par une vie personnelle raisonnable et claire et une expérience personnelle, précisément dans la mesure où cela lui est possible, qu'il reconnaît ainsi la réalité et sa vérité et qu'il acquiert une certaine assurance de que ce qu'il a appris, entendu, vu, vécu et expérimenté correspond à la réalité. | Genau. – Eine Meinung zu bilden und daher dann eine Meinung zu haben, beruht immer darauf, dass der Mensch gemäss seinen Ansichten und Vorstellungen usw. gedanklich und gefühlsmässig etwas bildet, das er als gegeben annimmt, was jedoch folglich nicht der Wirklichkeit und deren Wahrheit entspricht. Dies, weil eben Ansichten, Vorstellungen und Vermutungen usw. immer individuell und also fern der Wirklichkeit und deren Wahrheit sind. Für den Menschen bedeutet das, dass er nur das als gegeben, richtig und wahr annehmen und vertreten soll, was er in Wirklichkeit sehen, hören, realisieren, erleben, erfahren und so als Wahrheit erfassen kann. Auch soll der Mensch nur immer das sagen, was effective Fakten und Tatsachen sind, also soll er immer nur etwas nennen, was der Wahrheit und Realität entspricht, und zwar ohne dass noch ein Kommentar oder sonstwie etwas hinzugesetzt wird, so also nur reine Fakten genannt werden, die auch tatsächlich gegeben sind. Das aber erfordert, dass auch beim Lernen nur das effective Lernmaterial als solches studiert wird, jedoch nicht irgendwelche persönliche Annahmen und Vermutungen usw. hineingemischt werden. Es soll ausnahmslos nach der Wirklichkeit und deren Wahrheit gesucht und diese gefunden und wahrgenommen werden, jedoch nicht einfach alles gläubig hingenommen werden. Das bedeutet auch, dass z.B. all das, was du und ich reden, was ich in Form der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bringe und lehre, wie auch alles das, was ich überhaupt lehre, erkläre und spreche, von den Studierenden, Lernenden, Zuhörenden und Lesenden selbständig, gründlich, eigens überdacht und auch selbst erlebt und erfahren werden muss. Allein, dass nur das, was ich lehre, dann einfach gelernt und gelesen und einfach angenommen und damit nur geglaubt wird, das schliesst die Wirklichkeit und deren Wahrheit aus und fördert nur den Glauben. Grundlegend bedeutet es, dass der Mensch alles und jedes durch eigenes Bemühen und Bedenken, wie auch durch ein vernünftiges und klares Selbstleben und Selbsterfahren nachvollziehen soll, eben soweit es ihm möglich ist, dass er dadurch die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennt und eine gewisse Sicherheit gewinnt, dass das Gelernte, Gehörte, Gesehene, Erlebte und Erfahrene der Realität entspricht. |
Ptaah: | Ptaah: |
Il n'y a rien d'autre à dire à ce sujet, car il est absolument clair qu'aucune opinion ne doit être formée et donc défendue. Ce qui est effectif, c'est la réalité pure et la vérité qui en découle. | Dazu ist wohl weiter nichts zu sagen, denn es legt absolut klar, dass keine Meinung gebildet und also auch nicht vertreten werden soll. Effectiv ist immer nur die reine Wirklichkeit und die daraus resultierende Wahrheit zu nennen und zu vertreten. |
Billy: | Billy: |
Les opinions ne sont en réalité que des points de vue, des idées et des suppositions, comme parfois aussi des rêves ou des fausses doctrines qui sont propagées sans conscience, ce qui conduit à la croyance, comme c'est le cas pour les religions. En effet, à cause de leurs fausses doctrines, l'homme n'est plus que croyant, espérant toujours l'aide d'une puissance supérieure, comme un "Dieu", un "saint" ou une "sainte", etc., tout en négligeant complètement ses propres capacités et les efforts nécessaires pour se réguler et élaborer tout ce qu'il souhaite. De ce fait, il s'atrophie en ce qui concerne toute aide à soi-même, car toute initiative personnelle de l'homme se perd et il devient impuissant, de telle sorte que d'autres s'emparent de son panache d'initiative et qu'il en devient dépendant, en particulier les personnes qui sont tombées dans une croyance religieuse. Ceux-ci vivent en effet dans l'erreur selon le proverbe "Dieu pense et dirige", qui est totalement irréfléchi, religieux et absolument idiot. Ils font preuve d'une foi fanatique et confuse qui montre à quel point la foi religieuse avilit et démolit la liberté de pensée personnelle et réelle ainsi que la logique, l'intelligence et la raison de l'homme. Cela se produit de telle manière que l'homme n'est plus du tout lui-même, mais seulement l'esclave de sa foi religieuse et de ceux qui le harcèlent de fausses doctrines religieuses, donc mensongères et trompeuses, et qui lui bourrent le crâne d'histoires insensées. La pensée réelle et raisonnable disparaît, c'est pourquoi l'être humain est tombé depuis longtemps dans une pensée illusoire et y tombe de plus en plus, surtout en ce qui concerne les croyances religieuses et les absurdités religieuses qu'on lui fait miroiter. Mais cela le rend de plus en plus dépendant et le conduit à croire non seulement les mensonges de la religion concernée et de ses représentants, mais aussi les mensonges et les tromperies de la plupart des politiciens. A cet égard, l'Amérique est devenue grande et puissante depuis la fin de la dernière guerre mondiale, lorsqu'elle a fait venir aux Etats-Unis des criminels de guerre et des meurtriers de masse allemands pour son propre profit et son propre essor, comme Wernher von Braun pour la construction de fusées, afin d'aller sur la lune. Ceci dans le cas de la construction de fusées, mais aussi pour bien d'autres choses, comme la bombe atomique, etc. | Meinungen sind ja wahrheitlich nur Ansichten, Vorstellungen und Vermutungen, wie manchmal auch nur Träume oder Irrlehren, die gewissenlos verbreitet werden, was zum Glauben führt, wie das bei den Religionen der Fall ist. Durch deren Irrlehren nämlich ist der Mensch nur noch gläubig, wodurch er stets auf die Hilfe einer höheren Macht hofft, wie auf einen ‹Gott›, einen ‹Heiligen› oder eine ‹Heilige› usw., dabei aber sich und die eigenen Fähigkeiten und notwendigen Bemühungen des Selbstregelns und Selbsterarbeitens alles Gewünschten völlig ausser acht lässt. Dadurch jedoch verkümmert er bezüglich jeder Selbsthilfe, weil alle Selbstinitiative des Menschen verlorengeht und er hilflos wird, und zwar derart, dass andere sein Initiativepanier ergreifen und er abhängig davon wird, dies insbesondere jene Menschen, welche einem religiösen Glauben verfallen sind. Diese nämlich leben irrend nach dem völlig gedankenlosen und religiöshörigen und absolut idiotischfalschen Sprichwort ‹Gott denkt und lenkt›. Dabei wird eine fanatische und wirre Glaubenshingabe dafür an den Tag gelegt, die kundgibt, wie erschreckend dumm durch die religiöse Gläubigkeit diesbezüglich die persönliche und wirkliche Gedankenfreiheit sowie die Logik, der Verstand und die Vernunft des Menschen erniedrigt und demoliert wird. Dies geschieht derart, dass der Mensch in keiner Weise mehr sich selbst, sondern nur noch ein Sklave seines religiösen Glaubens und jener ist, welche ihn mit religiösen und also lügnerischen und betrügerischen Irrlehren beharken und ihm den Kopf mit unsinnigen Geschichten vollschnorren. Das eigentliche und vernünftige Denken verschwindet, folglich der Mensch schon seit längerer Zeit einem Scheindenken verfallen ist und ihm je länger, je mehr verfällt, besonders was religiösglaubensmässig bedingt ist und ihm religiöser Unsinn vorgegaukelt wird. Das aber macht ihn je länger, je mehr unselbständiger und führt ihn auch dazu, dass er nicht nur den Lügen der jeweiligen Religion und deren Vertretern glaubt, sondern auch den Lügen und Betrügereien des Gros der Politiker. Insbesondere ist diesbezüglich Amerika seit dem Ende des letzten Weltkrieges gross und mächtig geworden, als es zum eigenen Nutzen und Aufschwung deutsche Kriegsverbrecher und Massenmörder nach den USA geholt hat, wie Wernher von Braun für den Raketenbau, um dadurch auf den Mond zu gelangen. Dies also im Fall des Raketenbaus, wie aber auch anderweitig für vieles andere, wie für die Atombombe usw. |
Ptaah: | Ptaah: |
Ce sont des paroles de vérité, mais elles ne te rendront pas très populaire auprès de ceux auxquels tu t'adresses. Mais tes paroles ne sont rien d'autre qu'une constatation de la réalité des choses. | Das sind Worte der Wahrheit, die dich aber nicht gerade bei jenen beliebt machen werden, die du ansprichst. Es sind jedoch deine Worte nichts anderes als eine Feststellung dessen, wie alles wirklich ist. |
Billy: | Billy: |
Bien sûr, ce n'est pas censé être autre chose, car tout cela correspond à l'honnêteté et à sa logique, qui correspond à une partie des 12 sens de l'homme. | Natürlich, etwas anderes soll es ja auch nicht sein, denn es entspricht ja alles der Ehrlichkeit und deren Logik, die ja einem Teil der 12 Sinne des Menschen entspricht. |
Ptaah: | Ptaah: |
Mais les Terriens n'en connaissent que cinq, si je ne me trompe pas. | Wobei den Erdenmenschen aber nur deren 5 bekannt sind, wenn ich mich nicht irre. |
Billy: | Billy: |
Tu as tout à fait raison, mais dire quelque chose à ce sujet est certainement aussi inutile que d'indiquer que le nombre 12 est depuis toujours la "valeur de toutes choses", tout comme le fait que les anciens indigènes avaient chacun 12 doigts au lieu de 10 et 10 orteils. Ils se sont d'ailleurs mélangés aux Terriens, si bien qu'il arrive encore aujourd'hui que de très lointains descendants en soient à nouveau 'dotés', c'est-à-dire qu'ils naissent avec 12 doigts et 12 orteils. En outre, il existe en Amérique du Sud une tribu indigène vivant dans la forêt vierge, non touchée par la civilisation, dont les membres ont chacun 12 doigts et 12 orteils, comme je l'ai vu moi-même lorsque j'y étais avec Sfath. Bien sûr, les scientifiques terrestres considèrent que 12 doigts aux mains et 12 orteils aux pieds sont des aberrations corporelles ou quelque chose de ce genre. Ils ne savent pas que c'est une chose tout à fait naturelle, qui a été apportée autrefois et qui peut de temps en temps se rompre sous forme d'hérédité, et ce chez des Terriens dont les ancêtres très précoces des parents remontent à des millénaires, ce qui ne peut pas être expliqué, pas plus que le fait que leurs ancêtres très précoces se soient mélangés avec des gens du coin. En règle générale, il n'est donc pas possible d'établir la véritable origine antérieure des ancêtres, qui remonte à des millénaires, des parents d'enfants de 12 doigts et de descendants de 12 orteils. Mais que veut-on quand les scientifiques terrestres sont si stupides qu'ils affirment des choses dont même un parfait idiot devrait reconnaître l'imbécillité de l'ensemble. Ceci, comme on prétend que l'homme est né en Afrique du Sud et qu'il a émigré vers le nord, en Asie, etc. etc. Et l'humanité croit à ces absurdités et ne se demande pas comment il se fait que des hommes à la peau blanche, à la peau jaune, à la peau rouge, aux yeux bridés et autres races totalement différentes soient apparues soudainement. Même le climat, la végétation et l'influence des conditions de vie pendant des millions d'années n'ont pas pu accomplir de telles transformations. | Da hast du völlig recht, doch darüber etwas zu sagen, das ist sicher so sinnlos, wie eigentlich darauf hingewiesen wird, dass von alters her die Zahl 12 der ‹Wert aller Dinge› ist, wie auch, dass alte Herkömmlinge statt 10 Finger und 10 Zehen deren je 12 hatten. Die haben sich damals ja auch mit den Erdlingen vermischt, so es heute noch vorkommt, dass sehr ferne Nachfahren wieder einmal damit ‹ausgestattet› werden, eben dass sie mit 12 Fingern und 12 Zehen geboren werden. Ausserdem gibt es tatsächlich noch einen ganzen von der Zivilisation unberührten im Urwald lebenden Eingeborenenstamm in Südamerika, dessen Menschen je 12 Finger und 12 Zehen haben, wie ich selbst gesehen habe, als ich mit Sfath dort war. Natürlich werden 12 Finger an den Händen und 12 Zehen an den Füssen von den irdischen Wissenschaftlern als körperabartig oder dergleichen bezeichnet. Ihnen ist ja nicht bekannt, dass es eine völlige Natürlichkeit ist, die einst hergebracht wurde und immer mal wieder als Vererbung durchbrechen kann, und zwar bei Erdlingen, deren sehr frühe Vorfahrenschaft der Eltern auf Jahrtausende zurückführt, was aber nicht ergründet werden kann, wie auch nicht, dass sich deren sehr frühe Vorfahren mit den Herkömmlingen vermischt hatten. In der Regel jedoch kann also die wahre frühere Herkunft der Vorfahren vor Jahrtausenden nicht ergründet werden, die auf die Eltern von 12finger-Kindern und 12zehenNachkommen zurückführt. Aber was will man, wenn die irdischen Wissenschaftler so dumm sind, dass sie Dinge behaupten, von denen selbst ein völliger Idiot den Schwachsinn des Ganzen erkennen muss. Dies, wie behauptet wird, dass der Mensch in Südafrika entstanden und nach Norden, nach Asien usw. ausgewandert sei usw. Und die Erdenmenschheit glaubt diesen Unsinn und fragt nicht, wie es denn gekommen sei, dass plötzlich daraus weisshäutige, gelbhäutige und rothäutige sowie schlitzäugige und sonst völlig andere Menschenschläge entstanden. Selbst das Klima, die Vegetationen und die Einflüsse der Lebensbedingungen von Jahrmillionen vermochten solche Wandlungen nicht zu vollbringen. |
Ptaah: | Ptaah: |
On ne peut pas discuter de cela avec des personnes qui pensent raisonnablement, donc seuls les faux penseurs s'efforcent bêtement de s'opposer à une opinion sur ce sujet. | Darüber lässt sich mit vernünftig Denkenden nicht streiten, folglich nur Scheindenkende sich dumm und einfältig mit einer Meinung um einen diesbezüglichen Widerstreit bemühen. |
Billy: | Billy: |
Malheureusement, c'est une pratique courante chez les Terriens, où les soi-disant savants prétendent tout savoir ou mieux savoir que la réalité et dont la vérité révèle la réalité effective. Mais maintenant, tu devrais me dire ce qu'il y a encore à faire pour les statuts, car tu as fait dire par Bermunda que le comité a encore beaucoup de choses qui doivent être ajoutées dans les statuts. | Leider ist es dieserart bei den Erdlingen üblich, wobei insbesondere sogenannte Gelehrte für sich in Anspruch nehmen, alles zu wissen oder besser zu wissen, als die Wirklichkeit und deren Wahrheit die effective Realität offenbart. Jetzt aber solltest du mir noch sagen, was für die Statuten noch anfällt, denn du hast durch Bermunda berichten lassen, dass das Gremium noch einiges hat, das in den Statuten noch zusätzlich eingesetzt werden soll. |
Ptaah: | Ptaah: |
C'est vrai, mais il ne s'agit pas seulement des statuts, car il y a aussi des choses à ajouter dans les statuts. Il est nécessaire que je te dicte ce qui est nécessaire, si tu peux donc l'écrire. | Das ist richtig, doch es sind nicht nur die Statuten, denn auch in den Satzungen ist noch einiges einzufügen. Es ist notwendig, dass ich dir das Erforderliche diktiere, wenn du es also niederschreiben kannst. |
Billy: | Billy: |
Bien sûr, vas-y, envoie. | Natürlich, schiess einfach los. |
Ptaah: | Ptaah: |
Voici donc ce qu'il faut que tu écrives … | Also, folgendes ist von dir zu schreiben … |
Billy: | Billy: |
… J'ai tout ça. | … Das habe ich alles. |
Ptaah: | Ptaah: |
Alors il y a aussi ceci. … | Dann ist noch dies. … |
Billy: | Billy: |
… OK, mais on ne peut pas l'utiliser comme ça, il faut encore mieux le formuler. En plus, il manque encore ça, que … | … OK, das kann man aber nicht so gebrauchen, das muss noch besser formuliert werden. Ausserdem fehlt noch das, dass … |
Ptaah: | Ptaah: |
Pour cela, je dois encore une fois faire appel au comité et l'interroger précisément. | Dafür muss ich erst nochmals das Gremium bemühen und dieses genau befragen. |
Billy: | Billy: |
Bien, j'attendrai et je le noterai quand tu m'apporteras la réponse. Mais j'aimerais que ce soit fait rapidement, pour que ce soit rédigé avant la réunion. | Gut, dann warte ich und schreibe es dann auf, wenn du mir die Antwort bringst. Es wäre mir aber recht, wenn das schnell geschehen könnte, damit es noch zur Zusammenkunft zurechtgeschrieben werden kann. |
Ptaah: | Ptaah: |
Cela ne me prendra que deux ou trois jours. Mais maintenant, je dois retourner à mes obligations et partir. | Es werden nur 2 oder 3 Tage sein, die ich benötigen werde. Jetzt aber muss ich wieder meinen Pflichten obliegen und gehen. |
Billy: | Billy: |
J'ai encore ici ce que je voulais te montrer, mais que tu peux photographier. S'il te plaît … | Hier habe ich aber noch das, was ich dir zeigen wollte, was du aber ablichten kannst. Bitte … |
Ptaah: | Ptaah: |
C'est un peu long, mais il y a encore assez de temps pour que je puisse le photographier… C'est fait, alors au revoir, Eduard, mon ami. | Das ist zwar etwas lang, aber die Zeit ist noch genügend, dass ich es ablichten kann … Das ist getan, dann also auf Wiedersehn, Eduard, mein Freund. |
Qui a détruit le gazoduc Nord Stream ? | Wer hat die Nord Stream-Pipeline zerstört? |
La vice-ministre des Affaires étrangères Victoria Nuland lors d'une conférence de presse en janvier 2022 : | Vize-Aussenministerin Victoria Nuland während einer Pressekonferenz im Januar 2022: |
Victoria Nuland : "En ce qui concerne Nord Stream 2, nous continuons à avoir des discussions très intenses et très claires avec nos alliés allemands. Et je veux vous le dire très clairement aujourd'hui : si la Russie envahit l'Ukraine, de quelque manière que ce soit, Nord Stream 2 ne sera pas mis en service". | Victoria Nuland: «Was Nord Stream 2 angeht, führen wir weiterhin sehr intensive und klare Gespräche mit unseren deutschen Verbündeten. Und ich möchte es Ihnen heute ganz klar sagen: Wenn Russland in die Ukraine einmarschiert, auf welche Art auch immer, wird Nord Stream 2 nicht in Betrieb gehen.» |
https://www.youtube.com/watch?v=njJIJrAuniI | https://www.youtube.com/watch?v=njJIJrAuniI |
Le président Joe Biden et le chancelier Olaf Scholz lors d'une conférence de presse le 7 février 2022 (17 jours avant l'invasion de l'Ukraine par la Russie) : | Präsident Joe Biden und Kanzler Olaf Scholz während einer Pressekonferenz am 7. Februar 2022 (17 Tage bevor Russland in die Ukraine einmarschierte): |
Le président Biden : "Si la Russie envahit, ce qui signifie des tanks et des troupes traversant à nouveau la frontière de l'Ukraine, alors il n'y aura plus de Nord Stream 2. Nous y mettrons un terme". | Präsident Biden: „If Russia invades, that means tanks and troops crossing the border of Ukraine again, then there will be no longer a Nord Stream 2. We will bring an end to it.“ |
Journaliste 'Andrea' de Reuters : "Mais comment allez-vous faire exactement, puisque le projet et le contrôle du projet sont sous le contrôle de l'Allemagne ? | Journalist ‹Andrea‹ von Reuters: „But how will you do that exactly, since the project and the control of the project is within Germany’s control? |
Le président Biden : "Nous le ferons, eh, je vous promets que nous serons capables de le faire". | Präsident Biden: „We will, eh, I promise you we will be able to do it.“ |
Le président Biden : "Si la Russie envahit, c'est-à-dire si les chars et les troupes traversent à nouveau la frontière de l'Ukraine, alors il n'y aura plus de Nord Stream 2. Nous y mettrons un terme". | Präsident Biden: «Wenn Russland einmarschiert, also Panzer und Truppen wieder über die Grenze der Ukraine fahren, dann wird es kein Nord Stream 2 mehr geben. Wir werden dem ein Ende setzen.» |
La journaliste 'Andrea' de Reuters : "Mais comment allez-vous faire exactement, puisque le projet et son contrôle sont entre les mains de l'Allemagne ?" | Journalistin ‹Andrea› von Reuters: «Aber wie wollen Sie das genau machen, da das Projekt und die Kontrolle über das Projekt in deutscher Hand liegt?» |
Le président Biden : "Nous allons, euh, je vous promets que nous serons en mesure de le faire". | Präsident Biden: «Wir werden, äh, ich verspreche Ihnen, dass wir in der Lage sein werden, es zu tun.» |
https://www.youtube.com/watch?v=OS4O8rGRLf8&t=18s | https://www.youtube.com/watch?v=OS4O8rGRLf8&t=18s |
Le 26 septembre 2022, plusieurs attentats à l'explosif ont été perpétrés contre les gazoducs Nord Stream. Les deux lignes de Nord Stream 1 et l'une des deux lignes de Nord Stream 2 ont été interrompues. | Am 26. September 2022 wurden mit mehreren Sprengungen Anschläge auf die Nord-Stream-Pipelines verübt. Dabei wurden beide Stränge von Nord Stream 1 und einer der beiden Stränge von Nord Stream 2 unterbrochen. |
https://de.wikipedia.org/wiki/Anschlag_auf_die_Nord-Stream-Pipelines | https://de.wikipedia.org/wiki/Anschlag_auf_die_Nord-Stream-Pipelines |
La vice-secrétaire d'État Victoria Nuland lors d'une audition de la commission des affaires étrangères du Sénat sur la lutte contre l'agression russe, le 26 janvier 2023. | Vize-Aussenministerin Victoria Nuland während einer Anhörung des Senate Foreign Affairs Committee On Countering Russian Aggression, 26. Januar 2023. |
Victoria Nuland : "Sénateur Cruz, comme vous, je suis et je pense que l'administration est très gratifiée de savoir que Nord Stream 2 est maintenant, comme vous aimez le dire (pointant vers le sénateur Cruz), un tas de métal au fond de la mer". | Victoria Nuland: „Senator Cruz, like you, I am and I think the administration is very gratified to know Nord Stream 2 is now, as you like to say (pointing at Senator Cruz), a hunk of metal at the bottom of the sea.“ |
Victoria Nuland : "Sénateur Cruz, comme vous, je suis et je pense que le gouvernement est très heureux de savoir que Nord Stream 2 est maintenant, comme vous le dites (en pointant le sénateur Cruz), un tas de métal au fond de la mer". | Victoria Nuland: «Senator Cruz, wie Sie, bin ich und ich denke auch die Regierung, sehr erfreut zu wissen, dass Nord Stream 2 jetzt, wie Sie sagen (auf Senator Cruz zeigend), ein Haufen Metall auf dem Meeresgrund ist.» |
https://www.youtube.com/watch?v=VJdbMj8fStA | https://www.youtube.com/watch?v=VJdbMj8fStA |
Comment l'Amérique a neutralisé le gazoduc Nord Stream | Wie Amerika die Nord Stream-Pipeline ausschaltete |
Le New York Times l'a qualifié de 'mystère', mais les États-Unis ont mené | Die New York Times nannte es ein ‹Mysterium›, aber die Vereinigten Staaten führten |
une opération maritime clandestine qui est restée secrète - jusqu'à présent. | eine verdeckte Seeoperation durch, die geheim gehalten wurde – bis jetzt |
Seymour Hersh, 8. Fevrier 2023 | Seymour Hersh, 8. Februar 2023 |
Le centre de plongée et de récupération de la marine américaine se trouve dans un endroit aussi obscur que son nom - sur un ancien chemin de terre dans la ville rurale de Panama City, une ville de vacances aujourd'hui en plein essor dans le panhandle sud-ouest de la Floride, à 70 miles au sud de la frontière avec l'Alabama. Le complexe du centre est aussi discret que son emplacement - un triste bâtiment en béton datant de l'après Seconde Guerre mondiale, qui rappelle une école professionnelle de l'ouest de Chicago. De l'autre côté de la route, aujourd'hui à quatre voies, se trouvent une laverie à pièces et une école de danse. | Das Tauch- und Bergungszentrum der US-Marine befindet sich an einem Ort, der so obskur ist wie sein Name – an einem ehemaligen Feldweg im ländlichen Panama City, einer heute boomenden Ferienstadt im südwestlichen Panhandle von Florida, 70 Meilen südlich der Grenze zu Alabama. Der Komplex des Zentrums ist so unscheinbar wie sein Standort – ein trister Betonbau aus der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg, der an eine Berufsschule im Westen Chicagos erinnert. Auf der anderen Seite der heute vierspurigen Strasse befinden sich ein Münzwaschsalon und eine Tanzschule. |
Le centre forme depuis des décennies des plongeurs en eaux profondes hautement qualifiés, autrefois affectés à des unités militaires américaines dans le monde entier. Ils sont capables d'effectuer des plongées techniques pour faire à la fois le bien - utiliser des explosifs C4 pour débarrasser les ports et les plages des débris et des engins non explosés - et le mal, comme faire sauter des plateformes pétrolières étrangères, polluer les vannes d'admission des centrales électriques sous-marines et détruire les écluses des principaux canaux de navigation. Le centre de Panama City, qui dispose de la deuxième plus grande piscine couverte d'Amérique, était l'endroit idéal pour recruter les meilleurs et les plus taciturnes diplômés de l'école de plongée qui, l'été dernier, ont réussi à faire ce qu'ils avaient été autorisés à faire à 260 pieds sous la surface de la mer Baltique. | Das Zentrum bildet seit Jahrzehnten hochqualifizierte Tiefseetaucher aus, die einst amerikanischen Militäreinheiten auf der ganzen Welt zugeteilt waren. Sie sind in der Lage, technische Tauchgänge durchzuführen, um sowohl das Gute zu tun – C4-Sprengstoff zu verwenden, um Häfen und Strände von Trümmern und nicht explodierten Sprengkörpern zu befreien – als auch das Schlechte, wie das Sprengen ausländischer Ölplattformen, das Verschmutzen von Einlassventilen für Unterwasserkraftwerke und die Zerstörung von Schleusen an wichtigen Schifffahrtskanälen. Das Zentrum in Panama City, das über das zweitgrösste Hallenbad Amerikas verfügt, war der perfekte Ort, um die besten und wortkargsten Absolventen der Tauchschule zu rekrutieren, die im vergangenen Sommer erfolgreich das taten, wozu sie 260 Fuss unter der Oberfläche der Ostsee befugt gewesen waren. |
En juin dernier, dans le cadre d'un exercice d'été de l'OTAN largement connu appelé BALTOPS 22, les plongeurs de la marine ont placé les engins explosifs déclenchés à distance qui ont détruit trois des quatre pipelines Nord Stream trois mois plus tard, selon une source connaissant directement la planification des opérations. | Im vergangenen Juni brachten die Marinetaucher im Rahmen einer weithin bekannten NATO-Sommerübung namens BALTOPS 22 die fernausgelösten Sprengsätze an, die drei Monate später drei der vier Nord-Stream-Pipelines zerstörten, so eine Quelle mit direkter Kenntnis der Einsatzplanung. |
Deux des pipelines, connus sous le nom de Nord Stream 1, approvisionnent l'Allemagne et une grande partie de l'Europe occidentale en gaz russe bon marché depuis plus d'une décennie. Une deuxième paire de gazoducs, appelée Nord Stream 2, a déjà été construite mais n'était pas encore en service. Aujourd'hui, alors que les troupes russes se regroupent à la frontière ukrainienne et que la guerre la plus sanglante en Europe depuis 1945 menace, le président Joseph Biden a vu dans les gazoducs un vecteur permettant à Vladimir Poutine d'instrumentaliser le gaz naturel pour ses ambitions politiques et territoriales. | Zwei der Pipelines, die unter dem Namen Nord Stream 1 bekannt sind, versorgen Deutschland und weite Teile Westeuropas seit mehr als einem Jahrzehnt mit billigem russischen Erdgas. Ein zweites Paar von Pipelines, Nord Stream 2 genannt, wurde bereits gebaut, war aber noch nicht in Betrieb. Nun, da sich russische Truppen an der ukrainischen Grenze sammeln und der blutigste Krieg in Europa seit 1945 droht, sah Präsident Joseph Biden in den Pipelines ein Vehikel für Wladimir Putin, um Erdgas für seine politischen und territorialen Ambitionen zu instrumentalisieren. |
Adrienne Watson, une porte-parole de la Maison Blanche, a déclaré dans un courriel : "C'est faux et inventé de toutes pièces". Tammy Thorp, une porte-parole de la Central Intelligence Agency, le service de renseignement américain, a également écrit : "Cette affirmation est complète et totalement fausse". | Adrienne Watson, eine Sprecherin des Weissen Hauses, erklärte in einer E-Mail: «Das ist falsch und frei erfunden.» Tammy Thorp, eine Sprecherin des US-Geheimdienstes Central Intelligence Agency, schrieb ebenfalls: «Diese Behauptung ist komplett und völlig falsch.» |
La décision de Biden de saboter les pipelines est intervenue après plus de neuf mois de débats ultrasecrets au sein de la communauté de la sécurité nationale à Washington sur la meilleure façon d'atteindre cet objectif. La plupart du temps, la question n'était pas de savoir si la mission devait être menée à bien, mais comment elle pouvait l'être, sans que l'on sache clairement qui en était responsable. | Bidens Entscheidung, die Pipelines zu sabotieren, kam nach mehr als neun Monaten streng geheimer Debatten innerhalb der nationalen Sicherheitsgemeinschaft in Washington darüber, wie dieses Ziel am besten zu erreichen sei. Die meiste Zeit über ging es nicht um die Frage, ob die Mission durchgeführt werden sollte, sondern darum, wie sie durchgeführt werden konnte, ohne dass klar war, wer dafür verantwortlich war. |
Il y avait une raison bureaucratique importante de compter sur les diplômés de l'école de plongée du centre de Panama City. Les plongeurs appartenaient exclusivement à la marine et non au commandement américain des opérations spéciales, dont les opérations secrètes doivent être signalées au Congrès et communiquées à l'avance aux dirigeants du Sénat et de la Chambre des représentants - le fameux Gang des Huit. L'administration Biden a tout fait pour éviter les fuites, puisque la planification a eu lieu fin 2021 et dans les premiers mois de 2022. | Es gab einen wichtigen bürokratischen Grund, sich auf die Absolventen der Tauchschule des Zentrums in Panama City zu verlassen. Die Taucher gehörten ausschliesslich der Marine an und nicht dem amerikanischen Kommando für Sondereinsätze, dessen verdeckte Operationen dem Kongress gemeldet und der Führung des Senats und des Repräsentantenhauses – der sogenannten Gang of Eight – im Voraus mitgeteilt werden müssen. Die Biden-Administration tat alles, um undichte Stellen zu vermeiden, da die Planung Ende 2021 und in den ersten Monaten des Jahres 2022 stattfand. |
Le président Biden et son équipe de politique étrangère - le conseiller à la sécurité nationale Jake Sullivan, le ministre des affaires étrangères Tony Blinken et la sous-secrétaire d'État aux politiques Victoria Nuland - s'étaient clairement prononcés contre les deux pipelines qui, partant de deux ports différents au nord-est de la Russie, près de la frontière estonienne, passent côte à côte sur 750 miles sous la mer Baltique et se terminent près de l'île danoise de Bornholm avant d'atteindre le nord de l'Allemagne. | Präsident Biden und sein aussenpolitisches Team – der Nationale Sicherheitsberater Jake Sullivan, Aussenminister Tony Blinken und Victoria Nuland, die Unterstaatssekretärin für Politik – hatten sich klar und deutlich gegen die beiden Pipelines ausgesprochen, die von zwei verschiedenen Häfen im Nordosten Russlands nahe der estnischen Grenze Seite an Seite 750 Meilen unter der Ostsee hindurch verlaufen und in der Nähe der dänischen Insel Bornholm enden, bevor sie in Norddeutschland enden. |
La route directe, qui évitait le transit par l'Ukraine, était une aubaine pour l'économie allemande, qui bénéficiait d'une abondance de gaz naturel russe bon marché - suffisamment pour faire fonctionner ses usines et chauffer ses maisons, tandis que les sociétés de distribution allemandes pouvaient vendre le surplus de gaz avec profit dans toute l'Europe occidentale. Des mesures qui pourraient être attribuées au gouvernement iraient à l'encontre de la promesse des États-Unis de minimiser le conflit direct avec la Russie. Le secret était indispensable. | Die direkte Route, die den Transit durch die Ukraine umging, war ein Segen für die deutsche Wirtschaft, die in den Genuss eines Überflusses an billigem russischem Erdgas kam – genug, um ihre Fabriken zu betreiben und ihre Häuser zu heizen, während die deutschen Verteilerunternehmen überschüssiges Gas mit Gewinn in ganz Westeuropa verkaufen konnten. Massnahmen, die auf die Regierung zurückgeführt werden könnten, würden gegen das Versprechen der USA verstossen, den direkten Konflikt mit Russland zu minimieren. Geheimhaltung war unerlässlich. |
Dès le début, Nord Stream 1 a été considéré par Washington et ses partenaires antirusses de l'OTAN comme une menace pour l'hégémonie occidentale. La société holding sous-jacente, Nord Stream AG, a été fondée en Suisse en 2005 en partenariat avec Gazprom. Gazprom est une entreprise russe cotée en bourse, qui génère d'énormes bénéfices pour ses actionnaires et qui est dominée par des oligarques connus pour être sous l'emprise de Poutine. Gazprom contrôlait 51 pour cent de l'entreprise, tandis que quatre entreprises énergétiques européennes - une en France, une aux Pays-Bas et deux en Allemagne - se partageaient les 49 pour cent d'actions restantes et avaient le droit de contrôler la vente en aval du gaz naturel bon marché aux distributeurs locaux en Allemagne et en Europe occidentale. Les bénéfices de Gazprom étaient partagés avec le gouvernement russe, et on estime que les revenus du gaz et du pétrole de l'État représentaient certaines années jusqu'à 45 pour cent du budget annuel de la Russie. | Von Anfang an wurde Nord Stream 1 von Washington und seinen antirussischen NATO-Partnern als Bedrohung der westlichen Vorherrschaft angesehen. Die dahinterstehende Holdinggesellschaft, die Nord Stream AG, wurde 2005 in der Schweiz in Partnerschaft mit Gazprom gegründet. Gazprom ist ein börsennotiertes russisches Unternehmen, das enorme Gewinne für seine Aktionäre erwirtschaftet und von Oligarchen beherrscht wird, die bekanntermassen im Bannkreis von Putin stehen. Gazprom kontrollierte 51 Prozent des Unternehmens, während sich vier europäische Energieunternehmen – eines in Frankreich, eines in den Niederlanden und zwei in Deutschland – die restlichen 49 Prozent der Aktien teilten und das Recht hatten, den nachgelagerten Verkauf des preiswerten Erdgases an lokale Verteiler in Deutschland und Westeuropa zu kontrollieren. Die Gewinne von Gazprom wurden mit der russischen Regierung geteilt, und die staatlichen Gas- und Öleinnahmen machten in manchen Jahren schätzungsweise bis zu 45 Prozent des russischen Jahreshaushalts aus. |
Les craintes politiques des Américains étaient réelles : Poutine disposerait désormais d'une importante source de revenus supplémentaire dont il avait grand besoin, et l'Allemagne et le reste de l'Europe occidentale deviendraient dépendants du gaz naturel bon marché fourni par la Russie - tout en réduisant la dépendance de l'Europe vis-à-vis de l'Amérique. En fait, c'est exactement ce qui s'est passé. De nombreux Allemands ont vu Nord Stream 1 comme une partie de la libération de la fameuse Ostpolitik de l'ancien chancelier Willy Brandt, qui permettrait à l'Allemagne d'après-guerre de se réhabiliter et de réhabiliter d'autres nations européennes détruites pendant la Seconde Guerre mondiale, notamment en utilisant le gaz russe bon marché comme carburant pour un marché et une économie commerciale florissants en Europe occidentale. | Die politischen Befürchtungen der Amerikaner waren real: Putin würde nun über eine zusätzliche und dringend benötigte wichtige Einnahmequelle verfügen, und Deutschland und das übrige Westeuropa würden von preiswertem, aus Russland geliefertem Erdgas abhängig werden – und gleichzeitig die Abhängigkeit Europas von Amerika verringern. Tatsächlich ist genau das passiert. Viele Deutsche sahen Nord Stream 1 als Teil der Befreiung von der berühmten Ostpolitik des ehemaligen Bundeskanzlers Willy Brandt, die es dem Nachkriegsdeutschland ermöglichen würde, sich selbst und andere europäische Nationen, die im Zweiten Weltkrieg zerstört worden waren, zu rehabilitieren, indem es unter anderem billiges russisches Gas als Treibstoff für einen florierenden westeuropäischen Markt und eine florierende Handelswirtschaft nutzen würde. |
Nord Stream 1 était déjà suffisamment dangereux selon l'OTAN et Washington, mais Nord Stream 2, dont la construction s'est achevée en septembre 2021, doublerait, si les autorités de régulation allemandes l'approuvent, la quantité de gaz bon marché disponible pour l'Allemagne et l'Europe occidentale. Le deuxième gazoduc fournirait en outre suffisamment de gaz pour couvrir plus de 50 pour cent de la consommation annuelle de l'Allemagne. Les tensions entre la Russie et l'OTAN n'ont cessé de s'aggraver, soutenues par la politique étrangère agressive de l'administration Biden. | Nord Stream 1 war nach Ansicht der NATO und Washingtons schon gefährlich genug, aber Nord Stream 2, dessen Bau im September 2021 abgeschlossen wurde, würde, wenn die deutschen Aufsichtsbehörden zustimmen, die Menge an billigem Gas verdoppeln, die Deutschland und Westeuropa zur Verfügung stehen würde. Die zweite Pipeline würde ausserdem genug Gas für mehr als 50 Prozent des jährlichen Verbrauchs in Deutschland liefern. Die Spannungen zwischen Russland und der NATO eskalierten ständig, unterstützt durch die aggressive Aussenpolitik der Biden-Administration. |
L'opposition au Nord Stream 2 s'est enflammée à la veille de l'investiture de Biden en janvier 2021, lorsque les républicains du Sénat, menés par Ted Cruz du Texas, ont évoqué à plusieurs reprises la menace politique du gaz russe bon marché lors de l'audience de confirmation de Biden en tant que secrétaire d'État. Jusqu'alors, un Sénat uni avait réussi à faire passer une loi qui, comme Cruz l'a dit à Blinken, '[stoppait] le pipeline dans sa course'. Le gouvernement allemand, alors dirigé par Angela Merkel, a exercé d'énormes pressions politiques et économiques pour que le deuxième pipeline soit mis en service. | Der Widerstand gegen Nord Stream 2 flammte am Vorabend der Amtseinführung Bidens im Januar 2021 auf, als die Republikaner im Senat, angeführt von Ted Cruz aus Texas, während der Anhörung zur Bestätigung Bidens als Aussenminister wiederholt die politische Bedrohung durch billiges russisches Erdgas ansprachen. Bis dahin hatte ein vereinigter Senat erfolgreich ein Gesetz verabschiedet, das, wie Cruz zu Blinken sagte, ‹[die Pipeline] in ihrem Lauf aufhielt›. Die deutsche Regierung, die damals von Angela Merkel geführt wurde, übte enormen politischen und wirtschaftlichen Druck aus, um die zweite Pipeline in Betrieb zu nehmen. |
Biden tiendrait-il tête aux Allemands ? Blinken a répondu par l'affirmative, mais a ajouté qu'il n'avait pas discuté en détail des opinions du nouveau président. "Je connais sa ferme conviction que Nord Stream 2 est une mauvaise idée", a-t-il déclaré. "Je sais qu'il souhaite que nous utilisions tous les moyens à notre disposition pour convaincre nos amis et partenaires, y compris l'Allemagne, de ne pas faire avancer le projet". | Würde Biden den Deutschen die Stirn bieten? Blinken bejahte dies, fügte aber hinzu, dass er die Ansichten des neuen Präsidenten nicht im Einzelnen erörtert habe. «Ich kenne seine feste Überzeugung, dass Nord Stream 2 eine schlechte Idee ist», sagte er. «Ich weiss, dass er möchte, dass wir alle uns zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen, um unsere Freunde und Partner, einschliesslich Deutschland, davon zu überzeugen, das Projekt nicht voranzutreiben.» |
Quelques mois plus tard, alors que la construction du deuxième pipeline était sur le point d'être achevée, Biden a cédé. En mai de cette année, dans un étonnant revirement, le gouvernement a renoncé à prendre des sanctions contre Nord Stream AG, un fonctionnaire du ministère des Affaires étrangères reconnaissant que les tentatives de stopper le pipeline par des sanctions et la diplomatie avaient 'toujours été vaines'. En coulisses, des fonctionnaires du gouvernement auraient poussé le président ukrainien Volodymyr Selensky, alors menacé par une invasion russe, à ne pas critiquer la démarche. | Ein paar Monate später, als der Bau der zweiten Pipeline kurz vor der Fertigstellung stand, lenkte Biden ein. Im Mai dieses Jahres verzichtete die Regierung in einer erstaunlichen Kehrtwende auf Sanktionen gegen die Nord Stream AG, wobei ein Beamter des Aussenministeriums einräumte, dass der Versuch, die Pipeline durch Sanktionen und Diplomatie zu stoppen, ‹schon immer aussichtslos› gewesen sei. Hinter den Kulissen drängten Beamte der Regierung Berichten zufolge den ukrainischen Präsidenten Wolodymyr Selensky, der zu diesem Zeitpunkt von einer russischen Invasion bedroht war, dazu, den Schritt nicht zu kritisieren. |
Cela a eu des conséquences immédiates. Les républicains du Sénat, menés par Cruz, ont annoncé un blocage immédiat de tous les candidats désignés par Biden pour la politique étrangère et ont retardé l'adoption de la loi annuelle sur la défense pendant des mois, jusqu'au cœur de l'automne. Politico a plus tard qualifié la volte-face de Biden sur le deuxième oléoduc russe de 'seule décision qui a mis en péril l'agenda de Biden - sans doute plus que le retrait militaire chaotique d'Afghanistan'. | Das hatte unmittelbare Folgen. Die Republikaner im Senat, angeführt von Cruz, kündigten eine sofortige Blockade aller von Biden nominierten Kandidaten für die Aussenpolitik an und verzögerten die Verabschiedung des jährlichen Verteidigungsgesetzes über Monate hinweg bis tief in den Herbst hinein. Politico bezeichnete Bidens Kehrtwende in Bezug auf die zweite russische Pipeline später als ‹die einzige Entscheidung, die Bidens Agenda gefährdet hat – wohl noch mehr als der chaotische militärische Rückzug aus Afghanistan›. |
Le gouvernement est parti à la dérive, bien qu'il ait obtenu un sursis à la crise à la mi-novembre, lorsque les régulateurs allemands de l'énergie ont suspendu l'autorisation du deuxième gazoduc Nord Stream. Les prix du gaz naturel ont augmenté de 8 % en quelques jours. En Allemagne et en Europe, on craignait de plus en plus que la suspension du gazoduc et la possibilité croissante d'une guerre entre la Russie et l'Ukraine ne conduisent à un hiver froid très indésirable. A Washington, on ne savait pas très bien où en était Olaf Scholz, le chancelier allemand nouvellement nommé. Quelques mois plus tôt, après la chute de l'Afghanistan, Scholz avait publiquement soutenu, lors d'un discours à Prague, la demande du président français Emmanuel Macron d'une politique étrangère européenne plus autonome - une indication claire qu'il fallait moins compter sur Washington et ses actions changeantes. | Die Regierung geriet ins Trudeln, obwohl sie Mitte November einen Aufschub der Krise erhielt, als die deutschen Energieregulierungsbehörden die Genehmigung für die zweite Nord Stream-Pipeline aussetzten. Die Erdgaspreise stiegen innerhalb weniger Tage um 8%. In Deutschland und Europa wuchs die Befürchtung, dass die Aussetzung der Pipeline und die wachsende Möglichkeit eines Krieges zwischen Russland und der Ukraine zu einem sehr unerwünschten kalten Winter führen würden. In Washington war nicht klar, wo Olaf Scholz, der neu ernannte deutsche Bundeskanzler, steht. Monate zuvor, nach dem Fall Afghanistans, hatte Scholz in einer Rede in Prag öffentlich die Forderung des französischen Präsidenten Emmanuel Macron nach einer eigenständigeren europäischen Aussenpolitik unterstützt – ein klarer Hinweis darauf, dass man sich weniger auf Washington und dessen wechselhaftes Handeln verlassen sollte. |
Pendant ce temps, les troupes russes aux frontières de l'Ukraine se sont accrues de manière constante et menaçante, et fin décembre, plus de 100 000 soldats étaient en mesure de frapper depuis la Biélorussie et la Crimée. A Washington, l'inquiétude grandissait et Blinken estimait que ces effectifs 'pourraient être doublés en peu de temps'. | Währenddessen wurden die russischen Truppen an den Grenzen der Ukraine stetig und bedrohlich aufgestockt, und Ende Dezember waren mehr als 100’000 Soldaten in der Lage, von Weissrussland und der Krim aus zuzuschlagen. In Washington wuchs die Besorgnis, und Blinken schätzte ein, dass diese Truppenstärke ‹in kurzer Zeit verdoppelt werden könnte›. |
L'attention du gouvernement s'est à nouveau portée sur Nord Stream. Tant que l'Europe restait dépendante de ces pipelines de gaz naturel bon marché, Washington craignait que des pays comme l'Allemagne hésitent à fournir à l'Ukraine l'argent et les armes dont elle avait besoin pour vaincre la Russie. | Die Aufmerksamkeit der Regierung richtete sich wieder einmal auf Nord Stream. Solange Europa von den Pipelines für billiges Erdgas abhängig blieb, befürchtete Washington, dass Länder wie Deutschland zögern würden, die Ukraine mit dem Geld und den Waffen zu versorgen, die sie brauchte, um Russland zu besiegen. |
Dans ce moment d'inquiétude, Biden a chargé Jake Sullivan de mettre en place un groupe inter-agences chargé d'élaborer un plan. | In diesem unruhigen Moment beauftragte Biden Jake Sullivan, eine behördenübergreifende Gruppe zusammenzustellen, die einen Plan ausarbeiten sollte. |
Toutes les options devaient être mises sur la table. Mais une seule allait l'emporter. | Alle Optionen sollten auf den Tisch gelegt werden. Aber nur eine würde sich durchsetzen. |
PLANNING | PLANUNG |
En décembre 2021, deux mois avant que les premiers chars russes n'entrent en Ukraine, Jake Sullivan a convoqué une réunion d'un groupe de travail nouvellement formé - des hommes et des femmes issus des chefs d'état-major, de la CIA, du département d'État et du département du Trésor - et a demandé des recommandations sur la manière de réagir à l'invasion imminente de Poutine. Il s'agissait de la première d'une série de réunions top secrètes dans une pièce sécurisée au dernier étage du Old Executive Office Building, adjacent à la Maison Blanche, qui abritait également le President's Foreign Intelligence Advisory Board (PFIAB). Il y eut les habituels allers et retours, qui aboutirent finalement à une question préliminaire décisive : La recommandation du groupe au président serait-elle réversible - comme une nouvelle couche de sanctions et de restrictions de change - ou irréversible - c'est-à-dire des actions cinétiques qui ne pourraient pas être annulées ? | Im Dezember 2021, zwei Monate bevor die ersten russischen Panzer in die Ukraine rollten, berief Jake Sullivan eine Sitzung einer neu gebildeten Arbeitsgruppe ein – Männer und Frauen aus den Stabschefs, der CIA, dem Aussen- und dem Finanzministerium – und bat um Empfehlungen, wie man auf Putins bevorstehende Invasion reagieren sollte. Es war das erste einer Reihe von streng geheimen Treffen in einem sicheren Raum im obersten Stockwerk des Old Executive Office Building, das an das Weisse Haus angrenzt und in dem auch das President's Foreign Intelligence Advisory Board (PFIAB) untergebracht war. Es gab das übliche Hin- und Hergerede, das schliesslich zu einer entscheidenden Vorfrage führte: Würde die Empfehlung der Gruppe an den Präsidenten reversibel sein – wie eine weitere Schicht von Sanktionen und Devisenbeschränkungen – oder irreversibel – d.h. kinetische Aktionen, die nicht rückgängig gemacht werden könnten? |
Selon la source, il est apparu clairement aux participants ayant une connaissance directe du processus que Sullivan avait l'intention que le groupe élabore un plan pour la destruction des deux gazoducs Nord Stream - et qu'il se conformait aux souhaits du président. | Den Teilnehmern wurde laut der Quelle mit direkter Kenntnis des Vorgangs klar, dass Sullivan beabsichtigte, dass die Gruppe einen Plan für die Zerstörung der beiden Nord Stream-Pipelines ausarbeitet – und dass er den Wünschen des Präsidenten nachkam. |
LES JOUEURS De gauche à droite : Victoria Nuland, Anthony Blinken, et Jake Sullivan.
|
DIE SPIELER Von links nach rechts: Victoria Nuland, Anthony Blinken, und Jake Sullivan.
|
Lors des réunions suivantes, les participants ont discuté des options d'attaque. La marine a proposé d'utiliser un sous-marin récemment mis en service pour attaquer directement le pipeline. L'Air Force a discuté du largage de bombes à retardement qui pourraient être déclenchées à distance. La CIA était d'avis que l'attaque devait dans tous les cas être dissimulée. Toutes les parties concernées étaient conscientes de l'enjeu. "Ce n'est pas une affaire de gamins", a déclaré la source. Si l'attaque pouvait être attribuée aux États-Unis, "ce serait un acte de guerre". | In den nächsten Sitzungen erörterten die Teilnehmer Optionen für einen Angriff. Die Marine schlug vor, ein neu in Dienst gestelltes U-Boot einzusetzen, um die Pipeline direkt anzugreifen. Die Air Force diskutierte den Abwurf von Bomben mit verzögertem Zünder, die aus der Ferne gezündet werden könnten. Die CIA vertrat die Ansicht, dass der Angriff in jedem Fall verdeckt erfolgen müsse. Allen Beteiligten war klar, was auf dem Spiel stand. «Das ist kein Kinderkram», sagte die Quelle. Wenn der Angriff auf die Vereinigten Staaten zurückgeführt werden könnte, «wäre das eine Kriegshandlung». |
A l'époque, la CIA était dirigée par William Burns, un ancien ambassadeur au caractère doux en Russie, qui avait servi comme secrétaire d'Etat adjoint dans l'administration Obama. Burns a rapidement autorisé un groupe de travail de l'agence, dont les membres ad hoc se trouvaient être quelqu'un qui connaissait les compétences des plongeurs en eaux profondes de la marine de Panama City. Dans les semaines qui suivirent, les membres du groupe de travail de la CIA commencèrent à élaborer un plan pour une opération clandestine qui utiliserait des plongeurs en eau profonde pour déclencher une explosion le long du pipeline. | Zu dieser Zeit wurde die CIA von William Burns geleitet, einem sanftmütigen ehemaligen Botschafter in Russland, der als stellvertretender Aussenminister in der Obama-Regierung gedient hatte. Burns ermächtigte rasch eine Arbeitsgruppe der Agentur, zu deren Adhoc-Mitgliedern zufällig jemand gehörte, der mit den Fähigkeiten der Tiefseetaucher der Marine in Panama City vertraut war. In den nächsten Wochen begannen die Mitglieder der CIA-Arbeitsgruppe mit der Ausarbeitung eines Plans für eine verdeckte Operation, bei der Tiefseetaucher eingesetzt werden sollten, um eine Explosion entlang der Pipeline auszulösen. |
Une telle opération avait déjà été réalisée auparavant. En 1971, les services secrets américains ont appris de sources encore inconnues que deux unités importantes de la marine russe communiquaient entre elles via un câble sous-marin posé dans la mer d'Okhotsk, sur la côte russe de l'Extrême-Orient. Le câble reliait un commandement régional de la marine au quartier général sur le continent à Vladivostok. | So etwas war schon einmal gemacht worden. Im Jahr 1971 erfuhr der amerikanische Geheimdienst aus noch unbekannten Quellen, dass zwei wichtige Einheiten der russischen Marine über ein im Ochotskischen Meer an der russischen Fernostküste verlegtes Unterseekabel miteinander kommunizierten. Das Kabel verband ein regionales Marinekommando mit dem Hauptquartier auf dem Festland in Wladiwostok. |
Une équipe triée sur le volet de collaborateurs des services secrets américains Central Intelligence Agency et National Security Agency (NSA) a été rassemblée quelque part dans l'agglomération de Washington et a élaboré, en utilisant des plongeurs de la marine, des sous-marins modifiés et un véhicule de sauvetage en eaux profondes, un plan qui a permis, après de nombreux essais et erreurs, de localiser le câble russe. Les plongeurs ont placé un dispositif d'écoute sophistiqué sur le câble, qui a intercepté avec succès les communications russes et les a enregistrées à l'aide d'un système d'écoute. | Ein handverlesenes Team von Mitarbeitern des US-Geheimdienstes Central Intelligence Agency und der National Security Agency (NSA) wurde irgendwo im Grossraum Washington zusammengetrommelt und arbeitete unter Einsatz von Marinetauchern, umgebauten U-Booten und einem Tiefsee-Rettungsfahrzeug einen Plan aus, mit dem es nach vielen Versuchen und Irrtümern gelang, das russische Kabel zu lokalisieren. Die Taucher brachten ein ausgeklügeltes Abhörgerät am Kabel an, das den russischen Funkverkehr erfolgreich abfing und mit einem Abhörsystem aufzeichnete. |
La NSA a appris que des officiers de marine russes de haut rang, convaincus de la sécurité de leur ligne de communication, bavardaient en clair avec leurs collègues. L'appareil d'enregistrement et la bande correspondante devaient être remplacés tous les mois et le projet s'est poursuivi allègrement pendant une dizaine d'années, jusqu'à ce qu'il soit compromis par un technicien civil de la NSA âgé de quarante-quatre ans, Ronald Pelton, qui parlait couramment le russe. Pelton a été trahi par un transfuge russe en 1985 et condamné à une peine de prison. Les Russes ne lui ont versé que 5000 dollars pour ses révélations sur l'opération, ainsi que 35'000 dollars pour d'autres données opérationnelles russes qu'il a fournies et qui n'ont jamais été publiées. | Die NSA erfuhr, dass hochrangige russische Marineoffiziere, die von der Sicherheit ihrer Kommunikationsverbindung überzeugt waren, unverschlüsselt mit ihren Kollegen plauderten. Das Aufnahmegerät und das dazugehörige Band mussten monatlich ausgetauscht werden, und das Projekt lief ein Jahrzehnt lang munter weiter, bis es von einem vierundvierzigjährigen zivilen NSA-Techniker namens Ronald Pelton, der fliessend Russisch sprach, kompromittiert wurde. Pelton wurde 1985 von einem russischen Überläufer verraten und zu einer Gefängnisstrafe verurteilt. Die Russen zahlten ihm nur 5000 Dollar für seine Enthüllungen über die Operation sowie 35’000 Dollar für andere russische Betriebsdaten, die er zur Verfügung stellte und die nie veröffentlicht wurden. |
Ce succès sous-marin, dont le nom de code était Ivy Bells, était innovant et risqué et a fourni des informations inestimables sur les intentions et les plans de la marine russe. | Dieser Unterwassererfolg mit dem Codenamen Ivy Bells war innovativ und riskant und lieferte unschätzbare Erkenntnisse über die Absichten und Planungen der russischen Marine. |
Néanmoins, le groupe inter-agences était initialement sceptique quant à l'enthousiasme de la CIA pour une attaque clandestine en eaux profondes. Il y avait trop de questions sans réponse. Les eaux de la mer Baltique étaient fortement patrouillées par la marine russe et il n'y avait pas de plateformes pétrolières pouvant être utilisées comme couverture pour une opération de plongée. Les plongeurs devraient-ils se rendre en Estonie, directement de l'autre côté de la frontière, sur les quais de chargement du gaz naturel russe, pour s'entraîner à l'opération ? "Ce serait une baise de chèvre", a-t-on dit à l'agence. | Dennoch war die behördenübergreifende Gruppe anfangs skeptisch, was die Begeisterung der CIA für einen verdeckten Tiefseeangriff betraf. Es gab zu viele unbeantwortete Fragen. Die Gewässer der Ostsee wurden von der russischen Marine stark patrouilliert, und es gab keine Ölplattformen, die als Deckung für eine Tauchoperation genutzt werden konnten. Müssten die Taucher nach Estland fahren, direkt über die Grenze zu den russischen Erdgasverladedocks, um für den Einsatz zu trainieren? «Das wäre ein Ziegenfick», wurde der Agentur gesagt. |
Pendant "toutes ces planifications", poursuit la source, "certains collaborateurs de la CIA et du ministère des Affaires étrangères ont dit : 'Ne faites pas ça. C'est stupide et ce sera un cauchemar politique si ça sort'". | Während «all dieser Planungen», so die Quelle, «sagten einige Mitarbeiter der CIA und des Aussenministeriums: ‹Macht das nicht. Es ist dumm und wird ein politischer Albtraum sein, wenn es herauskommt›.» |
Pourtant, le groupe de travail de la CIA a rapporté au début de l'année 2022 au groupe inter-agences de Sullivan : "Nous avons une possibilité de faire sauter les pipelines". | Dennoch berichtete die CIA-Arbeitsgruppe Anfang 2022 an Sullivans behördenübergreifende Gruppe: «Wir haben eine Möglichkeit, die Pipelines zu sprengen.» |
La suite a été stupéfiante. Le 7 février, moins de trois semaines avant l'invasion russe apparemment inévitable de l'Ukraine, Biden a rencontré dans son bureau de la Maison Blanche le chancelier allemand Olaf Scholz qui, après avoir quelque peu vacillé, se rangeait désormais fermement du côté des Américains. Lors de la conférence de presse qui a suivi, Biden a déclaré avec défiance : "Si la Russie envahit ... il n'y aura plus de Nord Stream 2. Nous y mettrons un terme". | Was dann kam, war verblüffend. Am 7. Februar, weniger als drei Wochen vor der scheinbar unvermeidlichen russischen Invasion in der Ukraine, traf sich Biden in seinem Büro im Weissen Haus mit dem deutschen Bundeskanzler Olaf Scholz, der nach einigem Wackeln nun fest auf der Seite der Amerikaner stand. Bei der anschliessenden Pressekonferenz sagte Biden trotzig: «Wenn Russland einmarschiert … wird es kein Nord Stream 2 mehr geben. Wir werden dem ein Ende setzen.» |
Vingt jours plus tôt, la secrétaire d'État Nuland avait annoncé en substance le même message lors d'un briefing du ministère des Affaires étrangères, sans que la presse n'en fasse état. "Je veux être très claire aujourd'hui", a-t-elle déclaré en réponse à une question. "Si la Russie envahit l'Ukraine, Nord Stream 2 n'avancera pas d'une manière ou d'une autre". | Zwanzig Tage zuvor hatte Staatssekretärin Nuland bei einem Briefing des Aussenministeriums im Wesentlichen dieselbe Botschaft verkündet, ohne dass die Presse darüber berichtet hätte. «Ich möchte mich heute ganz klar ausdrücken», sagte sie als Antwort auf eine Frage. «Wenn Russland in die Ukraine einmarschiert, wird Nord Stream 2 so oder so nicht vorankommen.» |
Plusieurs personnes impliquées dans la planification de la mission du gazoduc ont été consternées par ce qu'elles considèrent comme des indications indirectes de l'attaque. | Mehrere an der Planung der Pipeline-Mission beteiligte Personen waren bestürzt über die ihrer Meinung nach indirekten Hinweise auf den Angriff. |
"C'était comme si on posait une bombe atomique sur le sol de Tokyo et qu'on disait aux Japonais qu'on allait la faire exploser", a déclaré cette source. "Le plan prévoyait que les options seraient exécutées après l'invasion et ne seraient pas annoncées publiquement. Biden ne l'a tout simplement pas compris ou l'a ignoré". | «Es war, als würde man eine Atombombe in Tokio auf den Boden legen und den Japanern sagen, dass wir sie zünden werden», sagte die Quelle. «Der Plan sah vor, dass die Optionen nach der Invasion ausgeführt und nicht öffentlich bekannt gegeben werden sollten. Biden hat es einfach nicht kapiert oder ignoriert.» |
L'indiscrétion de Biden et Nuland, si c'est le cas, a pu frustrer certains des planificateurs. Mais elle a aussi créé une opportunité. Selon la source, certains hauts responsables de la CIA ont estimé que le dynamitage du gazoduc "ne pouvait plus être considéré comme une option cachée parce que le président venait d'annoncer que nous savions comment le faire". | Bidens und Nulands Indiskretion, wenn es denn so war, könnte einige der Planer frustriert haben. Aber sie schuf auch eine Gelegenheit. Der Quelle zufolge waren einige hochrangige CIA-Beamte der Ansicht, dass die Sprengung der Pipeline «nicht länger als verdeckte Option betrachtet werden konnte, weil der Präsident gerade bekannt gegeben hatte, dass wir wüssten, wie man es macht». |
Le projet de faire exploser Nord Stream 1 et 2 a soudainement été déclassé d'une opération clandestine nécessitant une information du Congrès à une opération de renseignement classée top secret avec le soutien militaire des Etats-Unis. Selon cette source, "en vertu de la loi, il n'y avait plus d'obligation légale d'informer le Congrès de l'opération. Tout ce qu'ils devaient faire maintenant, c'était simplement le faire - mais cela devait toujours être secret. Les Russes ont une excellente surveillance de la mer Baltique". | Der Plan, Nord Stream 1 und 2 zu sprengen, wurde plötzlich von einer verdeckten Operation, die eine Unterrichtung des Kongresses erforderte, zu einer als streng geheim eingestuften Geheimdienstoperation mit militärischer Unterstützung der USA herabgestuft. Nach dem Gesetz, so die Quelle, «gab es keine rechtliche Verpflichtung mehr, den Kongress über die Operation zu informieren. Alles, was sie jetzt tun mussten, war, es einfach zu tun – aber es musste immer noch geheim sein. Die Russen haben eine hervorragende Überwachung der Ostsee». |
Les membres du groupe de travail de l'agence n'avaient pas de contact direct avec la Maison Blanche et voulaient absolument savoir si le président était sincère dans ses propos, c'est-à-dire si la mission était désormais approuvée. La source se souvient : "Bill Burns est revenu et a dit : 'Faites-le'". | Die Mitglieder der Arbeitsgruppe der Agentur hatten keinen direkten Kontakt zum Weissen Haus und wollten unbedingt herausfinden, ob der Präsident es ernst meinte, was er gesagt hatte, d. h. ob die Mission nun genehmigt war. Die Quelle erinnerte sich: «Bill Burns kam zurück und sagte: ‹Tun Sie es.›» |
L'OPERATION | DIE OPERATION |
La Norvège était l'endroit idéal pour cette mission. Au cours des dernières années de la crise Est-Ouest, l'armée américaine a considérablement étendu sa présence en Norvège, dont la frontière occidentale s'étend sur 1400 miles le long de l'Atlantique Nord et débouche sur la Russie au-dessus du cercle polaire arctique. Malgré quelques controverses locales, le Pentagone a créé des emplois et des contrats bien rémunérés en investissant des centaines de millions de dollars dans la modernisation et l'extension des installations de la marine et de l'armée de l'air américaines en Norvège. Les nouveaux travaux comprenaient notamment un radar avancé à ouverture synthétique situé loin au nord, capable de pénétrer profondément en Russie, qui a été mis en service au moment même où les services secrets américains perdaient l'accès à un certain nombre de stations d'écoute à longue portée en Chine. | Norwegen war der perfekte Ort für die Mission. In den letzten Jahren der Ost-West-Krise hat das US-Militär seine Präsenz in Norwegen, dessen westliche Grenze 1400 Meilen entlang des Nordatlantiks verläuft und oberhalb des Polarkreises in Russland mündet, erheblich ausgeweitet. Das Pentagon hat – trotz einiger lokaler Kontroversen – gut bezahlte Arbeitsplätze und Verträge geschaffen, indem es Hunderte von Millionen Dollar in die Modernisierung und Erweiterung von Einrichtungen der amerikanischen Marine und Luftwaffe in Norwegen investiert hat. Zu den neuen Arbeiten gehörte vor allem ein fortschrittliches Radar mit synthetischer Apertur weit im Norden, das tief in Russland eindringen kann und gerade zu dem Zeitpunkt in Betrieb genommen wurde, als die amerikanischen Geheimdienste den Zugang zu einer Reihe von Langstrecken-Abhörstationen in China verloren. |
Une nouvelle base de sous-marins américains, en construction depuis des années, a été mise en service et davantage de sous-marins américains ont désormais pu travailler en étroite collaboration avec leurs homologues norvégiens pour surveiller et espionner une grande station nucléaire russe située à 250 miles à l'est sur la péninsule de Kola. Les Américains ont en outre considérablement développé une base aérienne norvégienne dans le nord et ont mis à la disposition de l'armée de l'air norvégienne une flotte d'avions de patrouille Boeing Poséidon afin de renforcer l'espionnage à longue distance contre la Russie. | Ein neu eingerichteter amerikanischer U-Boot-Stützpunkt, der seit Jahren im Bau war, wurde in Betrieb genommen, und mehr amerikanische U-Boote konnten nun eng mit ihren norwegischen Kollegen zusammenarbeiten, um eine grosse russische Nuklearstation 250 Meilen östlich auf der Halbinsel Kola zu überwachen und auszuspionieren. Die Amerikaner haben ausserdem einen norwegischen Luftwaffenstützpunkt im Norden erheblich ausgebaut und der norwegischen Luftwaffe eine Flotte von Boeing-Poseidon-Patrouillenflugzeugen zur Verfügung gestellt, um die Langstreckenspionage gegen Russland zu verstärken. |
En contrepartie, le gouvernement norvégien a irrité les libéraux et certains députés modérés au Parlement en novembre dernier en adoptant l'accord complémentaire sur la coopération en matière de défense (SDCA). Le nouvel accord prévoit que la justice américaine sera compétente dans certaines 'zones convenues' du Nord pour les soldats américains accusés d'un crime en dehors de la base, ainsi que pour les citoyens norvégiens accusés ou soupçonnés de perturber le travail sur la base. | Im Gegenzug verärgerte die norwegische Regierung im November letzten Jahres die Liberalen und einige gemässigte Abgeordnete im Parlament mit der Verabschiedung des ergänzenden Abkommens über die Zusammenarbeit im Verteidigungsbereich (SDCA). Das neue Abkommen sieht vor, dass die US-Justiz in bestimmten ‹vereinbarten Gebieten› im Norden für amerikanische Soldaten zuständig ist, die ausserhalb des Stützpunktes eines Verbrechens beschuldigt werden, sowie für norwegische Bürger, die beschuldigt oder verdächtigt werden, die Arbeit auf dem Stützpunkt zu stören. |
La Norvège a été l'un des premiers signataires du traité de l'OTAN en 1949, aux débuts de la guerre froide. Aujourd'hui, le commandant en chef de l'OTAN, Jens Stoltenberg, est un anticommuniste convaincu qui a été Premier ministre norvégien pendant huit ans avant d'accéder à son haut poste à l'OTAN en 2014 avec le soutien des Américains. Il était un partisan de la ligne dure sur Poutine et la Russie et avait collaboré avec les services secrets américains depuis la guerre du Vietnam. Depuis, il jouit d'une confiance totale. "C'est le gant qui va dans la main américaine", a déclaré la source. | Norwegen gehörte zu den Erstunterzeichnern des NATO-Vertrags im Jahr 1949, in den Anfängen des Kalten Krieges. Heute ist der Oberbefehlshaber der NATO, Jens Stoltenberg, ein überzeugter Antikommunist, der acht Jahre lang norwegischer Ministerpräsident war, bevor er 2014 mit amerikanischer Unterstützung auf seinen hohen NATO-Posten wechselte. Er war ein Hardliner in Sachen Putin und Russland und hatte seit dem Vietnamkrieg mit den amerikanischen Geheimdiensten zusammengearbeitet. Seitdem geniesst er volles Vertrauen. «Er ist der Handschuh, der in die amerikanische Hand passt», sagte die Quelle. |
De retour à Washington, les planificateurs savaient qu'ils devaient se rendre en Norvège. "Ils détestaient les Russes, et la marine norvégienne était remplie d'excellents marins et plongeurs, expérimentés depuis des générations dans l'exploration pétrolière et gazière en eaux profondes, très rentable", a déclaré la source. De plus, on pouvait être sûr qu'ils garderaient la mission secrète. (Les Norvégiens auraient pu avoir d'autres intérêts. La destruction de Nord Stream - si les Américains y parvenaient - permettrait à la Norvège de vendre beaucoup plus de son propre gaz naturel à l'Europe). | Zurück in Washington wussten die Planer, dass sie nach Norwegen gehen mussten. «Sie hassten die Russen, und die norwegische Marine war voller hervorragender Seeleute und Taucher, die seit Generationen Erfahrung in der hochprofitablen Tiefsee-Öl- und Gasexploration hatten», sagte die Quelle. Ausserdem konnte man darauf vertrauen, dass sie die Mission geheim halten würden. (Die Norweger könnten auch andere Interessen gehabt haben. Die Zerstörung von Nord Stream – falls die Amerikaner es schaffen sollten – würde es Norwegen ermöglichen, weitaus mehr eigenes Erdgas nach Europa zu verkaufen). |
Quelque part en mars, certains membres de l'équipe se sont rendus en Norvège pour rencontrer les services secrets et la marine norvégienne. L'une des principales questions était de savoir où exactement dans la mer Baltique se trouvait le meilleur endroit pour placer les explosifs. Nord Stream 1 et 2, qui disposent chacun de deux pipelines, n'étaient en grande partie séparés que par un mile sur leur chemin vers le port de Greifswald, à l'extrême nord-est de l'Allemagne. | Irgendwann im März flogen einige Mitglieder des Teams nach Norwegen, um sich mit dem norwegischen Geheimdienst und der Marine zu treffen. Eine der wichtigsten Fragen war, wo genau in der Ostsee der beste Ort für die Anbringung des Sprengstoffs ist. Nord Stream 1 und 2, die jeweils über zwei Pipelines verfügen, waren auf ihrem Weg zum Hafen von Greifswald im äussersten Nordosten Deutschlands grösstenteils nur durch eine Meile voneinander getrennt. |
La marine norvégienne a rapidement trouvé le bon endroit dans les eaux peu profondes de la mer Baltique, à quelques miles seulement de l'île danoise de Bornholm. Les pipelines étaient espacés de plus d'un mile le long d'un fond marin qui n'avait que 260 pieds de profondeur. Cela serait à la portée des plongeurs qui, à partir d'un chasseur de mines norvégien de classe Alta, devaient plonger avec un mélange d'oxygène, d'azote et d'hélium contenu dans leurs réservoirs et placer des charges de C4 sous forme de gaines de protection en béton sur les quatre pipelines. C'était un travail pénible, long et dangereux, mais les eaux au large de Bornholm présentaient un autre avantage : il n'y avait pas de courants de marée importants, ce qui aurait considérablement compliqué la plongée. Après quelques recherches, les Américains étaient pleinement engagés. | Die norwegische Marine fand schnell die richtige Stelle in den flachen Gewässern der Ostsee, nur wenige Meilen vor der dänischen Insel Bornholm. Die Pipelines verliefen in einem Abstand von mehr als einer Meile entlang eines Meeresbodens, der nur 260 Fuss tief war. Das wäre in Reichweite der Taucher, die von einem norwegischen Minenjäger der Alta-Klasse aus mit einem Gemisch aus Sauerstoff, Stickstoff und Helium aus ihren Tanks tauchen und C4-Ladungen in Form von Betonschutzhüllen an den vier Pipelines anbringen sollten. Es war eine mühsame, zeitraubende und gefährliche Arbeit, aber die Gewässer vor Bornholm hatten einen weiteren Vorteil: Es gab keine grösseren Gezeitenströmungen, die das Tauchen erheblich erschwert hätten. Nach ein paar Nachforschungen waren die Amerikaner voll dabei. |
C'est à ce moment-là que l'obscur groupe de plongeurs en eaux profondes de la Navy à Panama City est à nouveau entré en jeu. Les écoles de plongée en eaux profondes de Panama City, dont les stagiaires ont participé aux Ivy Bells, sont considérées comme un arrière-pays indésirable par les diplômés d'élite de l'Académie navale d'Annapolis, qui aspirent généralement à la gloire d'être affectés comme seal, pilote de chasse ou sous-marinier. Si l'on doit devenir un 'black shoe', c'est-à-dire un membre du commandement des navires de surface, moins convoité, il y a toujours au moins un service sur un destroyer, un croiseur ou un navire amphibie. Le commandement de la guerre des mines est le moins glamour. Ses plongeurs n'apparaissent ni dans les films hollywoodiens ni sur les couvertures des magazines grand public. | An diesem Punkt kam wieder einmal die obskure Tiefseetauchergruppe der Navy in Panama City ins Spiel. Die Tiefseeschulen in Panama City, deren Auszubildende an den Ivy Bells teilnahmen, werden von den Eliteabsolventen der Marineakademie in Annapolis, die in der Regel den Ruhm anstreben, als Seal, Kampfpilot oder U-Boot-Fahrer eingesetzt zu werden, als unerwünschtes Hinterland angesehen. Wenn man ein ‹Black Shoe› werden muss, d. h. ein Mitglied des weniger begehrten Überwasserschiffkommandos, gibt es immer mindestens einen Dienst auf einem Zerstörer, Kreuzer oder Amphibienschiff. Am wenigsten glamourös ist die Minenkriegsführung. Ihre Taucher tauchen weder in Hollywood-Filmen noch auf den Titelseiten von Publikumszeitschriften auf. |
"Les meilleurs plongeurs qualifiés pour la plongée profonde forment une communauté soudée, et seuls les tout meilleurs sont recrutés pour la mission, en étant informés qu'ils doivent se préparer à être appelés à la CIA à Washington", a déclaré la source. | «Die besten Taucher mit Tieftauchqualifikationen sind eine enge Gemeinschaft, und nur die allerbesten werden für den Einsatz rekrutiert und darauf hingewiesen, dass sie sich darauf einstellen müssen, zur CIA in Washington gerufen zu werden», so die Quelle. |
Les Norvégiens et les Américains avaient un lieu et des agents, mais il y avait une autre préoccupation : toute activité sous-marine inhabituelle dans les eaux de Bornholm pourrait attirer l'attention des marines suédoise ou danoise, qui pourraient en faire état. | Die Norweger und Amerikaner hatten einen Ort und die Agenten, aber es gab noch eine andere Sorge: Jede ungewöhnliche Unterwasseraktivität in den Gewässern vor Bornholm könnte die Aufmerksamkeit der schwedischen oder dänischen Marine auf sich ziehen, die darüber berichten könnten. |
Le Danemark faisait également partie des signataires initiaux de l'OTAN et était connu dans les milieux du renseignement pour ses relations particulières avec le Royaume-Uni. La Suède avait déposé une demande d'adhésion à l'OTAN et avait démontré sa grande habileté dans la gestion de ses systèmes de sonars sous-marins et de capteurs magnétiques, qui lui permettaient de détecter avec succès les sous-marins russes qui faisaient parfois surface dans les eaux éloignées de l'archipel suédois et étaient forcés de remonter à la surface. | Dänemark gehörte ebenfalls zu den ursprünglichen NATO-Unterzeichnern und war in Geheimdienstkreisen für seine besonderen Beziehungen zum Vereinigten Königreich bekannt. Schweden hatte einen Antrag auf Mitgliedschaft in der NATO gestellt und sein grosses Geschick bei der Verwaltung seiner Unterwasserschall- und Magnetsensorsysteme unter Beweis gestellt, mit denen es erfolgreich russische U-Boote aufspürte, die gelegentlich in den entlegenen Gewässern der schwedischen Schären auftauchten und an die Oberfläche gezwungen wurden. |
Les Norvégiens se sont joints aux Américains et ont insisté pour que certains hauts fonctionnaires au Danemark et en Suède soient informés de manière générale des activités de plongée possibles dans la région. De cette manière, un haut fonctionnaire pouvait intervenir et maintenir un rapport en dehors de la chaîne de commandement, isolant ainsi l'opération du pipeline. "Ce qu'on leur a dit et ce qu'ils savaient était délibérément différent", a déclaré la source (l'ambassade norvégienne, à qui l'on a demandé de commenter cette histoire, n'a pas répondu). | Die Norweger schlossen sich den Amerikanern an und bestanden darauf, dass einige hochrangige Beamte in Dänemark und Schweden in allgemeiner Form über mögliche Tauchaktivitäten in dem Gebiet unterrichtet werden mussten. Auf diese Weise konnte ein höherer Beamter eingreifen und einen Bericht aus der Befehlskette heraushalten und so die Pipeline-Operation isolieren. «Was ihnen gesagt wurde und was sie wussten, war absichtlich unterschiedlich», sagte die Quelle (die norwegische Botschaft, die um einen Kommentar zu dieser Geschichte gebeten wurde, hat nicht geantwortet). |
Les Norvégiens ont été la clé pour surmonter d'autres obstacles. On savait que la marine russe disposait d'une technologie de surveillance capable de détecter et de déclencher des mines sous-marines. Les engins explosifs américains devaient être camouflés de manière à ce qu'ils apparaissent au système russe comme faisant partie du fond naturel - ce qui nécessitait une adaptation à la salinité spécifique de l'eau. Les Norvégiens avaient une solution. | Die Norweger waren der Schlüssel zur Überwindung anderer Hürden. Es war bekannt, dass die russische Marine über eine Überwachungstechnologie verfügte, die in der Lage war, Unterwasserminen aufzuspüren und auszulösen. Die amerikanischen Sprengsätze mussten so getarnt werden, dass sie für das russische System als Teil des natürlichen Hintergrunds erscheinen würden – was eine Anpassung an den spezifischen Salzgehalt des Wassers erforderte. Die Norweger hatten eine Lösung. |
Les Norvégiens avaient également une solution à la question cruciale du moment où l'opération devait être menée. Depuis 21 ans, la sixième flotte américaine, dont le navire amiral est basé à Gaeta (Italie) au sud de Rome, organise chaque année en juin un grand exercice de l'OTAN en mer Baltique, auquel participent de nombreux navires alliés de toute la région. L'exercice actuel, qui doit avoir lieu en juin, est appelé Baltic Operations 22 ou BALTOPS 22. Les Norvégiens ont suggéré qu'il s'agirait d'un camouflage idéal pour la pose de mines. | Die Norweger hatten auch eine Lösung für die entscheidende Frage, wann die Operation durchgeführt werden sollte. Seit 21 Jahren veranstaltet die amerikanische Sechste Flotte, deren Flaggschiff in Gaeta (Italien) südlich von Rom stationiert ist, jedes Jahr im Juni eine grosse NATO-Übung in der Ostsee, an der zahlreiche Schiffe der Alliierten aus der gesamten Region teilnehmen. Die aktuelle Übung, die im Juni stattfinden soll, wird als Baltic Operations 22 oder BALTOPS 22 bezeichnet. Die Norweger schlugen vor, dass dies die ideale Tarnung für das Verlegen der Minen sein würde. |
Les Américains ont fourni un élément décisif : ils ont convaincu les planificateurs de la Sixième Flotte d'ajouter un exercice de recherche et développement au programme. L'exercice, annoncé par la marine, impliquait la sixième flotte en collaboration avec les 'centres de recherche et de guerre' de la marine. Lors de l'exercice, qui devait se dérouler au large de l'île de Bornholm, les équipes de plongeurs de l'OTAN devaient poser des mines, tandis que les équipes concurrentes utilisaient la technologie sous-marine la plus récente pour localiser et détruire les mines. | Die Amerikaner lieferten ein entscheidendes Element: Sie überzeugten die Planer der Sechsten Flotte, das Programm um eine Forschungs- und Entwicklungsübung zu erweitern. An der Übung, die von der Marine bekannt gegeben wurde, war die Sechste Flotte in Zusammenarbeit mit den ‹Forschungs- und Kriegsführungszentren› der Marine beteiligt. Bei der Übung, die vor der Küste der Insel Bornholm stattfinden sollte, sollten Taucherteams der NATO-Minen verlegen, während die konkurrierenden Teams die neueste Unterwassertechnologie einsetzten, um die Minen zu finden und zu zerstören. |
Il s'agissait à la fois d'un exercice utile et d'un camouflage sophistiqué. Les gars de Panama City feraient leur travail et les explosifs C4 resteraient en place jusqu'à la fin de BALTOPS22, avec une minuterie de 48 heures. Tous les Américains et les Norvégiens seraient partis depuis longtemps à la première explosion. | Dies war sowohl eine nützliche Übung als auch eine raffinierte Tarnung. Die Jungs aus Panama City würden ihre Arbeit tun, und die C4-Sprengsätze würden bis zum Ende von BALTOPS22 an Ort und Stelle sein, mit einem 48-StundenTimer versehen. Alle Amerikaner und Norweger würden bei der ersten Explosion schon lange weg sein. |
Les jours s'écoulaient. "L'horloge faisait tic-tac et nous étions sur le point d'accomplir la mission", a déclaré la source. Puis : "Washington s'est ravisé. Les bombes seraient toujours posées pendant BAL-TOPS, mais la Maison Blanche craignait qu'une fenêtre de deux jours pour leur détonation soit trop proche de la fin de l'exercice, et qu'il soit évident que l'Amérique était impliquée". | Die Tage zählten herunter. «Die Uhr tickte, und wir waren kurz davor, die Mission zu erfüllen», sagte die Quelle. Und dann: «Washington überlegte es sich anders. Die Bomben würden immer noch während BAL-TOPS gelegt werden, aber das Weisse Haus befürchtete, dass ein Zeitfenster von zwei Tagen für ihre Detonation zu kurz vor dem Ende der Übung sein würde, und es wäre offensichtlich, dass Amerika beteiligt war.» |
Au lieu de cela, la Maison Blanche a eu une nouvelle demande : "Les gars sur place peuvent-ils trouver quelque chose pour faire exploser les pipelines sur commande plus tard ?" | Stattdessen hatte das Weisse Haus eine neue Anfrage: «Können sich die Jungs vor Ort etwas einfallen lassen, um die Pipelines später auf Kommando zu sprengen?» |
Certains membres de l'équipe de planification étaient en colère et frustrés par l'apparente indécision du président. Les plongeurs de Panama City s'étaient entraînés à plusieurs reprises à placer du C4 sur les pipelines, comme ils le feraient pour BALTOPS, mais l'équipe en Norvège devait maintenant trouver un moyen de donner à Biden ce qu'il voulait - la possibilité de donner un ordre d'exécution réussi au moment de son choix. | Einige Mitglieder des Planungsteams waren verärgert und frustriert über die scheinbare Unentschlossenheit des Präsidenten. Die Taucher in Panama City hatten wiederholt geübt, C4 an den Pipelines anzubringen, wie sie es bei BALTOPS tun würden, aber nun musste das Team in Norwegen einen Weg finden, um Biden zu geben, was er wollte – die Möglichkeit, einen erfolgreichen Hinrichtungsbefehl zu einem Zeitpunkt seiner Wahl zu erteilen. |
Être chargé d'un changement arbitraire de dernière minute était quelque chose que la CIA connaissait bien. Cependant, cela a également renouvelé les inquiétudes de certaines parties quant à la nécessité et à la légitimité de l'ensemble de l'opération. | Mit einer willkürlichen Änderung in letzter Minute beauftragt zu werden, war etwas, mit dem die CIA vertraut war. Allerdings wurden dadurch auch die Bedenken einiger Beteiligter hinsichtlich der Notwendigkeit und Rechtmässigkeit der gesamten Operation erneuert. |
Les ordres secrets du président rappelaient également le dilemme de la CIA à l'époque de la guerre du Vietnam, lorsque le président Johnson, face à la montée du sentiment anti-guerre du Vietnam, avait ordonné à l'agence d'enfreindre sa charte, qui lui interdisait explicitement d'opérer à l'intérieur de l'Amérique en espionnant les principaux belligérants pour déterminer s'ils étaient contrôlés par la Russie communiste. | Die geheimen Befehle des Präsidenten erinnerten auch an das Dilemma der CIA in der Zeit des Vietnamkriegs, als Präsident Johnson angesichts der wachsenden Anti-Vietnamkriegsstimmung der Agentur befahl, gegen ihre Charta zu verstossen, die es ihr ausdrücklich untersagte, innerhalb Amerikas zu operieren, indem sie führende Kriegsgegner ausspionierte, um festzustellen, ob sie vom kommunistischen Russland kontrolliert wurden. |
L'agence a finalement accepté et, au cours des années 1970, il est devenu clair jusqu'où elle était prête à aller. Après les scandales du Watergate, les journaux ont révélé que l'agence espionnait les citoyens américains, participait à l'assassinat de dirigeants étrangers et sapait le gouvernement socialiste de Salvador Allende. Ces révélations ont donné lieu, au milieu des années 1970, à une série d'auditions dramatiques au Sénat, menées par Frank Church, de l'Idaho, qui ont clairement montré que Richard Helms, alors directeur de l'agence, acceptait d'être obligé d'exécuter les souhaits du président, même si cela impliquait une violation de la loi. | Die Agentur willigte schliesslich ein, und im Lauf der 1970er Jahre wurde deutlich, wie weit sie zu gehen bereit war. Nach den Watergate-Skandalen enthüllten die Zeitungen, dass die Agentur amerikanische Bürger ausspionierte, an der Ermordung ausländischer Führer beteiligt war und die sozialistische Regierung von Salvador Allende untergrub. Diese Enthüllungen führten Mitte der 1970er Jahre zu einer Reihe dramatischer Anhörungen im Senat unter der Leitung von Frank Church aus Idaho, die deutlich machten, dass Richard Helms, der damalige Direktor der Agency, akzeptierte, dass er verpflichtet war, die Wünsche des Präsidenten zu erfüllen, auch wenn dies einen Verstoss gegen das Gesetz bedeutete. |
Dans un témoignage inédit à huis clos, Helms a déclaré avec remords que "si vous faites quelque chose sur l'ordre secret d'un président, vous avez presque une conception immaculée. Que ce soit vrai que vous devriez l'avoir ou faux que vous devriez l'avoir, [la CIA] travaille selon des règles et des principes de base différents de ceux de n'importe quelle autre partie du gouvernement". Il expliquait ainsi aux sénateurs qu'en tant que chef de la CIA, il travaillait pour la Couronne et non pour la Constitution. | In einer unveröffentlichten Zeugenaussage hinter verschlossenen Türen erklärte Helms reumütig, dass «man fast eine unbefleckte Empfängnis hat, wenn man etwas auf geheime Anweisung eines Präsidenten tut. Ob es nun richtig ist, dass Sie es haben sollten, oder falsch, dass Sie es haben sollen, [die CIA] arbeitet nach anderen Regeln und Grundregeln als jeder andere Teil der Regierung.» Damit erklärte er den Senatoren, dass er als Leiter der CIA für die Krone und nicht für die Verfassung arbeite. |
Les Américains en mission en Norvège ont travaillé dans la même dynamique et ont commencé à travailler consciencieusement sur le nouveau problème - le déclenchement à distance de l'explosif C4 sur ordre de Biden. La tâche était bien plus ambitieuse que ce que l'on pensait à Washington. L'équipe en Norvège ne pouvait pas savoir quand le président appuierait sur le bouton. Est-ce que ce serait dans quelques semaines, dans de nombreux mois, dans six mois ou plus ? | Die Amerikaner, die in Norwegen im Einsatz waren, arbeiteten mit der gleichen Dynamik und begannen pflichtbewusst mit der Arbeit an dem neuen Problem – der Fernzündung des C4-Sprengstoffs auf Bidens Befehl. Die Aufgabe war viel anspruchsvoller, als man in Washington dachte. Das Team in Norwegen konnte nicht wissen, wann der Präsident den Knopf drücken würde. Würde es in ein paar Wochen, in vielen Monaten oder in einem halben Jahr oder länger sein? |
Le C4 placé sur les pipelines serait déclenché par une bouée sonar larguée à court terme par un avion, mais la procédure nécessitait la technologie de traitement du signal la plus avancée. Une fois en place, les dispositifs de temporisation installés sur chacun des quatre pipelines pourraient être déclenchés accidentellement par le mélange complexe de bruits marins dans la mer Baltique très fréquentée - par des navires proches ou éloignés, des forages sous-marins, des événements sismiques, des vagues et même des animaux marins. Pour éviter cela, une fois en place, la bouée sonar émettrait une succession de sons uniques à basse fréquence - semblables à ceux d'une flûte ou d'un piano - qui seraient détectés par l'appareil de chronométrage et déclencheraient les explosifs après un délai prédéfini de plusieurs heures. ("Ils voulaient un signal suffisamment robuste pour qu'aucun autre signal ne puisse envoyer accidentellement une impulsion qui déclencherait l'explosif", m'a expliqué le Dr Theodore Postol, professeur émérite de science, technologie et politique de sécurité nationale au MIT. Postol, qui a été conseiller scientifique du chef des opérations navales au Pentagone, a déclaré que le problème auquel le groupe est confronté en Norvège en raison du retard de Biden est une question de hasard : "Plus l'explosif est dans l'eau depuis longtemps, plus le risque d'un signal aléatoire qui déclenche les bombes est grand"). Le 26 septembre 2022, un avion de surveillance P8 de la marine norvégienne a largué une bouée sonar lors de ce qui semblait être un vol de routine. Le signal s'est propagé sous l'eau, d'abord vers Nord Stream 2, puis vers Nord Stream 1. Quelques heures plus tard, l'explosif C4 à haute puissance a été déclenché et trois des quatre pipelines ont été mis hors service. En quelques minutes, on pouvait voir le méthane qui restait dans les pipelines désaffectés se répandre à la surface de l'eau, et le monde apprenait que quelque chose d'irréversible s'était produit. | Das an den Pipelines angebrachte C4 würde durch eine kurzfristig von einem Flugzeug abgeworfene Sonarboje ausgelöst werden, aber das Verfahren erforderte die modernste Signalverarbeitungstechnologie. Einmal an Ort und Stelle, könnten die an jeder der vier Pipelines angebrachten Zeitverzögerungsgeräte versehentlich durch die komplexe Mischung von Meeresgeräuschen in der stark befahrenen Ostsee ausgelöst werden – durch nahe und entfernte Schiffe, Unterwasserbohrungen, seismische Ereignisse, Wellen und sogar Meerestiere. Um dies zu vermeiden, würde die Sonarboje, sobald sie an Ort und Stelle ist, eine Abfolge einzigartiger tieffrequenter Töne aussenden – ähnlich denen einer Flöte oder eines Klaviers –, die vom Zeitmessgerät erkannt werden und nach einer voreingestellten Verzögerung von mehreren Stunden den Sprengstoff auslösen würden. («Sie wollten ein Signal, das robust genug ist, damit kein anderes Signal versehentlich einen Impuls senden kann, der den Sprengstoff zündet», erklärte mir Dr. Theodore Postol, emeritierter Professor für Wissenschaft, Technologie und nationale Sicherheitspolitik am MIT. Postol, der als wissenschaftlicher Berater des Chefs der Marineoperationen im Pentagon tätig war, sagte, das Problem, dem sich die Gruppe in Norwegen wegen Bidens Verzögerung gegenübersieht, sei eine Frage des Zufalls: «Je länger der Sprengstoff im Wasser ist, desto grösser ist das Risiko eines zufälligen Signals, das die Bomben auslöst.») Am 26. September 2022 warf ein P8-Überwachungsflugzeug der norwegischen Marine bei einem scheinbaren Routineflug eine Sonarboje ab. Das Signal breitete sich unter Wasser aus, zunächst zu Nord Stream 2 und dann zu Nord Stream 1. Wenige Stunden später wurde der Hochleistungs-C4-Sprengstoff ausgelöst und drei der vier Pipelines wurden ausser Betrieb gesetzt. Innerhalb weniger Minuten konnte man sehen, wie sich Methangas, das in den stillgelegten Pipelines verblieben war, an der Wasseroberfläche ausbreitete, und die Welt erfuhr, dass etwas Unumkehrbares geschehen war. |
FALLOUT | FALLOUT |
Immédiatement après l'attentat à la bombe sur le pipeline, les médias américains ont traité l'incident comme une énigme non résolue. La Russie a été désignée à plusieurs reprises comme coupable probable, encouragée par des indiscrétions calculées de la Maison Blanche - sans qu'aucun motif clair n'ait jamais été trouvé pour un tel acte d'autosabotage au-delà de simples représailles. Lorsque quelques mois plus tard, il s'est avéré que les autorités russes avaient discrètement demandé des devis pour la réparation des pipelines, le 'New York Times' a qualifié cette nouvelle de 'complication des théories sur qui était derrière l'attentat'. Aucun grand journal américain n'a évoqué les menaces antérieures contre les pipelines, proférées par Biden et la secrétaire d'Etat Nuland. | Unmittelbar nach dem Bombenanschlag auf die Pipeline behandelten die amerikanischen Medien den Vorfall wie ein ungelöstes Rätsel. Russland wurde wiederholt als wahrscheinlicher Schuldiger genannt, angespornt durch kalkulierte Indiskretionen aus dem Weissen Haus – ohne dass jemals ein klares Motiv für einen solchen Akt der Selbstsabotage jenseits einfacher Vergeltung gefunden wurde. Als sich einige Monate später herausstellte, dass die russischen Behörden in aller Stille Kostenvoranschläge für die Reparatur der Pipelines eingeholt hatten, bezeichnete die ‹New York Times› diese Nachricht als ‹Erschwerung der Theorien darüber, wer hinter dem Anschlag steckt›. Keine grosse amerikanische Zeitung ging auf die früheren Drohungen gegen die Pipelines ein, die von Biden und Staatssekretärin Nuland ausgesprochen wurden. |
Alors qu'il n'a jamais été clair pourquoi la Russie tenterait de détruire son propre pipeline lucratif, une justification plus révélatrice de l'action du président est venue du ministre des Affaires étrangères Blinken. Interrogé lors d'une conférence de presse en septembre dernier sur les conséquences de l'aggravation de la crise énergétique en Europe occidentale, Blinken a décrit le moment comme potentiellement bon : | Während nie klar war, warum Russland versuchen sollte, seine eigene lukrative Pipeline zu zerstören, kam eine aufschlussreichere Begründung für die Aktion des Präsidenten von Aussenminister Blinken. Auf einer Pressekonferenz im vergangenen September zu den Folgen der sich verschärfenden Energiekrise in Westeuropa befragt, beschrieb Blinken den Moment als einen potenziell guten: |
"C'est une énorme opportunité de mettre fin une fois pour toutes à la dépendance à l'énergie russe et de priver ainsi Vladimir Poutine de l'arme de l'énergie comme moyen de réaliser ses plans impériaux. C'est très important et cela offre une énorme opportunité stratégique pour les années à venir, mais en attendant, nous sommes déterminés à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour nous assurer que les conséquences de tout cela ne soient pas supportées par les citoyens de nos pays ou du monde entier". | «Es ist eine enorme Chance, die Abhängigkeit von russischer Energie ein für alle Mal zu beenden und damit Wladimir Putin die Bewaffnung der Energie als Mittel zur Durchsetzung seiner imperialen Pläne zu entziehen. Das ist sehr bedeutsam und bietet eine enorme strategische Chance für die kommenden Jahre, aber in der Zwischenzeit sind wir entschlossen, alles in unserer Macht Stehende zu tun, um sicherzustellen, dass die Folgen all dessen nicht von den Bürgern in unseren Ländern oder in der ganzen Welt getragen werden.» |
Récemment, Victoria Nuland a exprimé sa satisfaction quant à l'échec du plus récent des deux pipelines. Lors d'une audition de la commission des relations extérieures du Sénat fin janvier, elle a déclaré au sénateur Ted Cruz : "Comme vous, je suis, et je pense que le gouvernement est très heureux de savoir que Nord Stream 2 est maintenant, comme vous le dites, un tas de métal au fond de la mer". | Kürzlich äusserte sich Victoria Nuland erfreut über das Scheitern der jüngsten der beiden Pipelines. Bei einer Anhörung des Ausschusses für auswärtige Beziehungen des Senats Ende Januar sagte sie zu Senator Ted Cruz: «Wie Sie bin auch ich, und ich denke, die Regierung ist sehr erfreut zu wissen, dass Nord Stream 2 nun, wie Sie sagen, ein Haufen Metall auf dem Grund des Meeres ist.» |
Cette source a vu d'un œil beaucoup plus sobre la décision de Biden de saboter plus de 1500 miles du gazoduc de Gazprom alors que l'hiver approchait. "Eh bien", a-t-il dit à propos du président, "je dois admettre que ce type a une paire de couilles. Il a dit qu'il le ferait, et il l'a fait". | Die Quelle sah Bidens Entscheidung, mehr als 1500 Meilen der Gazprom-Pipeline zu sabotieren, während der Winter näher rückte, wesentlich nüchterner. «Nun», sagte er über den Präsidenten, «ich muss zugeben, dass der Kerl ein Paar Eier hat. Er hat gesagt, er würde es tun, und er hat es getan.» |
Lorsqu'on lui a demandé pourquoi, selon lui, les Russes n'avaient pas réagi, il a répondu cyniquement : "Peut-être veulent-ils avoir la possibilité de faire la même chose que les États-Unis". | Auf die Frage, warum die Russen seiner Meinung nach nicht reagierten, antwortete er zynisch: «Vielleicht wollen sie die Möglichkeit haben, dasselbe zu tun, was die USA getan haben.» |
"C'était une belle histoire de couverture", a-t-il poursuivi. "Derrière tout cela, il y avait une opération secrète, avec des experts sur le terrain et des appareils qui fonctionnaient avec un signal masqué. Le seul défaut était la décision de le faire". | «Es war eine schöne Tarngeschichte», fuhr er fort. «Dahinter steckte eine verdeckte Operation, bei der Experten vor Ort eingesetzt wurden und Geräte, die mit einem verdeckten Signal arbeiteten. Der einzige Makel war die Entscheidung, es zu tun.» |
https://seymourhersh.substack.com/p/howamericatookoutthenordstream | https://seymourhersh.substack.com/p/howamericatookoutthenordstream |
Conférence de l'économiste de Harvard Jeffrey Sachs | Vortrag von Harvard-Ökonomen Jeffrey Sachs in der Ungarischen |
à la Banque nationale de Hongrie le 20 décembre 2022 | Nationalbank am 20. Dezember 2022 |
Le discours complet (54 minutes) est disponible sur la chaîne YouTube de la Banque nationale de Hongrie : | Die vollständige Rede (54 Minuten) ist auf dem YouTube Kanal der Ungarischen Nationalbank: |
https://www.youtube.com/watch?v=BZiZPwtsre4 | https://www.youtube.com/watch?v=BZiZPwtsre4 |
Titre : Jeffrey D. Sachs : The Role of Sustainability Amidst Current Global Crises Vous trouverez ci-dessous les 20 premières minutes de ce discours, dans leur intégralité : | Titel: Jeffrey D. Sachs: The Role of Sustainability Amidst Current Global Crises Im Folgenden finden Sie die ersten 20 Minuten der Rede ungekürzt: |
Et quel plaisir d'être ensemble. Et j'espère vraiment que nous pourrons aussi dialoguer pour que j'entende ce qui leur passe par la tête et que nous puissions réfléchir ensemble à la complexité du monde d'aujourd'hui, qui est, en termes techniques, un chaos. Nous sommes vraiment confrontés à plus de crises, plus de confusion et plus de désaccords que je ne peux m'en souvenir dans ma carrière professionnelle, qui dure maintenant depuis 42 ans. | Und was für ein Vergnügen es ist, zusammen zu sein. Und ich hoffe wirklich, dass wir auch einen Dialog führen können, damit ich höre, was ihnen durch den Kopf geht, und dass wir gemeinsam über die Komplexität der heutigen Welt nachdenken können, die, technisch ausgedrückt, ein Chaos ist. Wir haben es wirklich mit mehr Krisen, mehr Verwirrung und mehr Meinungsverschiedenheiten zu tun, als ich mich in meiner beruflichen Laufbahn, die nun schon 42 Jahre andauert, erinnern kann. |
Merci beaucoup pour ces souvenirs d'il y a 30 ans. Le début de la transformation. Je voudrais revenir brièvement dix ans en arrière, car j'ai étudié l'économie dans les années 1970, et c'était une époque de stagflation, comme celle que nous connaissons actuellement, avec une forte inflation et de grands chocs pour la production. Et j'ai pensé que ce serait une bonne chose pour écrire une thèse sur le sujet. | Vielen Dank für die Erinnerungen an die Zeit vor 30 Jahren. Der Beginn der Transformation. Ich möchte kurz zehn Jahre zurückgehen, denn ich habe in den 1970er Jahren Wirtschaftswissenschaften studiert, und das war eine Ära der Stagflation, wie wir sie jetzt haben, mit hoher Inflation und grossen Schocks für die Produktion. Und ich dachte, das wäre eine gute Sache, um eine Dissertation darüber zu schreiben. |
Ma thèse de 1980 portait donc sur la stagflation et les chocs d'offre, et mon premier livre s'appelait 'The Economics of Worldwide Stagflation' (L'économie de la stagflation mondiale), ce qui fait exactement 40 ans cette année. Je suis donc en train de vivre une impression de déjà-vu d'il y a 40 ans, car la stagflation est de retour. Je l'ai donc déjà vue auparavant, et cela me fait réfléchir. Je ne voulais pas la voir à nouveau comme la stagflation des années 1970, tant les causes de notre crise sont des erreurs et des fautes commises par l'homme. | In meiner Dissertation von 1980 ging es also um Stagflation und Angebotsschocks, und mein erstes Buch hiess ‹The Economics of Worldwide Stagflation› (Die Ökonomie der weltweiten Stagflation), was dieses Jahr genau 40 Jahre her ist. Ich erlebe also gerade ein Déjàvu von vor 40 Jahren, denn die Stagflation ist wieder da. Ich habe sie also schon einmal gesehen, und das stimmt mich nachdenklich. Ich wollte es nicht noch einmal so sehen, wie die Stagflation der 1970er Jahre, so viele der Ursachen unserer Krise sind von Menschen gemachte Fehler und Irrtümer. |
Nous l'avons refait, et nous ferions vraiment mieux de tirer les leçons du passé et des événements d'il y a 30 ans. Ces premiers jours de la transformation nous jettent encore une grande ombre aujourd'hui, et ce d'une manière à laquelle je ne m'attendais pas, car après avoir étudié la stagflation au début des années 1980, nous avons connu une terrible crise économique dans le monde entier dans les années 1980, dans les pays en développement et en Europe centrale et orientale. | Wir haben es wieder getan, und wir sollten wirklich besser aus der Vergangenheit und den Ereignissen von vor 30 Jahren lernen. Diese frühen Tage der Transformation werfen auch heute noch einen grossen Schatten auf uns, und zwar in einer Weise, die ich nicht erwartet hatte, denn nachdem ich mich Anfang der 1980er Jahre mit der Stagflation befasst hatte, erlebten wir in den 1980er Jahren weltweit eine schreckliche Wirtschaftskrise, in den Entwicklungsländern und in Mittel- und Osteuropa. |
Bien sûr, la grande crise de la dette était en partie due à la fin de cette période de stagflation. Vous vous souviendrez de la forte inflation du début des années 1980, ou peut-être ne vous en souviendrez-vous pas, c'est de l'histoire ancienne. Mais à l'époque de la forte inflation de la fin des années 1970 et du début des années 1980, après quelques tentatives infructueuses de contrôle de l'inflation. | Natürlich war die grosse Schuldenkrise zum Teil auf das Ende dieser Stagflationsperiode zurückzuführen. Sie werden sich an die hohe Inflation in den frühen achtziger Jahren erinnern, oder vielleicht erinnern Sie sich auch nicht, das ist längst Geschichte. Aber zur Zeit der hohen Inflation in den späten siebziger und frühen achtziger Jahren, nach einigen gescheiterten Versuchen, die Inflation zu kontrollieren. |
Finalement, les Etats-Unis ont eu un nouveau gouverneur de notre banque centrale, la Fed, qui mesurait deux mètres et fumait de gros cigares. Paul Volcker. Et il a augmenté les taux d'intérêt aux États-Unis à 20%, ce qui était sans précédent pendant une profonde récession, a mis fin à l'inflation élevée aux États-Unis, mais a déclenché une crise de la dette dans le monde entier. C'est ce qui a lancé ma carrière. | Schliesslich bekamen die Vereinigten Staaten einen neuen Gouverneur unserer Zentralbank, der Fed, der zwei Meter gross war und grosse Zigarren rauchte. Paul Volcker. Und er erhöhte die Zinssätze in den USA auf 20%, was während einer tiefen Rezession beispiellos war, beendete die hohe Inflation in den USA, löste aber weltweit eine Schuldenkrise aus. Das hat meine Karriere begründet. |
Je dois dire, merci à Dieu pour Volcker et ses grands cigares, parce que tant de pays appelaient pour dire que nous avions une grande crise de la dette. Et en 1985, je suis allé en Bolivie, qui avait une crise massive de la dette et une hyperinflation suite à la crise de la dette, très classiquement. Et donc je les ai aidés à mettre fin à l'hyperinflation, en partie en refusant la dette, et c'était une idée que j'avais reprise des années 1920 et 1930. | Ich muss sagen, Gott sei Dank für Volcker und seine grossen Zigarren, denn so viele Länder riefen an und sagten, wir haben eine grosse Schuldenkrise. Und 1985 ging ich nach Bolivien, das eine massive Schuldenkrise und eine Hyperinflation als Folge der Schuldenkrise hatte, ganz klassisch. Und so half ich ihnen, die Hyperinflation zu beenden, zum Teil durch Ablehnung der Schulden, und das war eine Idee, die ich aus den 1920er und 1930er Jahren übernommen hatte. |
C'est ainsi que l'histoire s'est répétée. Et dans les années vingt et trente, les crises de la dette se sont en partie terminées par des défauts de paiement ou des renégociations ou annulations de dettes. Parfois trop tard, parfois seulement après la Seconde Guerre mondiale. Mais dans tous les cas, j'ai repris ces idées et j'ai aidé la Bolivie à annuler sa dette, et l'inflation a pris fin. Et puis, début 1989, un fonctionnaire de l'ambassade polonaise à Washington m'a appelé pour venir à Harvard et m'a dit : "Nous aussi, nous avons une crise de la dette. | So wiederholte sich die Geschichte. Und in den zwanziger und dreissiger Jahren wurden die Schuldenkrisen zum Teil durch Zahlungsausfälle oder Neuverhandlungen oder Streichung der Schulden beendet. Manchmal zu spät, manchmal erst nach dem Zweiten Weltkrieg. Aber auf jeden Fall habe ich diese Ideen aufgegriffen und Bolivien geholfen, seine Schulden zu erlassen, und die Inflation wurde beendet. Und dann, Anfang 1989, rief mich ein Beamter der polnischen Botschaft in Washington an, der nach Harvard kam und sagte: Wir haben auch eine Schuldenkrise. |
Pouvez-vous annuler nos dettes ? Et c'était en janvier 1989. Et j'ai dit, je dois avouer que je suis vraiment du côté de Solidarność. C'est sous Lech Walesa, il est en résidence surveillée, et il y a la loi martiale. Je ne peux pas vraiment vous aider. Et il m'a dit qu'il avait compris et m'a rappelé quatre semaines plus tard pour me dire que nous allions lever la loi martiale. Ils viennent maintenant ? | Können Sie uns die Schulden erlassen? Und das war im Januar 1989. Und ich sagte, ich muss gestehen, ich bin wirklich auf der Seite von Solidarność. Es ist unter Lech Walesa, er steht unter Hausarrest, und es herrscht Kriegsrecht. Ich kann Ihnen nicht wirklich helfen. Und er sagte, er habe verstanden und rief mich vier Wochen später zurück und sagte, wir werden das Kriegsrecht aufheben. Kommen sie jetzt? |
Ce n'était pas de mon fait. C'était une question de timing. Et c'est ainsi que je suis arrivé à Varsovie le 4 avril 1989, le jour de la signature de l'accord de la table ronde entre le gouvernement du président Jaruzelski et le mouvement Solidarnosc. Je suis devenu conseiller du gouvernement et de Solidarność pendant quelques mois. Puis, après les élections du 4 juin en Pologne, pour le mouvement Solidarnosc seul. | Das war nicht mein Werk. Es war eine Sache des Timings. Und so kam ich am 4. April 1989 in Warschau an, dem Tag der Unterzeichnung des Abkommens am Runden Tisch zwischen der Regierung von Präsident Jaruzelski und der Solidarnosc-Bewegung. Ich wurde für ein paar Monate Berater der Regierung und Solidarność. Und dann nach den Wahlen am vierten Juni in Polen für die Solidarnosc-Bewegung allein. |
Et je ne dirai qu'un mot de la thérapie de choc, à savoir qu'ils ont demandé : que devons-nous faire ? Nous sommes fauchés, nous sommes en faillite. C'est sans espoir. Je leur ai dit : "C'est très simple. Vos dettes seront annulées, alors ne vous inquiétez pas pour les dettes". Et ils m'ont regardé comme si j'étais fou, ce que j'étais probablement. Mais on m'a demandé d'écrire un plan pour le marché et l'économie, et cela s'est passé dans l'appartement d'un merveilleux dirigeant polonais qui s'appelait Jacek Kuron, qui est sorti de prison et est devenu ministre du travail, et il était un proche conseiller de Lech Walesa. | Und ich sage nur ein Wort zur Schocktherapie, nämlich da sie fragten: Was sollen wir tun? Wir sind pleite, wir sind bankrott. Es ist hoffnungslos. Ich sagte: «Es ist ganz einfach. Eure Schulden werden gestrichen, also macht euch keine Sorgen um die Schulden.» Und sie sahen mich an, als wäre ich verrückt, was ich wahrscheinlich auch war. Aber ich wurde gebeten, einen Plan für Markt und Wirtschaft zu schreiben, und das geschah in der Wohnung eines wunderbaren polnischen Führers namens Jacek Kuron, der aus dem Gefängnis kam und Arbeitsminister wurde, und er war ein enger Berater von Lech Walesa. |
Et donc, un soir, j'ai passé environ quatre heures à lui exposer ma vision d'une réforme de l'économie de marché. Et il ne parlait pas anglais. Je ne parlais pas polonais. Nous avions un traducteur. Il y avait beaucoup de fumée et beaucoup de whisky qu'il buvait. Et toutes les deux minutes, il tapait sur la table. "Tak rozumiem ! Tak rozumiem !" J'ai compris. | Und so verbrachte ich eines Abends etwa 4 Stunden damit, ihm meine Vorstellung von einer marktwirtschaftlichen Reform zu schildern. Und er sprach kein Englisch. Ich sprach kein Polnisch. Wir hatten einen Übersetzer. Es gab viel Rauch und eine Menge Whiskey, den er trank. Und alle paar Minuten klopfte er auf den Tisch. «Tak rozumiem! Tak rozumiem!» Ich habe verstanden. |
Et à la fin, vers minuit, il m'a dit, ok, tu dois écrire ça maintenant. Nous avons besoin de ça dans un mémo. Et j'ai dit, bien sûr, Monsieur Kuron, je rentre aux États-Unis demain soir et je vous l'enverrai par fax, au moins dans les deux semaines. Non, demain matin. Il est minuit. | Und am Ende, so gegen Mitternacht, sagte er zu mir, okay, du musst das jetzt schreiben. Wir brauchen das in einem Memo. Und ich sagte, natürlich, Herr Kuron, ich fahre morgen Abend zurück in die Vereinigten Staaten und werde es Ihnen per Fax schicken, zumindest innerhalb von zwei Wochen. Nein, morgen früh. Es ist Mitternacht. |
Et donc, nous sommes allés dans une salle de maternelle avec le directeur de la Gazette...( ?). Et ils avaient un nouveau portable IBM, qui était tout neuf à l'époque et que les États-Unis leur avaient offert. Et j'ai passé la nuit à taper un mémo que j'ai rendu à Kuron à 7 heures du matin, sur la façon de faire une économie de marché. C'est donc pendant ma nuit de travail que j'ai écrit cela. | Und so gingen wir in einen Kindergartenraum mit dem Manager der Gazette…(?). Und sie hatten einen neuen IBM-Laptop, der damals brandneu war und den die USA ihnen geschenkt hatte. Und ich tippte die ganze Nacht ein Memo und gab es um 7 Uhr morgens an Kuron zurück, wie man eine Marktwirtschaft macht. Das war also meine Nachtschicht, in der ich das geschrieben habe. |
Si quelqu'un est intéressé, je peux l'envoyer par e-mail, car bien des années plus tard, quelqu'un l'a trouvé dans les archives et me l'a envoyé. J'ai donc une copie de cette 'couche de nuit', et c'est ce qui est devenu la base du plan Balcerowicz, et dans une large mesure. Et l'idée était de rendre la monnaie convertible et d'ouvrir immédiatement les frontières au commerce. | Wenn jemand daran interessiert ist, kann ich es gerne per E-Mail schicken, denn viele Jahre später fand es jemand in den Archiven und schickte es mir zu. Ich habe also eine Kopie von dieser ‹Nachtschicht›, und das wurde die Grundlage des Balcerowicz Plans, und zwar in erheblichem Masse. Und die Idee war, die Währung konvertierbar zu machen und die Grenzen für den Handel sofort zu öffnen. |
C'était l'idée de base. La clé était le Fonds de stabilisation du zloty polonais que j'avais recommandé et qui devait fournir des réserves pour cette nouvelle monnaie convertible. Et la deuxième était l'annulation de la dette. Et cette théorie a été appelée la théorie des sept cartes postales, parce que la nuit où Mazowiecki est arrivé au pouvoir, il y a eu une réunion de l'OKP( ?), les députés polonais de Solidarnosc au Parlement, et ils ont invité deux orateurs ce soir-là. | Das war die Grundidee. Der Schlüssel dazu war der von mir empfohlene Polnische Zloty-Stabilisierungsfonds, der Reserven für diese neue konvertierbare Währung bereitstellen sollte. Und der zweite war der Schuldenerlass. Und diese Theorie wurde die Sieben-Postkarten-Theorie genannt, denn in der Nacht, in der Mazowiecki an die Macht kam, gab es ein Treffen der OKP(?), der polnischen Solidarnosc-Abgeordneten im Parlament, und sie luden an diesem Abend zwei Redner ein. |
Des orateurs externes. L'un était le sénateur Dole, le sénateur le plus important des États-Unis, et il représentait le président Bush. | Externe Redner. Der eine war Senator Dole, der wichtigste Senator der USA, und er vertrat Präsident Bush. |
Et ils m'ont invité à prendre la parole. Et ça a très bien marché, parce que le sénateur Dole a parlé en premier et a dit que le peuple américain ferait tout pour la liberté de la Pologne. Et ensuite, je me suis levé et j'ai dit : "Je suis d'accord avec le sénateur Dole". | Und sie luden mich ein, zu sprechen. Und es hat sehr gut geklappt, denn Senator Dole sprach zuerst und sagte, dass das amerikanische Volk alles für die Freiheit Polens tun würde. Und dann stand ich auf und sagte: «Ich stimme Senator Dole zu.» |
Et c'est pourquoi je suis sûr que l'Amérique annulera toutes les dettes de la Pologne. Et c'est pourquoi j'ai dit que la solution était sept cartes postales, une à chacun des pays du G7, et leur dire, merci beaucoup. Mais les dettes de l'époque soviétique ont disparu. Et au final, la Pologne a vu environ 60% de sa dette annulée. La dernière étape était l'Allemagne, parce que l'Allemagne, comme vous pouvez l'imaginer, était très résistante à l'annulation de la dette. J'ai envoyé à Balcerowicz une copie de l'accord de Londres de 1953 entre l'Allemagne post-nazie et l'Ouest, qui annulait la dette allemande d'avant la Seconde Guerre mondiale, et Balcerowicz l'a remise à Helmut Schmidt, qui l'a regardée lors de la réunion et a dit : "Vous savez, vous avez raison". Et à la fin, l'Allemagne a aussi soutenu l'annulation de la dette, pas à 100% comme je le voulais, mais à 60%. | Und deshalb bin ich mir sicher, dass Amerika alle Schulden Polens erlassen wird. Und deshalb habe ich gesagt, der Ausweg sind sieben Postkarten, eine an jedes der G7-Länder, und sagt ihnen, vielen Dank. Aber die Schulden aus der Sowjetzeit sind weg. Und am Ende wurden Polen etwa 60% seiner Schulden erlassen. Der letzte Schritt war Deutschland, denn Deutschland war, wie Sie sich vorstellen können, sehr resistent gegen einen Schuldenerlass. Ich schickte Balcerowicz eine Kopie des Londoner Abkommens von 1953 zwischen dem postnazistischen Deutschland und dem Westen, in dem die deutschen Schulden aus der Zeit vor dem Zweiten Weltkrieg gestrichen wurden, und Balcerowicz übergab sie Helmut Schmidt, der sie sich bei dem Treffen ansah und sagte: «Wissen Sie, Sie haben Recht.» Und am Ende hat Deutschland den Schuldenerlass auch unterstützt, nicht zu 100%, wie ich wollte, sondern zu 60%. |
Voilà donc les origines de tout cela. Mais j'espère que cela vaut la peine de se remémorer des souvenirs pour aborder un point géopolitique : Après ce qui s'est passé, Grigori Yavlinski, le conseiller de Gorbatchev, m'a demandé d'aider le président Gorbatchev en 1990. Et je pensais que l'idée de Gorbatchev, qu'il appelait la maison commune européenne, était exactement la bonne idée pour l'Europe et pour l'Union soviétique. | Das waren also die Ursprünge davon. Aber ich hoffe, es lohnt sich, in Erinnerungen zu schwelgen, um einen geopolitischen Punkt anzusprechen: Nachdem das passiert war, wurde ich von Grigori Jawlinski, dem Berater von Gorbatschow, gebeten, Präsident Gorbatschow 1990 zu helfen. Und ich glaubte, dass Gorbatschows Idee, die er das gemeinsame europäische Haus nannte, genau die richtige Idee für Europa und für die Sowjetunion war. |
C'était avant la fin de l'Union soviétique. Mais Gorbatchev a dit que nous devrions avoir une Union soviétique démocratique et qu'elle devrait être ouverte, totalement ouverte, et que nous devrions avoir une maison européenne pacifique. En fait, cela s'étend de Rotterdam à Vladivostok. J'aimais Gorbatchev. Je le considérais comme un homme d'une intégrité et d'une décence incroyables, au fond. Parce qu'il croyait qu'on ne tire pas sur les gens. | Das war vor dem Ende der Sowjetunion. Aber Gorbatschow sagte, wir sollten eine demokratische Sowjetunion haben und sie sollte offen sein, völlig offen, und wir sollten ein friedliches europäisches Haus haben. In der Tat erstreckt sich das von Rotterdam bis Wladiwostok. Ich habe Gorbatschow geliebt. Ich hielt ihn für einen Mann von unglaublicher Integrität und Anstand, im Grunde genommen. Weil er glaubte, dass man keine Menschen erschiesst. |
C'était sa croyance la plus importante. Ne pas tirer sur les gens. C'était remarquable pour un dirigeant soviétique. Et c'était le plus grand art d'État de son époque. Et donc, comme vous le savez, il est allé de l'avant avec la Hongrie à tous égards, il a ouvert les frontières et montré l'autre voie. Gorbatchev a dit que nous allions dissoudre le pacte de Varsovie. Et c'est à ce moment-là qu'Helmut Kohl et Hans-Dietrich Genscher et George Bush et James Baker ont dit : "Wow, c'est bien. C'est génial. Si vous faites ça, nous ne déplacerons pas l'OTAN d'un centimètre vers l'est". Et c'est ainsi qu'un accord a été conclu en 1990. C'est un accord très explicite. Ce n'est pas une simple discussion. C'était en fait un accord très intensément discuté et négocié. L'accord a donc été conclu. Le Pacte de Varsovie prend fin, l'OTAN ne bouge pas du tout. L'Allemagne est réunifiée. Et c'était l'accord. | Das war sein wichtigster Glaube. Erschiesst keine Menschen. Das war bemerkenswert für einen sowjetischen Führer. Und es war die grösste Staatskunst seiner Zeit. Und so ging er, wie Sie wissen, mit Ungarn in jeder Hinsicht voran, öffnete die Grenzen und zeigte den anderen Weg. Gorbatschow sagte, wir werden den Warschauer Pakt auflösen. Und es geschah zu der Zeit, dass Helmut Kohl und Hans-Dietrich Genscher und George Bush und James Baker sagten: «Wow, das ist gut. Das ist grossartig. Wenn ihr das tut, werden wir die NATO nicht einen Zentimeter nach Osten verschieben.» Und so wurde 1990 eine Vereinbarung getroffen. Es ist eine sehr explizite Abmachung. Es ist nicht nur ein Gespräch. Es war tatsächlich eine sehr intensiv diskutierte und ausgehandelte Vereinbarung. Die Abmachung wurde also getroffen. Der Warschauer Pakt endet, die NATO bewegt sich überhaupt nicht. Deutschland wird wiedervereinigt. Und das war die Vereinbarung. |
Et je croyais en cet accord, je croyais en Gorbatchev. Et je recommandais que l'Union soviétique reçoive aussi une aide financière, parce qu'elle était dans un état d'effondrement, un système économique en faillite, des conditions sociales catastrophiques. Et Gorbatchev avait bien sûr contracté beaucoup de crédits à court terme au milieu des années 1980 pour soutenir le système. Et toutes ces dettes arrivaient à échéance, et les prix du pétrole s'étaient effondrés à la fin des années 1980. | Und ich glaubte an dieses Abkommen und glaubte an Gorbatschow. Und ich empfahl, dass die Sowjetunion auch finanzielle Hilfe erhält, weil sie sich in einem Zustand des Zusammenbruchs befand, ein gescheitertes Wirtschaftssystem, katastrophale soziale Bedingungen. Und Gorbatschow hatte natürlich Mitte der 1980er Jahre kurzfristig eine Menge Kredite aufgenommen, um das System zu stützen. Und all diese Schulden wurden fällig, und die Ölpreise waren Ende der 1980er Jahre zusammengebrochen. |
L'Union soviétique s'est donc retrouvée dans une crise financière très aiguë et à court terme. Avec Yavlinski et certains de mes collègues à Harvard, nous avons rédigé un document que nous avons appelé 'Grand Bargain'. Il prévoyait que Gorbatchev poursuive les réformes démocratiques et que l'Occident aide l'Union soviétique à se transformer financièrement afin que la transformation économique puisse avoir lieu. | Die Sowjetunion befand sich also in einer sehr scharfen, kurzfristigen Finanzkrise. Zusammen mit Jawlinski und einigen meiner Kollegen in Harvard verfassten wir ein Dokument, das wir ‹Grand Bargain› nannten. Es sah vor, dass Gorbatschow die demokratischen Reformen fortsetzen und der Westen der Sowjetunion bei der finanziellen Umgestaltung helfen würde, damit die wirtschaftliche Umgestaltung stattfinden konnte. |
Il est intéressant de noter que cette proposition a été présentée à la Maison Blanche en avril 1991. Elle était basée sur les mêmes principes que l'épisode polonais. Elle a été totalement rejetée par la Maison Blanche. Nous ne faisons pas d'arrangements. Nous ne fournissons aucune aide, aucun financement à l'Union soviétique, rien du tout. Et j'ai été un peu surpris. Gorbatchev était encore un peu plus surpris. Il est revenu du sommet du G7 à Houston, pour être enlevé cet été-là lors d'une tentative de coup d'État. | Interessanterweise wurde dieser Vorschlag dem Weissen Haus im April 1991 vorgelegt. Es basierte auf denselben Prinzipien wie die polnische Episode. Er wurde vom Weissen Haus vollständig abgelehnt. Wir machen keine Absprachen. Wir leisten keine Hilfe, keine Finanzierung für die Sowjetunion, gar nichts. Und ich war ein wenig überrascht. Gorbatschow war noch etwas überraschter. Er kam vom G-7-Gipfel in Houston zurück, nur um in jenem Sommer bei einem Putschversuch entführt zu werden. |
Il est revenu les mains vides, et ce fut la fin de l'Union soviétique. Et la fin de Gorbatchev et l'ascension d'Eltsine. Et juste pour continuer, car j'en viendrai tout à l'heure, en novembre, à l'actualité. En septembre 91, j'ai reçu un appel d'Egor Gaïdar qui disait qu'il y aurait une Russie indépendante, venez aider la Russie à faire des réformes économiques. | Er kam mit leeren Händen zurück, und das war das Ende der Sowjetunion. Und das Ende von Gorbatschow und Jelzins Aufstieg. Und nur um fortzufahren, denn ich werde gleich im November zum aktuellen Zeitpunkt kommen. Im September 91 erhielt ich einen Anruf von Jegor Gaidar, der sagte, es werde ein unabhängiges Russland geben, kommen sie Russland helfen bei den Wirtschaftsreformen. |
Je suis donc retourné à Moscou dans une datcha à l'extérieur de Moscou. Une datcha plutôt délabrée, d'ailleurs. C'était évident. C'était un empire à terre, et nous travaillions sur une stratégie. À l'époque, en novembre, les délégués financiers du G7 sont venus à Moscou dans le cadre d'une mission dirigée par David Mulford. Et Gaïdar, je l'ai coaché. Vous devez demander un arrêt de la dette, une aide financière, ceci, cela et cela. | Also ging ich zurück nach Moskau in eine Datscha ausserhalb von Moskau. Eine ziemlich heruntergekommene Datscha, nebenbei bemerkt. Es war offensichtlich. Das war ein Imperium am Boden, und wir arbeiteten an einer Strategie. Damals, im November, kamen die Finanzdelegierten der G-7-Staaten in einer Mission unter der Leitung von David Mulford nach Moskau. Und Gaidar, ich habe ihn gecoacht. Ihr müsst um einen Schuldenstopp bitten, um finanzielle Hilfe, dies und das und das. |
Et je me souviens qu'il est sorti de la réunion en ayant l'air terrible, et je lui ai dit, que s'est-il passé, Egor ? Il a dit qu'ils ne disaient pas seulement qu'ils ne fournissaient pas d'aide, mais qu'ils disaient que si vous ne payiez pas chaque penny dû, nous arrêterions toute aide en mer, toute livraison de nourriture, tout en ce moment même. Ils l'ont donc bloqué avec une ligne dure. C'était la Russie, pas l'Union soviétique. | Und ich erinnere mich, dass er aus der Sitzung herauskam und schrecklich aussah, und ich sagte, was ist passiert, Jegor? Er sagte, sie sagten nicht nur, dass sie keine Hilfe leisten, sondern sie sagten, wenn ihr nicht jeden fälligen Penny bezahlt, werden wir jegliche Hilfe auf dem Meer, jegliche Lebensmittellieferungen, alles in diesem Moment stoppen. Also wurde er mit einer harten Linie blockiert. Das war Russland, nicht die Sowjetunion. |
C'était quand Eltsine est arrivé au pouvoir en novembre 1991. Eh bien, les réformes ne se passaient pas bien en Russie. Disons que j'ai tenu deux ans. Mon travail consistait à essayer d'obtenir de l'argent occidental. Je pense qu'ils voyaient en moi la seule chance d'obtenir un peu d'aide. Et j'ai fourni zéro, rien. Et je ne pouvais pas comprendre, parce que tout ce que je disais en Pologne au gouverneur et à l'adjoint du gouverneur, ils étaient d'accord avec tout. | Das war, als Jelzin im November 1991 an die Macht kam. Nun, die Reformen liefen nicht gut in Russland. Sagen wir, ich habe zwei Jahre durchgehalten. Meine Aufgabe war es, zu versuchen, westliches Geld zu bekommen. Ich glaube, sie sahen in mir die einzige Chance, etwas Hilfe zu bekommen. Und ich habe null geliefert, nichts. Und ich konnte es nicht verstehen, denn alles was ich in Polen dem Gouverneur und dem stellvertretenden Gouverneur sagte, waren sie mit allem einverstanden. |
Et j'ai toujours dit que j'étais si bon. Et ensuite, ils n'étaient pas d'accord avec tout ce que je disais sur la Russie. Mais c'était la même chose et le même conseil. Il s'agissait donc de géopolitique, que je ne comprenais pas quand j'étais jeune. Je pensais que c'était de l'économie, pas de la géopolitique, mais ils jouaient à la géopolitique. Moi, je jouais à l'économie. Et donc j'ai essayé de donner de bons conseils économiques. | Und ich habe immer gesagt, ich bin so gut. Und dann waren sie mit allem, was ich über Russland sagte, nicht einverstanden. Aber es war die gleiche Sache und der gleiche Ratschlag. Es ging also um Geopolitik, die ich als junger Mensch nicht verstand. Ich dachte, es ging um Wirtschaft, nicht um Geopolitik, aber sie spielten Geopolitik. Ich habe Wirtschaft gespielt. Und so habe ich versucht, gute wirtschaftliche Ratschläge zu geben. |
Ils essayaient en fait de subordonner la Russie à un nouveau monde américain unipolaire. Pendant longtemps, je n'ai pas compris cela. J'ai démissionné et j'étais très malheureux, puis je me suis occupé de beaucoup d'autres choses, de l'ONU, du développement durable, du climat et d'autres choses qui sont vraiment importantes, mais jusqu'à aujourd'hui, cette ombre géopolitique plane sur le monde. Les États-Unis sont un monde où 'nous nous battons contre eux'. C'est la mentalité. Nous dirigeons le monde. Soit tu es de notre côté, soit tu es de l'autre côté. Et c'est une vision très dure et erronée du monde, car toutes les choses dont nous avons vraiment besoin dans ce monde doivent être faites ensemble. Elles ne peuvent pas être réglées dans le cadre d'une guerre froide. | Sie versuchten im Grunde, Russland einer neuen unipolaren amerikanischen Welt unterzuordnen. Das habe ich lange Zeit nicht verstanden. Ich bin zurückgetreten und war sehr unglücklich und habe mich dann mit vielen anderen Dingen beschäftigt, mit der UNO, der nachhaltigen Entwicklung, dem Klima und anderen Dingen, die wirklich wichtig sind, aber bis heute liegt dieser geopolitische Schatten über der Welt. Die USA sind eine Welt, in der ‹wir gegen sie› kämpfen. Das ist die Mentalität. Wir regieren die Welt. Entweder du bist auf unserer Seite oder du stehst auf der anderen Seite. Und das ist eine sehr harte, falsche Sicht der Welt, denn alle Dinge, die wir in dieser Welt wirklich brauchen, müssen gemeinsam getan werden. Sie können nicht im Rahmen eines kalten Krieges erledigt werden. |
La crise climatique, les crises environnementales générales, les crises sociales mondiales ne sont pas des questions de guerre froide. Ce sont des problèmes mondiaux. Et c'est pourquoi nous avons besoin d'un mode de pensée totalement différent de celui que nous avons actuellement. D'après mon expérience, le plus gros problème que nous avons, c'est la façon de penser des États-Unis, à savoir que nous menons un autre combat. Nous ne luttons pas contre le changement climatique, nous ne luttons pas contre la pauvreté, nous luttons contre un ennemi. Aujourd'hui, l'ennemi, c'est surtout la Chine et la Russie, mais il y a toujours quelqu'un de l'autre côté. Et c'est ce contre quoi je me bats tous les jours. Le plus grand défi auquel je suis confronté dans mon travail pratique, que j'essaie de promouvoir. | Die Klimakrise, die allgemeinen Umweltkrisen, die globalen sozialen Krisen sind keine Fragen des Kalten Krieges. Es sind globale Probleme. Und deshalb brauchen wir eine völlig andere Denkweise als die, die wir derzeit haben. Meiner Erfahrung nach ist das grösste Problem, das wir haben, die Denkweise der USA, dass wir einen anderen Kampf führen. Wir kämpfen nicht gegen den Klimawandel, wir kämpfen nicht gegen die Armut, wir kämpfen gegen einen Feind. Heute ist der Feind vor allem China und Russland, aber es ist immer jemand auf der anderen Seite. Und damit habe ich jeden Tag zu kämpfen. Die grösste Herausforderung mit der ich in meiner praktischen Arbeit, die ich zu fördern versuche, konfrontiert bin. |
Rapport de contact suivant
Source
Contact Report 835 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |