Difference between revisions of "Rapport de contact 902"

From L'avenir de l'humanité
Line 360: Line 360:
 
| Billy:
 
| Billy:
 
|- class="no-line-break"
 
|- class="no-line-break"
| ... Excuse me, that is all good and well, but it is still much more time-consuming than when I can call everything up, translate it into German and write it down. It works for once, but in the long term it is not a solution.
+
| … excuse-moi, tout cela est très bien, mais cela me prend beaucoup plus de temps que si je pouvais tout récupérer, le traduire en allemand et l'écrire. Pour une fois, c'est possible, mais à long terme, ce n'est pas une solution.
 
| … entschuldige, das ist alles gut und recht, doch es ist noch viel zeitaufwendiger, als wenn ich alles abrufen, ins Deutsche umsetzen und niederschreiben kann. Für einmal geht das ja, doch auf lange Zeit gesehen ist das keine Lösung.
 
| … entschuldige, das ist alles gut und recht, doch es ist noch viel zeitaufwendiger, als wenn ich alles abrufen, ins Deutsche umsetzen und niederschreiben kann. Für einmal geht das ja, doch auf lange Zeit gesehen ist das keine Lösung.
 
|- class="bold line-break2"
 
|- class="bold line-break2"
Line 366: Line 366:
 
| Arlion:
 
| Arlion:
 
|- class="no-line-break"
 
|- class="no-line-break"
| That is probably the case, but unfortunately it cannot be changed. It is the way it is now, because we have had to go to great lengths to get to the bottom of the problem and find a solution so that the swinging waves of religious energies that affect you at work can no longer attack you. As a result, you will no longer be able to access and record this conversation as usual, but will only be able to do so with the help of Quetzal, Florena, Bermunda and Enjana, as I have explained to you. They all also know how to use your computer well if necessary, so they can also help you in this way if you need their help. But the fact that they will help you to record this conversation will only be a one-off help, because, as you said yourself, it is very time-consuming, and it is not possible at all times, because they all have their duties to attend to. And with that, my friend, I have completed my task and must now leave, for I have already missed my obligations by a span of time. However, I will come back when I have time, but now farewell, Eduard.
+
| C'est sans doute vrai, mais il n'y a malheureusement rien à faire. C'est ainsi, car nous avons dû faire de longs efforts pour aller au fond du problème et trouver une solution pour que les vibrations des énergies religieuses qui te gênent dans ton travail ne puissent plus t'attaquer. Par conséquent, tu ne peux plus accéder à cette conversation et l'enregistrer comme d'habitude, mais tu ne peux le faire qu'avec l'aide de Quetzal, Florena, Bermunda et Enjana, comme je te l'ai expliqué. Ils savent tous bien se servir de ton ordinateur en cas de besoin, ils peuvent donc t'aider si tu as besoin de leur aide. Mais le fait qu'ils t'aident à enregistrer cette conversation ne sera qu'une aide ponctuelle, car, comme tu l'as dit toi-même, cela prend beaucoup de temps, et ce n'est pas possible tout le temps, car ils ont tous des devoirs à accomplir. Et ainsi, mon ami, j'ai terminé ma tâche et je dois maintenant partir, car j'ai déjà manqué à mes obligations pendant un certain temps. Je reviendrai quand j'en aurai l'occasion, mais pour l'instant, adieu, Eduard.
 
| Das ist wohl so, doch es lässt sich leider nicht ändern. Es ist nun so, denn wir haben nun durch langwierige Bemühungen dem Übel auf den Grund zu gehen und eine Lösung zu finden, dass die dich bei der Arbeit beeinträchtigenden Schwingungen der religiösen Energien nicht weiter attackieren können. Folglich kannst du dieses Gespräch nicht mehr wie gewohnt abrufen und aufzeichnen, sondern es kann dir nur noch mit Hilfe von Quetzal, Florena, Bermunda und Enjana möglich sein, wie ich dir erklärt habe. Sie alle verstehen notfalls auch gut, mit deinem Computer umzugehen, so sie dir auch dieserweise helfen können, wenn du ihrer Hilfe bedürfen solltest. Doch dass sie dir behilflich sein werden, dieses Gespräch aufzuzeichnen, das wird nur eine einmalige Hilfeleistung sein, denn sie ist, wie du selbst sagtest, sehr zeitaufwendig, und das ist nicht allzeitig möglich, weil sie alle ihren Pflichten nachzugehen haben. Und damit, mein Freund, habe ich meine Aufgabe erledigt und muss nun gehen, denn ich habe schon meine Obliegenheiten um eine Spanne Zeit versäumt. Bei zeitlicher Möglichkeit werde ich aber wieder herkommen, doch jetzt leb wohl, Eduard.
 
| Das ist wohl so, doch es lässt sich leider nicht ändern. Es ist nun so, denn wir haben nun durch langwierige Bemühungen dem Übel auf den Grund zu gehen und eine Lösung zu finden, dass die dich bei der Arbeit beeinträchtigenden Schwingungen der religiösen Energien nicht weiter attackieren können. Folglich kannst du dieses Gespräch nicht mehr wie gewohnt abrufen und aufzeichnen, sondern es kann dir nur noch mit Hilfe von Quetzal, Florena, Bermunda und Enjana möglich sein, wie ich dir erklärt habe. Sie alle verstehen notfalls auch gut, mit deinem Computer umzugehen, so sie dir auch dieserweise helfen können, wenn du ihrer Hilfe bedürfen solltest. Doch dass sie dir behilflich sein werden, dieses Gespräch aufzuzeichnen, das wird nur eine einmalige Hilfeleistung sein, denn sie ist, wie du selbst sagtest, sehr zeitaufwendig, und das ist nicht allzeitig möglich, weil sie alle ihren Pflichten nachzugehen haben. Und damit, mein Freund, habe ich meine Aufgabe erledigt und muss nun gehen, denn ich habe schon meine Obliegenheiten um eine Spanne Zeit versäumt. Bei zeitlicher Möglichkeit werde ich aber wieder herkommen, doch jetzt leb wohl, Eduard.
 
|- class="bold line-break2"
 
|- class="bold line-break2"
Line 372: Line 372:
 
| Billy:
 
| Billy:
 
|- class="no-line-break"
 
|- class="no-line-break"
| And he is gone, I could not even say goodbye. Actually, I wanted to talk to him, because you told me that he was interested in the foreigners and their technology and was secretly trying to find out a few things about them, whether he knows how far they have come in terms of their flying apparatus and propulsion. In prehistoric times, some of the vehicles that moved through the earth's skies were quite strange in terms of their shapes and also their propulsion systems, as there were some that somehow still breathed fire. Today, however - and this is very interesting for me when I see that the so-called UFOs, as the Earthlings call their flying apparatus - are only objects that whizz through the atmosphere at lightning speed and no longer have tails of fire as they did in the early days. Apparently, these objects also have high-performance gravity absorbers and therefore have no problems with Earth's gravity suit. If I now compare their flying apparatus with your beamships, then despite the fire-breathing, some of them also had non-strange and non-fire-breathing flying objects and, even in primeval times, something like anti-gravity drives, as you also have in your beamships. These drives are purely energetic and therefore not like earthly aeroplanes of all kinds, which consume fuel that is extracted from the Earth in the form of petroleum and which is catastrophically air-polluting, air-polluting and air-poisoning, also effectively driving the climate largely to change. As I remember from Sfath's teachings, petroleum is not only very toxic, but when burned it also pollutes and dangerously changes the air, just as it poisons the water when it gets into it. One drop of petroleum alone poisons more than 500 litres of water if it gets into it. You can work out what has happened in this respect since the first offshore oil drilling platform was built in 1897 to ...
+
| Et il est parti, je n'ai même pas pu lui dire au revoir. En fait, je voulais lui parler, parce que tu m'as dit qu'il s'intéressait aux étrangers et à leur technique et qu'il essayait secrètement d'en savoir un peu plus sur eux, s'il savait où ils en étaient aujourd'hui dans leurs appareils volants et leur propulsion. Il y a longtemps, des engins assez étranges se déplaçaient dans les airs, tant par leur forme que par leur propulsion, car il y en avait qui crachaient du feu. Mais aujourd'hui, on voit - et c'est très intéressant pour moi quand je vois que les soi-disant OVNIs, comme les Terriens appellent leurs engins volants, ne sont plus que des objets qui filent à travers l'atmosphère à la vitesse de l'éclair et qui n'ont plus de traînées de feu comme au début. Apparemment, ces objets ont aussi des absorbeurs de gravité très performants et n'ont donc aucun problème avec la combinaison gravitationnelle de la Terre. Si je compare leurs engins volants à vos vaisseaux à réaction, ceux-ci possédaient, malgré les crachats de feu, des objets volants non étranges et non cracheurs de feu et, depuis la nuit des temps, des sortes de propulseurs antigravitationnels, comme ceux que vous avez dans vos vaisseaux à réaction. Ces propulsions sont purement énergétiques et ne sont donc pas comme les avions terrestres de toutes sortes qui consomment du carburant, lequel est extrait de la terre sous forme de pétrole naturel et qui, en polluant et en empoisonnant l'air de manière catastrophique, a aussi largement contribué au changement climatique. Comme je le sais encore par l'enseignement de Sfath, le pétrole naturel n'est pas seulement très toxique, mais il pollue et modifie aussi dangereusement l'air lors de sa combustion, tout comme il empoisonne les eaux lorsqu'il y pénètre. Une seule goutte de kérosène empoisonne plus de 500 litres d'eau si elle s'y trouve. On peut calculer ce qui s'est passé depuis 1897, date à laquelle la première plate-forme pétrolière offshore a été …
 
| Und weg ist er, da konnte ich nicht einmal auf Wiedersehn sagen. Eigentlich wollte ich mit ihm reden, weil du mir ja sagtest, dass er sich für die Fremden und deren Technik interessiert und heimlich einiges von diesen zu ergründen versucht, ob er weiss wie weit diese für ihre Fluggeräte und deren Antrieb heute auf dem Stand sind. Vor Urzeiten war es ja so, dass sich damals teils recht seltsame Vehikel durch die Erdlüfte bewegten, dies hinsichtlich deren Formen und auch der Antriebe, denn es gab welche, die irgendwie noch Feuer spuckten. Heute jedoch sieht man – und das ist für mich sehr interessant, wenn ich sehe, dass die sogenannten UFOs, wie die Erdlinge deren Fluggeräte nennen – nur noch Objekte sind, die blitzschnell durch die Atmosphäre sausen und keine Feuerschweife mehr haben wie zur Erstzeit. Ganz offenbar haben diese Objekte auch hochleistungsfähige Schwerkraftabsorber und deshalb mit dem Schwerkraftanzug der Erde keine Probleme. Wenn ich nun deren Fluggeräte mit euren Strahlschiffen vergleiche, dann besassen diese trotz der Feuerspuckerei manche auch nicht seltsame und nicht feuerspeiende Flugobjekte und schon zu Urzeiten so etwas wie irgendwelche Antigravantriebe, wie ihr solche ja auch in euren Strahlschiffen habt. Diese Antriebe sind ja rein energetisch und also nicht wie die irdischen Flugzeuge aller Art, die Treibstoff verbrauchen, der aus der Erde in Form von Erdpetroleum geraubt wird und katastrophal luftverschmutzend, luftverpestend und luftvergiftend auch das Klima effectiv weitgehend zum Wandel trieb. Wie ich noch von Sfaths Belehrung weiss, ist das Erdpetroleum nicht nur sehr giftig, sondern es verpestet und verändert bei dessen Verbrennung auch gefährlich die Luft, wie es auch die Wasser vergiftet, wenn es in diese gerät. Allein ein Tropfen Erdpetroleum vergiftet mehr als 500 Liter Wasser, wenn es in dieses gerät. Da kann man ausrechnen, was diesbezüglich alles geschah, seit 1897 die erste Offshore-Ölbohrplattform zur …
 
| Und weg ist er, da konnte ich nicht einmal auf Wiedersehn sagen. Eigentlich wollte ich mit ihm reden, weil du mir ja sagtest, dass er sich für die Fremden und deren Technik interessiert und heimlich einiges von diesen zu ergründen versucht, ob er weiss wie weit diese für ihre Fluggeräte und deren Antrieb heute auf dem Stand sind. Vor Urzeiten war es ja so, dass sich damals teils recht seltsame Vehikel durch die Erdlüfte bewegten, dies hinsichtlich deren Formen und auch der Antriebe, denn es gab welche, die irgendwie noch Feuer spuckten. Heute jedoch sieht man – und das ist für mich sehr interessant, wenn ich sehe, dass die sogenannten UFOs, wie die Erdlinge deren Fluggeräte nennen – nur noch Objekte sind, die blitzschnell durch die Atmosphäre sausen und keine Feuerschweife mehr haben wie zur Erstzeit. Ganz offenbar haben diese Objekte auch hochleistungsfähige Schwerkraftabsorber und deshalb mit dem Schwerkraftanzug der Erde keine Probleme. Wenn ich nun deren Fluggeräte mit euren Strahlschiffen vergleiche, dann besassen diese trotz der Feuerspuckerei manche auch nicht seltsame und nicht feuerspeiende Flugobjekte und schon zu Urzeiten so etwas wie irgendwelche Antigravantriebe, wie ihr solche ja auch in euren Strahlschiffen habt. Diese Antriebe sind ja rein energetisch und also nicht wie die irdischen Flugzeuge aller Art, die Treibstoff verbrauchen, der aus der Erde in Form von Erdpetroleum geraubt wird und katastrophal luftverschmutzend, luftverpestend und luftvergiftend auch das Klima effectiv weitgehend zum Wandel trieb. Wie ich noch von Sfaths Belehrung weiss, ist das Erdpetroleum nicht nur sehr giftig, sondern es verpestet und verändert bei dessen Verbrennung auch gefährlich die Luft, wie es auch die Wasser vergiftet, wenn es in diese gerät. Allein ein Tropfen Erdpetroleum vergiftet mehr als 500 Liter Wasser, wenn es in dieses gerät. Da kann man ausrechnen, was diesbezüglich alles geschah, seit 1897 die erste Offshore-Ölbohrplattform zur …
 
|-
 
|-
| (Note from Wikipedia research: Count Alfred von Hammerstein (1870-1941), who came to the region of Alberta, Canada in 1897, mined the Athabasca oil sands for over forty years and photographed them with descriptive titles such as 'Intermediate sand and flowing asphaltum in the Athabasca district', which are now in the National Library and National Archives of Canada. The mining, which actually takes place 'onshore', was still called 'offshore' at the time).
+
| (Note tirée de la recherche Wikipedia : le comte Alfred von Hammerstein (1870-1941), arrivé dans la région de l'Alberta, au Canada, en 1897, a extrait les sables bitumineux de l'Athabasca pendant plus de quarante ans et les a photographiés avec des titres descriptifs tels que 'Sable intermédiaire et asphalte coulant dans le quartier de l'Athabasca', qui se trouvent aujourd'hui à la Bibliothèque nationale et aux Archives nationales du Canada. L'extraction, qui se fait en fait 'onshore', était encore appelée 'offshore' à l'époque).  
 
| (Anm. aus Wikipedia-Recherche: Graf Alfred von Hammerstein (1870–1941), der 1897 in die Region von Alberta, Kanada kam, förderte über vierzig Jahre lang die Athabasca-Ölsande und fotografierte sie mit beschreibenden Titeln wie ‹Zwischensand und fliessendes Asphaltum im Athabasca-Viertel›, die sich heute in der Nationalbibliothek und im Nationalarchiv Kanada befinden. Der Abbau, der eigentlich ‹Onshore› erfolgt, wurde damals noch ‹Offshore› genannt.)
 
| (Anm. aus Wikipedia-Recherche: Graf Alfred von Hammerstein (1870–1941), der 1897 in die Region von Alberta, Kanada kam, förderte über vierzig Jahre lang die Athabasca-Ölsande und fotografierte sie mit beschreibenden Titeln wie ‹Zwischensand und fliessendes Asphaltum im Athabasca-Viertel›, die sich heute in der Nationalbibliothek und im Nationalarchiv Kanada befinden. Der Abbau, der eigentlich ‹Onshore› erfolgt, wurde damals noch ‹Offshore› genannt.)
 
|- class="bold line-break2"
 
|- class="bold line-break2"
Line 381: Line 381:
 
| Quetzal:
 
| Quetzal:
 
|- class="no-line-break"
 
|- class="no-line-break"
| … what is that, offshore?
+
| … qu'est-ce que, l'offshore ?  
 
| … was ist das, Offshore?
 
| … was ist das, Offshore?
 
|- class="bold line-break2"
 
|- class="bold line-break2"
Line 387: Line 387:
 
| Billy:
 
| Billy:
 
|- class="no-line-break"
 
|- class="no-line-break"
| Offshore is actually a term that simply says 'off the coast', for example, when something is being built there, that something is being built off the coast, in the sea, like an oil rig. The first offshore oil well was just an oil tapping rig, whereas a correct offshore platform is a structure or an artificial base installed in the sea for a drilling platform or a drilling rig, but such a platform is used on the one hand to search for and on the other hand to extract petroleum and natural gas. The first one to be built was constructed by the Soviet Union in 1948, and this was the so-called first offshore drilling platform to be built in the Caspian Sea. What has happened since then has been a terrible environmental pollution, because to this day many such drilling platforms have exploded again and again, spilling billions of litres of petroleum into the oceans and poisoning them. For example, the oil platform or drilling rig 'Deepwater Horizon' exploded in the Gulf of Mexico in 2010, triggering an oil slick because only careless maintenance work was being carried out. In addition to the fact that 11 human beings lost their lives, they were buried in the sea forever and were never found. Around 1 billion litres of petroleum then flowed into the sea of the Gulf of Mexico over 87 days. This was the largest known marine catastrophe to date, i.e. around 250 million litres more than the Ixtoc-I explosion. And oil rig explosions occurred again and again; for example, an oil rig explosion was reported in 1979, and then also in 1991 in the Gulf of Persia and various others. As a result of the petroleum in the oceans, the population of marine life, many species of fish, mussels, crabs, plankton and sponges, etc., and countless birds were severely decimated in some areas and could only recover with difficulty and sluggishly. Others were even driven to the brink of extinction, which also damaged tourism because the beaches were contaminated by petroleum. In 1991, for example, the giant oil spill in the Persian Gulf damaged the seas and beaches of southern Kuwait and Saudi Arabia, because the sea currents and wind drove the petroleum many hundreds of kilometres towards these countries, and it will be many decades before everything returns to normal. Large percentages of mangroves and salt marshes off the Arabian coast died quickly or within a few years. What remains is still severely damaged. The bottom-dwelling organisms were also killed off, and the contaminated areas became a habitat only for cyanobacteria, which seal the seabed with an airtight layer. As a result, the oil deposited underneath can no longer be extracted, which would mean that the cyanobacteria layer would have to be artificially destroyed. New drains would also have to be laid, as this alone would make real renaturalisation possible, but this is illusory, as it would be too problematic to move the deposited oil, because in the waters of the Persian Gulf there is little movement and therefore little surf, as well as weak ocean currents, which is why the deposited petroleum cannot or can hardly be degraded for centuries. Of course, it was not just the toxic emissions from aeroplanes that caused the greenhouse effect and thus the climate collapse, because the entire shipping industry with its giant ships was equally involved, as was agriculture with its motorised machinery, as were motor sports enthusiasts and the people in general with all the toxins of all kinds that they released into the atmosphere. And the more human beings were bred, the more the atmosphere was polluted with toxins, the heat was increased and thus the climate was affected to such an extent that it 'overturned' and changed to such an extent that now global climate change is causing storms, destruction and countless deaths of human beings and animals. This is in addition to the fact that, through the fault of massive overpopulation, all of the world's waters are contaminated with all kinds of toxins, just as the oceans are contaminated with the finest plastic particles, which are ingested by all aquatic life, some of which die miserably. Other toxins of all kinds also enter the water, especially the oceans, such as the toxin that causes 'biofouling', the growth on the hull of a ship against which a toxic paint is painted, which dissolves over the course of a few years and releases the toxin into the water. Algae and other aquatic organisms of all kinds and species attach themselves to the hulls of ships and are a major problem for shipping, as they slow down the speed of the ships and also cause great damage, as I experienced when I worked as a 'boat painter' on a smaller ship in the Mediterranean for 6 weeks. The antidote is paint, which is also highly toxic and releases its poison back into the water over a short period of time, poisoning aquatic life and causing them to die miserably. And when you consider that around 70% of the Earth is mostly covered in salt water, but what human beings do with it and poison everything through their might, including the glaciers and ice of the Arctic and Antarctic poles, lakes, rivers, streams and rivulets, then it is no wonder that the rare drinking water also contains poison and is no longer pure and clean. Of all the existing water on Earth, only about 1 per cent can really be used by human beings for food etc., but agriculture and horticulture take a huge amount of this, and a large proportion is also used for the care of human beings, such as showering, bathing, brushing teeth, washing the body, washing clothes, washing cars etc. etc., and if possible with chemical detergents. And it should be borne in mind that this mere 1 per cent of all vital water for human beings, animals, creatures and the whole of nature and its fauna and flora is becoming increasingly scarce. But Earth-humans in their indifference do not care, on the contrary, they are breeding their overpopulation even further and making everything worse and more precarious. On the one hand, this is due to the religious delusion of "Go forth and multiply", and because the many religious bigwigs can pocket horrendous salaries as a result, the murderer organisations armies, the economy and the entire financial system are booming, but also wars are being waged and the breeding of human beings as cannon fodder, as well as the exercise of might, revenge, retribution, murder and manslaughter, etc. is guaranteed. Well, that is what is going through my skull right now. – Do you at least have time to answer what I asked about flying objects and their propulsion, which was just in reference to foreigners?
+
| Offshore est en fait un terme qui signifie simplement 'au large des côtes', c'est-à-dire, par exemple, que lorsque quelque chose est construit là-bas, quelque chose est construit au large des côtes, dans la mer, comme une plate-forme de forage. Le premier puits de pétrole offshore n'était qu'un support de soutirage de pétrole, alors qu'une véritable plate-forme offshore est une construction ou une surface artificielle installée dans la mer pour une plate-forme de forage ou une plateforme de forage, celle-ci servant d'une part à la recherche et d'autre part à l'extraction de pétrole et de gaz naturel. La première qui a été construite l'a été en 1948 par l'Union soviétique, et il s'agissait de la première plate-forme de forage offshore construite dans la mer Caspienne. Tout ce qui s'est passé depuis lors a été une grave pollution de l'environnement, car jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses plates-formes de forage ont explosé et des milliards de litres de pétrole se sont déversés dans la mer et l'ont empoisonnée. C'est ainsi que la plate-forme pétrolière ou la plateforme de forage 'Deepwater Horizon' a été victime d'une explosion en 2010 dans le Golfe du Mexique et a provoqué une marée noire, et ce parce que seuls des travaux de maintenance médiocres avaient été effectués. Outre le fait que 11 personnes ont perdu la vie dans l'accident, elles ont été enterrées pour toujours dans la mer et n'ont donc jamais été retrouvées. Environ un milliard de litres de pétrole brut se sont alors déversés dans la mer du Golfe du Mexique pendant 87 jours. Il s'agit de la plus grande catastrophe maritime connue à ce jour, soit environ 250 millions de litres de plus que lors de l'explosion d'Ixtoc-I. Et des explosions de plates-formes pétrolières se sont produites à plusieurs reprises ; c'est ainsi qu'une explosion de plate-forme pétrolière a été connue en 1979, puis en 1991 dans le golfe de Perse et diverses autres. En raison de la présence de pétrole dans les mers, la population d'espèces marines, de nombreuses espèces de poissons, de coquillages, de crabes, de plancton et d'éponges, etc. ainsi que d'innombrables oiseaux ont été fortement décimés dans certaines régions et n'ont pu se rétablir que difficilement et lentement. D'autres ont même été poussés au bord de l'extinction, ce qui a également porté préjudice au tourisme, car les plages ont été polluées par le pétrole. En 1991, par exemple, la catastrophe pétrolière géante dans le golfe Persique a endommagé les mers et les plages du sud du Koweït et de l'Arabie saoudite, car le courant de la mer et le vent ont entraîné le pétrole sur des centaines de kilomètres en direction de ces États, et il faudra encore plusieurs décennies avant que tout ne revienne à la normale. De grands pourcentages de mangroves et de marais salants au large des côtes arabes sont morts rapidement ou en l'espace de quelques années. Ce qui reste est toujours gravement endommagé. Les organismes vivant dans le sol ont également été tués et les zones polluées ne sont devenues un habitat que pour les cyanobactéries, qui scellent le fond de la mer avec une couche étanche à l'air. Le pétrole déposé en dessous ne peut donc plus être extrait, ce qui nécessiterait de détruire artificiellement la couche de cyanobactéries. Il faudrait également créer de nouveaux écoulements, car cela suffirait à permettre une véritable renaturation, ce qui est illusoire, car il serait trop problématique de déplacer le pétrole déposé, car dans les eaux du golfe Persique, l'agitation est faible et donc le ressac est faible, tout comme les faibles courants marins, ce qui fait que le pétrole déposé ne peut pas ou peu être exploité pendant des siècles. Bien entendu, les émissions toxiques des avions n'ont pas été les seules à provoquer l'effet de serre et donc la chute du climat, car toute la navigation avec ses bateaux géants, l'agriculture avec ses machines à moteur, les sports motorisés et les peuples en général avec tous les poisons de toutes sortes qu'ils ont libérés dans l'atmosphère y ont également participé. De grands pourcentages de mangroves et de marais salants au large des côtes arabes sont morts rapidement ou en l'espace de quelques années. Ce qui reste est toujours gravement endommagé. Les organismes vivant dans le sol ont également été tués et les zones polluées ne sont devenues un habitat que pour les cyanobactéries, qui scellent le fond de la mer avec une couche étanche à l'air. Le pétrole déposé en dessous ne peut donc plus être extrait, ce qui nécessiterait de détruire artificiellement la couche de cyanobactéries. Il faudrait également créer de nouveaux écoulements, car cela suffirait à permettre une véritable renaturation, ce qui est illusoire, car il serait trop problématique de déplacer le pétrole déposé, car dans les eaux du golfe Persique, l'agitation est faible et donc le ressac est faible, tout comme les faibles courants marins, ce qui fait que le pétrole déposé ne peut pas ou peu être exploité pendant des siècles. Bien entendu, les émissions toxiques des avions n'ont pas été les seules à provoquer l'effet de serre et donc la chute du climat, car toute la navigation avec ses bateaux géants, l'agriculture avec ses machines à moteur, les sports motorisés et les peuples en général avec tous les poisons de toutes sortes qu'ils ont libérés dans l'atmosphère y ont également participé. Et plus les hommes se sont multipliés, plus l'atmosphère s'est chargée de toxines, plus la chaleur s'est élevée et plus le climat s'est dégradé, jusqu'à ce qu'il se « renverse » et se transforme de telle sorte que le changement climatique mondial provoque des intempéries, des destructions et d'innombrables morts d'hommes et d'animaux. De plus, par la faute d'une surpopulation démesurée, toutes les eaux du monde sont contaminées par de nombreux poisons, mais surtout les mers sont polluées par de fines particules de plastique qui sont absorbées par tous les organismes aquatiques et qui meurent parfois misérablement. D'autres poisons de toutes sortes se retrouvent également dans les eaux, en particulier dans les mers, comme par exemple le poison qui provoque le 'biofoulding', la végétation sur la coque des bateaux, contre laquelle on applique une peinture toxique qui se dissout en l'espace de quelques années et libère le poison dans l'eau. Les algues et autres organismes aquatiques de toutes sortes se fixent sur les coques des bateaux et constituent un gros problème pour la navigation, car ils ralentissent la vitesse des bateaux et causent aussi de gros dégâts, comme je l'ai déjà constaté lorsque j'ai travaillé sur un petit bateau en Méditerranée en tant que 'peintre de bateaux' pendant six semaines. L'antidote est la peinture, qui est également très toxique et qui, en peu de temps, libère son poison dans l'eau, empoisonnant ainsi les organismes aquatiques qui meurent misérablement. Et si l'on considère que près de 70% de la terre est recouverte d'eau salée, ce que l'homme en fait et empoisonne tout par ses agissements, comme les glaciers et la glace des pôles arctiques et antarctiques, les lacs, les fleuves, les rivières et les ruisseaux, il n'est pas étonnant que l'eau potable rare contienne également du poison et ne soit plus pure et propre. De toute l'eau existante sur la terre, seul un pour cent environ peut être utilisé par l'homme à des fins alimentaires, etc. et si possible avec des détergents chimiques. Et il ne faut pas oublier que cette eau, qui ne représente qu'environ 1 pour cent de toute l'eau vitale, se fait de plus en plus rare pour l'homme, les animaux, les bestioles et, en général, pour toute la nature, sa faune et sa flore. Mais l'humanité terrestre, dans son indifférence, ne s'en préoccupe pas, bien au contraire, elle continue de cultiver sa surpopulation et rend les choses toujours plus graves et plus précaires. D'une part, dans le délire religieux du « Allez et multipliez », et d'autre part parce que les nombreux bonzes religieux peuvent ainsi empocher des salaires faramineux, les organisations d'assassins que sont les armées, l'économie et toute la finance sont en plein essor, tout comme les guerres sont menées et garanties par l'élevage d'êtres humains comme chair à canon, ainsi que l'exercice du pouvoir, la vengeance, les représailles, le meurtre et l'assassinat, etc. Eh bien, c'est ce qui me traverse le crâne en ce moment. - As-tu au moins encore le temps de me répondre sur ce que j'ai demandé concernant les objets volants et leurs moteurs, ce qui était justement en rapport avec les étrangers ?  
 
| Offshore ist eigentlich ein Begriff, der einfach aussagt ‹vor der Küste›, also z.B., wenn dort etwas gebaut wird, dass vor der Küste zum Land, eben im Meer, etwas erstellt wird, wie eben eine Bohrinsel. Die erste Offshore-Ölquelle war nur ein Ölabzapfgestell, während aber eine richtige Offshore-Plattform ein Bauwerk resp. eine künstliche, im Meer installierte Standfläche für eine Bohrplattform resp. eine Bohrinsel ist, wobei jedoch eine solche einerseits zum Suchen und anderseits zum Fördern von Erdpetroleum und Erdgas dient. Die erste, die gebaut wurde, war 1948 von der Sowjetunion erstellt worden, und dies war die sogenannte erste Offshore-Bohrinsel resp. Bohrplattform, die im Kaspischen Meer erbaut wurde. Was seither alles geschah, das waren üble Umweltverschmutzungen, weil bis heute immer wieder viele solcher Bohrinseln explodierten und Milliarden von Litern Erdpetroleum in die Meere flossen und diese vergiften liessen. Dies, wie z.B. die Erdölplattform resp. Bohrinsel ‹Deepwater Horizon› 2010 im Golf von Mexiko einer Explosion zum Opfer fiel und eine Ölpest auslöste, und zwar, weil nur liederliche Wartungsarbeiten durchgeführt wurden. Nebst dem, dass 11 Menschen dabei ihr Leben verloren und diese im Meer für immer ihr Grab fanden und folglich nie gefunden wurden. Es strömten dann während 87 Tagen rund 1 Milliarde Liter Erdpetroleum ins Meer des Golfes von Mexiko. Damit wurde die bis dahin grösste bekannte Katastrophe auf einem Meer ausgelöst, also rund 250 Millionen Liter mehr, als bei einer Explosion von Ixtoc-I. Und immer wieder traten Explosionen von Ölbohrplattformen auf; so wurde 1979 eine Erdölplattformexplosion bekannt, und dann auch 1991 im Golf von Persien und diverse andere. Dadurch, durch das Erdpetroleum in den Meeren, wurden die Population von Meereslebewesen, viele Fischarten, Muscheln, Krebse, Plankton und Schwämme usw. und zahllose Vögel gebietsweise stark dezimiert und konnten sich nur schwer und schleppend wieder erholen. Andere wurden gar an den Rand der Ausrottung getrieben, wodurch aber auch der Tourismus geschädigt wurde, weil die Strände durch Erdpetroleum verseucht wurden. 1991 waren z.B. durch die Riesenölkatastrophe im Persischen Golf die Meere und Strände von Südkuwait sowie Saudi-Arabien geschädigt worden, weil die Strömung des Meeres und der Wind das Erdpetroleum viele Hunderte von Kilometern in Richtung dieser Staaten trieben, wobei es noch viele Jahrzehnte dauern wird, bis sich alles wieder normalisieren wird. Grosse Prozente von Mangroven und Salzmarschen vor der arabischen Küste starben schnell oder im Lauf weniger Jahre ab. Was übrigblieb, ist weiterhin schwer geschädigt. Auch die Bodenlebewesen wurden abgetötet, und die verseuchten Gebiete wurden lediglich noch für Cyanobakterien ein Lebensraum, die mit einer luftdichten Schicht den Meeresgrund versiegeln. Dadurch kann das darunter abgelagerte Öl nicht mehr gefördert werden, folglich es bedingen würde, dass der Cyanobakterien-Belag künstlich zerstört werden müsste. Auch neue Abflüsse müssten gelegt werden, denn dadurch allein wäre eine echte Renaturierung möglich, was aber illusorisch ist, denn es wäre zu problematisch, das abgelagerte Öl noch zu bewegen, weil im Wasser vom Persischen Golf die Bewegung nur gering und daher nur geringe Brandung ist, wie auch schwache Meeresströmungen, weshalb das abgelagerte Erdpetroleum über Jahrhunderte nicht oder kaum abgebaut werden kann. Natürlich war es nicht der Giftausstoss der Flugzeuge allein, der den Treibhauseffekt und damit den Klimasturz hervorrief, denn gleichermassen waren daran die ganze Schiffahrt mit den Riesenschiffen beteiligt, wie auch die Landwirtschaft mit ihren Motormaschinen, wie auch die Motorsportler und die Völker überhaupt mit all ihren Giften aller Art, die sie in die Atmosphäre freisetzten. Und je mehr Menschen herangezüchtet wurden, desto mehr wurde die Atmosphäre mit Giften belastet, die Wärme hochgeschraubt und damit das Klima derart beeinträchtigt, bis es ‹umstürzte› und sich eben derart wandelte, dass nun der weltweit übel wirkende Klimawandel Unwetter, Zerstörungen und zahllose Tote von Menschen sowie Tieren fordert. Dies nebst dem, dass durch die Schuld der masslosen Überbevölkerung all die Gewässer weltweit durch vielerlei Gifte kontaminiert sind, wie jedoch hauptsächlich die Meere mit feinsten Plastikpartikeln verseucht sind, die von all den Wasserlebewesen aufgenommen werden und diese teils elend verenden. Auch sonstige Gifte aller Art gelangen in die Gewässer, besonders in die Meere, wie z.B. das Gift, das ‹Biofoulding› hervorruft, den Bewuchs auf dem Schiffsrumpf, wogegen eine giftige Farbe angestrichen wird, die sich im Lauf von wenigen Jahren auflöst und das Gift ins Wasser freigibt. Algen und sonstige Wasserlebewesen aller Gattung und Art setzen sich an Schiffsrümpfen fest und bilden für die Schiffahrt ein grosses Problem, denn sie bremsen die Geschwindigkeit der Schiffe und rufen auch grossen Schaden hervor, wie ich das schon kennenlernte, als ich auf dem Mittelmeer auf einem kleineren Schiff als ‹Bootsmaler› für 6 Wochen tätig war. Gegenmittel sind wiederum Farben, die ebenfalls hochgiftig sind und im Lauf kurzer Zeit ihr Gift wieder ins Wasser absondern, wodurch Wasserlebewesen vergiftet werden und elend krepieren. Und wenn man bedenkt, dass rund 70% der Erde meist mit Salzwasser bedeckt ist, was aber der Mensch damit macht und alles durch die Machenschaften vergiftet, wie auch die Gletscher und das Eis der Arktis- und der Antarktispole, die Seen, Flüsse, Bäche und Rinnsale, dann ist es kein Wunder, dass auch das rare Trinkwasser Gift enthält und nicht mehr rein und sauber ist. Von allem existierendem Wasser auf der Erde sind es ja nur etwa gerademal 1 Prozent, das vom Menschen wirklich für Nahrungszwecke usw. gebraucht werden kann, wovon aber die Landwirtschaft und Gärtnereien gewaltig viel abzwacken, wie auch ein grosser Teil für die Pflege des Menschen, wie Dusche, Bad, Zähneputzen, den Körper waschen, Kleiderwaschung, Autowaschen usw. usf., und wenn möglich noch mit chemischen Waschmitteln, flöten geht. Und es ist zu bedenken, dass dieses nur gerade rund 1 Prozent von allem lebenswichtigen Wasser für den Menschen, die Tiere, das Getier und überhaupt für die gesamte Natur und deren Fauna und Flora immer knapper wird. Doch die Erdenmenschheit in ihrer Gleichgültigkeit kümmert sich nicht darum, ganz im Gegenteil, sie züchtet ihre Überbevölkerung noch weiter heran und macht alles immer schlimmer und prekärer. Dies einerseits im Religionswahn von «Gehet hin und vermehret euch», und darum, weil die vielen Religionsbonzen dadurch horrende Saläre einsacken können, die Mörder-Organisationen Armeen, die Wirtschaft und das ganze Finanzwesen boomen, wie aber auch Kriege geführt und durch die Heranzüchtung von Menschen als Kanonenfutter, wie auch das Ausüben von Macht, Rache, Vergeltung, Mord und Totschlag usw. gewährleistet wird. Nun, das ist das, was mir gerade durch meinen Schädel geht. – Hast du wenigstens noch Zeit, dass du mir noch das beantworten kannst, nämlich das, was ich gefragt habe bezüglich der Flugobjekte und deren Antrieben, was eben bezogen war auf die Fremden?
 
| Offshore ist eigentlich ein Begriff, der einfach aussagt ‹vor der Küste›, also z.B., wenn dort etwas gebaut wird, dass vor der Küste zum Land, eben im Meer, etwas erstellt wird, wie eben eine Bohrinsel. Die erste Offshore-Ölquelle war nur ein Ölabzapfgestell, während aber eine richtige Offshore-Plattform ein Bauwerk resp. eine künstliche, im Meer installierte Standfläche für eine Bohrplattform resp. eine Bohrinsel ist, wobei jedoch eine solche einerseits zum Suchen und anderseits zum Fördern von Erdpetroleum und Erdgas dient. Die erste, die gebaut wurde, war 1948 von der Sowjetunion erstellt worden, und dies war die sogenannte erste Offshore-Bohrinsel resp. Bohrplattform, die im Kaspischen Meer erbaut wurde. Was seither alles geschah, das waren üble Umweltverschmutzungen, weil bis heute immer wieder viele solcher Bohrinseln explodierten und Milliarden von Litern Erdpetroleum in die Meere flossen und diese vergiften liessen. Dies, wie z.B. die Erdölplattform resp. Bohrinsel ‹Deepwater Horizon› 2010 im Golf von Mexiko einer Explosion zum Opfer fiel und eine Ölpest auslöste, und zwar, weil nur liederliche Wartungsarbeiten durchgeführt wurden. Nebst dem, dass 11 Menschen dabei ihr Leben verloren und diese im Meer für immer ihr Grab fanden und folglich nie gefunden wurden. Es strömten dann während 87 Tagen rund 1 Milliarde Liter Erdpetroleum ins Meer des Golfes von Mexiko. Damit wurde die bis dahin grösste bekannte Katastrophe auf einem Meer ausgelöst, also rund 250 Millionen Liter mehr, als bei einer Explosion von Ixtoc-I. Und immer wieder traten Explosionen von Ölbohrplattformen auf; so wurde 1979 eine Erdölplattformexplosion bekannt, und dann auch 1991 im Golf von Persien und diverse andere. Dadurch, durch das Erdpetroleum in den Meeren, wurden die Population von Meereslebewesen, viele Fischarten, Muscheln, Krebse, Plankton und Schwämme usw. und zahllose Vögel gebietsweise stark dezimiert und konnten sich nur schwer und schleppend wieder erholen. Andere wurden gar an den Rand der Ausrottung getrieben, wodurch aber auch der Tourismus geschädigt wurde, weil die Strände durch Erdpetroleum verseucht wurden. 1991 waren z.B. durch die Riesenölkatastrophe im Persischen Golf die Meere und Strände von Südkuwait sowie Saudi-Arabien geschädigt worden, weil die Strömung des Meeres und der Wind das Erdpetroleum viele Hunderte von Kilometern in Richtung dieser Staaten trieben, wobei es noch viele Jahrzehnte dauern wird, bis sich alles wieder normalisieren wird. Grosse Prozente von Mangroven und Salzmarschen vor der arabischen Küste starben schnell oder im Lauf weniger Jahre ab. Was übrigblieb, ist weiterhin schwer geschädigt. Auch die Bodenlebewesen wurden abgetötet, und die verseuchten Gebiete wurden lediglich noch für Cyanobakterien ein Lebensraum, die mit einer luftdichten Schicht den Meeresgrund versiegeln. Dadurch kann das darunter abgelagerte Öl nicht mehr gefördert werden, folglich es bedingen würde, dass der Cyanobakterien-Belag künstlich zerstört werden müsste. Auch neue Abflüsse müssten gelegt werden, denn dadurch allein wäre eine echte Renaturierung möglich, was aber illusorisch ist, denn es wäre zu problematisch, das abgelagerte Öl noch zu bewegen, weil im Wasser vom Persischen Golf die Bewegung nur gering und daher nur geringe Brandung ist, wie auch schwache Meeresströmungen, weshalb das abgelagerte Erdpetroleum über Jahrhunderte nicht oder kaum abgebaut werden kann. Natürlich war es nicht der Giftausstoss der Flugzeuge allein, der den Treibhauseffekt und damit den Klimasturz hervorrief, denn gleichermassen waren daran die ganze Schiffahrt mit den Riesenschiffen beteiligt, wie auch die Landwirtschaft mit ihren Motormaschinen, wie auch die Motorsportler und die Völker überhaupt mit all ihren Giften aller Art, die sie in die Atmosphäre freisetzten. Und je mehr Menschen herangezüchtet wurden, desto mehr wurde die Atmosphäre mit Giften belastet, die Wärme hochgeschraubt und damit das Klima derart beeinträchtigt, bis es ‹umstürzte› und sich eben derart wandelte, dass nun der weltweit übel wirkende Klimawandel Unwetter, Zerstörungen und zahllose Tote von Menschen sowie Tieren fordert. Dies nebst dem, dass durch die Schuld der masslosen Überbevölkerung all die Gewässer weltweit durch vielerlei Gifte kontaminiert sind, wie jedoch hauptsächlich die Meere mit feinsten Plastikpartikeln verseucht sind, die von all den Wasserlebewesen aufgenommen werden und diese teils elend verenden. Auch sonstige Gifte aller Art gelangen in die Gewässer, besonders in die Meere, wie z.B. das Gift, das ‹Biofoulding› hervorruft, den Bewuchs auf dem Schiffsrumpf, wogegen eine giftige Farbe angestrichen wird, die sich im Lauf von wenigen Jahren auflöst und das Gift ins Wasser freigibt. Algen und sonstige Wasserlebewesen aller Gattung und Art setzen sich an Schiffsrümpfen fest und bilden für die Schiffahrt ein grosses Problem, denn sie bremsen die Geschwindigkeit der Schiffe und rufen auch grossen Schaden hervor, wie ich das schon kennenlernte, als ich auf dem Mittelmeer auf einem kleineren Schiff als ‹Bootsmaler› für 6 Wochen tätig war. Gegenmittel sind wiederum Farben, die ebenfalls hochgiftig sind und im Lauf kurzer Zeit ihr Gift wieder ins Wasser absondern, wodurch Wasserlebewesen vergiftet werden und elend krepieren. Und wenn man bedenkt, dass rund 70% der Erde meist mit Salzwasser bedeckt ist, was aber der Mensch damit macht und alles durch die Machenschaften vergiftet, wie auch die Gletscher und das Eis der Arktis- und der Antarktispole, die Seen, Flüsse, Bäche und Rinnsale, dann ist es kein Wunder, dass auch das rare Trinkwasser Gift enthält und nicht mehr rein und sauber ist. Von allem existierendem Wasser auf der Erde sind es ja nur etwa gerademal 1 Prozent, das vom Menschen wirklich für Nahrungszwecke usw. gebraucht werden kann, wovon aber die Landwirtschaft und Gärtnereien gewaltig viel abzwacken, wie auch ein grosser Teil für die Pflege des Menschen, wie Dusche, Bad, Zähneputzen, den Körper waschen, Kleiderwaschung, Autowaschen usw. usf., und wenn möglich noch mit chemischen Waschmitteln, flöten geht. Und es ist zu bedenken, dass dieses nur gerade rund 1 Prozent von allem lebenswichtigen Wasser für den Menschen, die Tiere, das Getier und überhaupt für die gesamte Natur und deren Fauna und Flora immer knapper wird. Doch die Erdenmenschheit in ihrer Gleichgültigkeit kümmert sich nicht darum, ganz im Gegenteil, sie züchtet ihre Überbevölkerung noch weiter heran und macht alles immer schlimmer und prekärer. Dies einerseits im Religionswahn von «Gehet hin und vermehret euch», und darum, weil die vielen Religionsbonzen dadurch horrende Saläre einsacken können, die Mörder-Organisationen Armeen, die Wirtschaft und das ganze Finanzwesen boomen, wie aber auch Kriege geführt und durch die Heranzüchtung von Menschen als Kanonenfutter, wie auch das Ausüben von Macht, Rache, Vergeltung, Mord und Totschlag usw. gewährleistet wird. Nun, das ist das, was mir gerade durch meinen Schädel geht. – Hast du wenigstens noch Zeit, dass du mir noch das beantworten kannst, nämlich das, was ich gefragt habe bezüglich der Flugobjekte und deren Antrieben, was eben bezogen war auf die Fremden?
 
|- class="bold line-break2"
 
|- class="bold line-break2"
Line 393: Line 393:
 
| Quetzal:
 
| Quetzal:
 
|- class="no-line-break"
 
|- class="no-line-break"
| I have Arlion to ask about that, because he's dealing with it, but I should also be back to my duties soon, but I still have some time left until then.
+
| C'est à Arlion que je dois poser cette question, car il s'en occupe, mais je devrais moi aussi retourner à mes obligations rapidement, mais d'ici là, il me reste encore un peu de temps.
 
| Da habe ich Arlion zu fragen, denn er beschäftigt sich damit, doch sollte auch ich nächstens wieder meinen Pflichten obliegen, aber bis dahin bleibt mir noch einige Zeit übrig.
 
| Da habe ich Arlion zu fragen, denn er beschäftigt sich damit, doch sollte auch ich nächstens wieder meinen Pflichten obliegen, aber bis dahin bleibt mir noch einige Zeit übrig.
 
|- class="bold line-break2"
 
|- class="bold line-break2"
Line 399: Line 399:
 
| Billy:
 
| Billy:
 
|- class="no-line-break"
 
|- class="no-line-break"
| Good, thank you. Then this: On the morning of the 29th of November 2024, I had to go to Weisslingen to see Dr Kordisch when Eva drove me there in her car. I saw a bright yellow object about 1 kilometre to the left of the morning star at a very high altitude of approximately 5 or 6 kilometres in the sky – it was exactly 7:10 hrs – but Eva could not see it because she would have had to look up under the windscreen, which she could not do because she had to drive the car. So I watched the object alone and asked her several times if she could see it after all, which was possible at 7:27 hrs when we were able to drive on the road to such an extent that the object came into her field of vision so that she could see it. However, this only lasted a few seconds, after which the object lit up brightly, became almost three times as large as it originally was, and then disappeared without a trace in a flash, after which the morning star could still be seen, which of course Eva also saw. It really was a special occurrence, and it was about the same as when Guido and I were concreting in the 1970s and we saw the same object flying over the mountain of the army's Bloodhound missile station. It was about the same size and had the same bright yellow metallic colour.
+
| Bien, merci. Alors voici ce qui s'est passé : Le matin du 29.11.24, je devais me rendre à Weisslingen chez le Dr Kordisch, quand Eva m'y a conduit en voiture. J'ai vu un objet jaune brillant à gauche de l'étoile du matin, à une altitude très élevée, estimée à 5 ou 6 kilomètres - il était exactement 7h10 -, mais Eva n'a pas pu le voir, car il aurait fallu qu'elle lève les yeux à l'avant, sous le pare-brise, ce qui n'était pas possible pour elle, car elle devait conduire la voiture. J'ai donc observé l'objet seul et lui ai demandé à plusieurs reprises si elle pouvait quand même le voir, ce qui a été possible à 7h27, lorsque nous avons pu rouler sur la route de manière à ce que l'objet entre dans son champ de vision et qu'elle puisse le voir. Mais cela n'a duré que quelques secondes, après quoi l'objet s'est illuminé, est devenu presque trois fois plus grand qu'il ne l'était à l'origine, puis a disparu en un éclair sans laisser de trace, laissant apparaître l'étoile du matin, qu'Eva a bien sûr également vue. C'était vraiment un événement particulier, et c'est à peu près dans le même contexte que Guido et moi étions en train de bétonner dans les années 1970 et que nous avons vu un objet similaire survoler la montagne de la station de missiles Bloodhound de l'armée. Il était à peu près de la même taille et avait la même couleur métallique jaune fluorescente.  
 
| Gut, Danke. Dann dies: Am Morgen des 29.11.24 musste ich nach Weisslingen zu Dr. Kordisch, als mich Eva mit ihrem Auto dahin gefahren hat. Da sah ich links etwa 1 Kilometer vom Morgenstern in sehr grosser Höhe von schätzungsweise etwa 5 oder 6 Kilometer Höhe am Himmel – es war genau 7.10 h – ein hellstrahlendes gelbes Objekt, das aber Eva nicht sehen konnte, denn dazu hätte sie vorne unter der Frontscheibe hochschauen müssen, was aber für sie nicht möglich war, weil sie ja das Auto steuern musste. So beobachtete ich das Objekt alleine und fragte sie mehrmals, ob sie es nun doch sehen könne, was dann um 7.27 h möglich war, als wir so auf der Strasse fahren konnten, dass das Objekt derart ins Gesichtsfeld kam, dass sie es sehen konnte. Dies jedoch dauerte nur wenige Sekunden, wonach das Objekt grell aufleuchtete, fast dreimal so gross wurde, wie es ursprünglich war, um dann blitzartig spurlos zu verschwinden, wonach noch der Morgenstern zu sehen war, diesen sah dann natürlich auch Eva. Es war wirklich ein besonderes Vorkommnis, und es war etwa im selben Rahmen, als Guido und ich in den 1970er Jahren beim Betonieren waren und wir ein gleiches Objekt sahen, das über den Berg der Bloodhound-Raketenstation der Armee flog. Es war etwa gleich gross und hatte dieselbe gelbleuchtende metallische Farbe.
 
| Gut, Danke. Dann dies: Am Morgen des 29.11.24 musste ich nach Weisslingen zu Dr. Kordisch, als mich Eva mit ihrem Auto dahin gefahren hat. Da sah ich links etwa 1 Kilometer vom Morgenstern in sehr grosser Höhe von schätzungsweise etwa 5 oder 6 Kilometer Höhe am Himmel – es war genau 7.10 h – ein hellstrahlendes gelbes Objekt, das aber Eva nicht sehen konnte, denn dazu hätte sie vorne unter der Frontscheibe hochschauen müssen, was aber für sie nicht möglich war, weil sie ja das Auto steuern musste. So beobachtete ich das Objekt alleine und fragte sie mehrmals, ob sie es nun doch sehen könne, was dann um 7.27 h möglich war, als wir so auf der Strasse fahren konnten, dass das Objekt derart ins Gesichtsfeld kam, dass sie es sehen konnte. Dies jedoch dauerte nur wenige Sekunden, wonach das Objekt grell aufleuchtete, fast dreimal so gross wurde, wie es ursprünglich war, um dann blitzartig spurlos zu verschwinden, wonach noch der Morgenstern zu sehen war, diesen sah dann natürlich auch Eva. Es war wirklich ein besonderes Vorkommnis, und es war etwa im selben Rahmen, als Guido und ich in den 1970er Jahren beim Betonieren waren und wir ein gleiches Objekt sahen, das über den Berg der Bloodhound-Raketenstation der Armee flog. Es war etwa gleich gross und hatte dieselbe gelbleuchtende metallische Farbe.
 
|- class="bold line-break2"
 
|- class="bold line-break2"
Line 405: Line 405:
 
| Quetzal:
 
| Quetzal:
 
|- class="no-line-break"
 
|- class="no-line-break"
| Nothing is known to me regarding this, because neither Bermunda, myself, nor Florena and Enjana were here in Europe at that time of 29 November, but in the Middle East, because we had some things to observe and also record there.
+
| Je ne sais rien à ce sujet, car ni Bermunda, ni moi, ni Florena et Enjana n'étions ici en Europe à l'époque du 29 novembre, mais au Proche-Orient, car nous avions des choses à observer et à enregistrer là-bas.
 
| Diesbezüglich ist mir nichts bekannt, denn weder Bermunda, ich, noch Florena und Enjana waren zu jener Zeit des 29. November hier in Europa, sondern im Nahen Osten, weil wir dort einiges zu beobachten und auch aufzuzeichnen hatten.
 
| Diesbezüglich ist mir nichts bekannt, denn weder Bermunda, ich, noch Florena und Enjana waren zu jener Zeit des 29. November hier in Europa, sondern im Nahen Osten, weil wir dort einiges zu beobachten und auch aufzuzeichnen hatten.
 
|- class="bold line-break2"
 
|- class="bold line-break2"
Line 411: Line 411:
 
| Billy:
 
| Billy:
 
|- class="no-line-break"
 
|- class="no-line-break"
| Aha, there is no peace there, because this mass murderer and war criminal Netanyahu wants to exterminate the Arabs, so he will also try to establish himself in Syria. And the fact that the hostages are not released by Hamas and are slowly dying, as has already happened several times, and also that the prisoners are being tortured, that is all the fault of this mass killer.
+
| Aha, Je ne sais rien à ce sujet, car ni Bermunda, ni moi, ni Florena et Enjana n'étions ici en Europe à l'époque du 29 novembre, mais au Proche-Orient, car nous avions des choses à observer et à enregistrer là-bas.
 
| Aha, da gibt es ja keine Ruhe, denn dieser Massenkiller und Kriegsverbrecher Netanjahu will ja die Araber ausrotten, daher wird er sich ja auch in Syrien zu etablieren versuchen. Und dass die Geiseln bei den Hamas nicht freikommen und langsam krepieren, wie das ja schon mehrfach passiert ist, wie auch, dass die Gefangenen gefoltert werden, das ist allein dieses Massenkillers Schuld.
 
| Aha, da gibt es ja keine Ruhe, denn dieser Massenkiller und Kriegsverbrecher Netanjahu will ja die Araber ausrotten, daher wird er sich ja auch in Syrien zu etablieren versuchen. Und dass die Geiseln bei den Hamas nicht freikommen und langsam krepieren, wie das ja schon mehrfach passiert ist, wie auch, dass die Gefangenen gefoltert werden, das ist allein dieses Massenkillers Schuld.
 
|- class="bold line-break2"
 
|- class="bold line-break2"
Line 417: Line 417:
 
| Quetzal:
 
| Quetzal:
 
|- class="no-line-break"
 
|- class="no-line-break"
| I guess there is no argument with that, but now my time is really up for me to continue our conversation, because I really have to go now.
+
|Il n'y a pas d'objection à cela, mais maintenant mon temps est vraiment écoulé pour que je puisse continuer notre conversation, car je dois vraiment partir.
 
| Dazu ist wohl kein Widerspruch angebracht, doch jetzt ist meine Zeit wirklich um, dass ich unser Gespräch noch weiterführen kann, denn ich habe nun wirklich zu gehen.
 
| Dazu ist wohl kein Widerspruch angebracht, doch jetzt ist meine Zeit wirklich um, dass ich unser Gespräch noch weiterführen kann, denn ich habe nun wirklich zu gehen.
 
|- class="bold line-break2"
 
|- class="bold line-break2"
Line 423: Line 423:
 
| Billy:
 
| Billy:
 
|- class="no-line-break"
 
|- class="no-line-break"
| Then I will not keep you any longer. So take care and goodbye, my friend.
+
| Alors je ne te retiens pas plus longtemps. Alors, au revoir et à bientôt, mon ami.
 
| Dann will ich dich nicht weiter aufhalten. Also tschüss und auf Wiedersehen, mein Freund.
 
| Dann will ich dich nicht weiter aufhalten. Also tschüss und auf Wiedersehen, mein Freund.
 
|- class="bold line-break2"
 
|- class="bold line-break2"
Line 429: Line 429:
 
| Quetzal:
 
| Quetzal:
 
|- class="no-line-break"
 
|- class="no-line-break"
| Well then – goodbye, Eduard.
+
| Alors, au revoir, Eduard.
 
| Dann also – auf Wiedersehen, Eduard.
 
| Dann also – auf Wiedersehen, Eduard.
 
|- class="heading1 line-break3"
 
|- class="heading1 line-break3"

Revision as of 01:18, 10 January 2025

NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Contact 902 - Traduction traduction en cours :
  • Date et heure du contact: Dimanche, 8 decembre 2024 15:34 H
  • Traducteur(s): DeepL Translator,Dict.leo, Gerald Leroy
  • Date traduction française: Lundi 7 Janvier 2025
  • Corrections & amélioration apportées version française: Gerald Leroy Chamblack
  • Interlocuteur(s) du contact: Arlion, Bermunda, Quetzal
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction française préliminaire autorisée mais non officielle via DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme contracté avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !

rapport de contact 902

Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française
Original Swiss-German - Haut Allemand
Billy: Billy:
Vous voilà - soyez tous salués et bienvenus. Et Arlion, je pensais que tu étais déjà venu il y a 14 jours, quand Quetzal m'a annoncé ta venue. Da seid ihr ja – seid alle gegrüsst und willkommen. Und Arlion, ich dachte, dass du schon vor 14 Tagen herkommst, als mir Quetzal dein Kommen angekündigt hat.
Arlion: Arlion:
Ce n'était pas prévu, c'était pour plus tard. Das war nicht vorgesehen, sondern erst für spätere Zeit.
Quetzal: Quetzal:
C'est sans doute mon erreur, car j'aurais dû expliquer que la venue d'Arlion ne serait que pour ce mois-ci. Je m'excuse de mon oubli. Das war wohl mein Fehler, denn ich hätte erklären sollen, dass Arlions Kommen erst diesen Monat sein wird. Entschuldige mein Versäumnis.
Billy: Billy:
Ce n'est pas grave, parfois on oublie de préciser ou d'expliquer quelque chose. Ça m'arrive aussi parfois. Ist ja weiter nicht schlimm, manchmal vergisst man einfach etwas genauer zu sagen oder zu erklären. Passiert mir manchmal auch.
Bermunda: Bermunda:
Moi aussi, je te salue, et je vois que tu vas bien. Florena et Enjana me demandent aussi de te saluer et de te dire qu'elles viendront te chercher mercredi prochain pour t'emmener à … Auch ich grüsse dich, und wie ich sehe, bist du wohlauf. Auch soll ich dich grüssen von Florena und Enjana und dir sagen, dass sie dich am nächsten Mittwoch abholen und mit dir nach …
Billy: Billy:
Bien, ce n'est pas un problème s'ils arrivent assez tôt, car je devrais être de retour ici à 11h30, parce que … … …. Gut, das ist ja kein Problem, wenn sie früh genug herkommen, denn ich sollte um 11.30 h wieder hier sein, weil … … …
Bermunda: Bermunda:
Il devrait y avoir assez de temps, parce qu'ils veulent t'emmener à … pour voir … Da sollte genügend Zeit sein, denn sie wollen mit dir nach … um, zu sehen …
Billy: Billy:
Ils pourraient le faire sans moi. Das könnten sie doch auch ohne mich.
Bermunda: Bermunda:
Ils se sentent plus en sécurité lorsque tu les accompagnes, ce qui est aussi le cas pour moi lorsque je peux accomplir ces tâches avec toi. Tu sais bien que je … Sie fühlen sich sicherer, wenn du sie begleitest, was auch für mich so ist, wenn ich zusammen mit dir diese Aufgaben erfüllen kann. Du weisst ja, dass ich …
Billy: Billy:
Oui, je le sais, car votre mentalité n'est pas vraiment orientée vers cela, ce que j'ai déjà constaté avec Quetzal et Ptaah, et plus tôt avec Semjase et Asket. C'est pourquoi je pense que cela n'a pas vraiment d'importance si je travaille ici au bureau ou si je suis en déplacement et que je vous aide. Et le fait que vous soyez chargés de telles tâches peut … Ja, das weiss ich, denn eure Mentalität ist nicht gerade darauf ausgerichtet, was ich schon bei Quetzal und Ptaah und früher bei Semjase und Asket festgestellt habe. Deshalb denke ich, dass es eigentlich Wurst ist, ob ich hier im Büro arbeite oder unterwegs und euch behilflich bin. Und dass ihr mit solchen Aufgaben betraut seid, das kann …
Quetzal: Quetzal:
… c'est malheureusement nécessaire, car nous nous sommes engagés à observer tous les événements de ce genre, ainsi que tous les autres processus, faits et événements qui nous semblent importants pour nous, les plejaren, et à enregistrer sur nos appareils, dans la mesure du possible, les images de ces événements. … das ist leider notwendig, denn wir haben uns verpflichtet, alle diesartigen Geschehen nebst sonstigen für uns Plejaren wichtig erscheinenden Abläufen, Begebenheiten und Ereignissen und diverse Vorfälle usw. zu beobachten, auf unseren Geräten nach Möglichkeit bildlich aufzuzeichnen und zu registrieren.
Billy: Billy:
Je le sais déjà, car ton grand-père Sfath m'a déjà tout expliqué à ce sujet, mais il est peut-être intéressant pour les lecteurs de nos rapports de conversation ou de contact d'en savoir un peu plus sur les tâches et le travail que vous avez à accomplir sur Terre, et pour quoi, etc. Das weiss ich schon, denn dein Grossvater Sfath hat mir diesbezüglich schon alles erklärt, doch ist es vielleicht für die Leserschaft unserer Gesprächsberichte resp. der Kontaktberichte, etwas mehr darüber zu erfahren, was ihr auf der Erde alles an Aufgaben und Arbeit zu erledigen habt und wofür usw.
Quetzal: Quetzal:
Arlion, si cela ne te gêne pas et si tu n'es pas lié par des activités et du temps, je vais t'expliquer un peu plus en détail pourquoi Eduard m'a demandé ? Arlion, wenn es dir nicht unangenehm ist und du nicht betätigungs- und zeitmässig gebunden bist, dann will ich etwas ausführlicher erklären, wofür mich Eduard fragte?
Arlion: Arlion:
Je ne suis pas pressé. In Eile bin ich nicht.
Quetzal: Quetzal:
Bien - tu es informé de ce que j'ai dit, mais pour nous, ces observations sont très lourdes à réaliser et à enregistrer, à penser et à percevoir, comme tu le sais bien, car nous, les plejaren, nous ne faisons pas la guerre, nous n'avons pas de criminalité, ni de crimes à punir, ce qui est aussi largement le cas dans notre fédération. Cela … Gut – diesbezüglich, was ich gesagt habe, bist du ja informiert, doch für uns sind diese Beobachtungen weitestgehend durchzuführen und aufzuzeichnen, das Denken und die Wahrnehmung sehr belastend, wie dir ja bestens bekannt ist, denn wir Plejaren führen keine Kriege, haben keine Kriminalität, wie auch keinerlei Verbrechen, die zu ahnden wären, was weitgehend auch in unserer Föderation so zu verzeichnen ist. Das …
Billy: Billy:
… en disant cela, tu fais sans doute allusion à la psyché, qui doit absorber et supporter ce que vous percevez et que vous devez ensuite traiter par des processus de pensée. Je peux très bien comprendre cela, et j'en ai déjà fait l'expérience très souvent, tout comme le fait que j'ai pu aider lorsque de tels problèmes sont apparus, car de mon côté, j'ai déjà appris avec Sfath à gérer cela dès son plus jeune âge et à tout assimiler. Il a dû le faire bien avant de me prendre sous son aile, et il a été un bon professeur dans ce domaine et dans tous les autres. … damit sprichst du wohl die Psyche an, die das aufzunehmen und zu verkraften hat, was ihr durch eure Wahrnehmung aufnehmt und ihr dann durch Gedankenprozesse zu verarbeiten habt. Das kann ich gut verstehen und nachvollziehen, und das habe ich ja auch schon sehr oft erfahren, wie auch, dass ich helfend beistehen konnte, wenn solche Probleme auftraten, denn meinerseits habe ich schon bei Sfath gelernt, damit schon in jungen Jahren umzugehen und jeweils alles zu verarbeiten. Er musste das ja auch, und zwar lange zuvor, ehe er mich unter seine Fittiche nahm – und er war mir darin und in allem überhaupt ein guter Lehrer.
Quetzal: Quetzal:
Je le sais grâce à ses annales, mais comment et ce qu'il a appris à assimiler et donc à gérer par ses perceptions et ses pensées et à se libérer des problèmes qui l'accablent et qui agissent sur lui en ce qui concerne ses sentiments, ses sensations, ses émotions et autres mouvements, ainsi que dans son comportement, etc. A… Das ist mir bekannt aus seinen Annalen, doch wie und was er zu verarbeiten lernte und daher durch seine Wahrnehmungen und seine Gedanken mit allem klarkam und freikam von den belastenden und auf ihn einwirkenden Problemen bezüglich seiner Gefühle, seinen Empfindungen, den Fühlsamkeiten und anderen Regungen, wie auch in seinem Verhalten usw., darüber hat er nichts aufgezeichnet, weshalb wir derbezüglich keinerlei Kenntnis haben. A…
Billy: Billy:
… Désolé, mais on ne peut pas le décrire, car c'est impossible, car chaque être humain est fondamentalement différent des autres, et chacun a donc sa propre façon de penser, de percevoir et de comprendre les choses. Ceci, tout comme il a également une manière tout aussi individuelle de traiter, d'assimiler et donc aussi une manière propre de traiter ses pensées. L'intelligence, la logique, la raison et la confiance personnelle dans sa propre évaluation de ce qui doit être traité par la pensée jouent également un rôle important. … Entschuldigung, aber das kann man nicht beschreiben, denn das ist unmöglich, weil grundsätzlich jeder Mensch vom anderen absolut grundverschieden ist, folglich jeder eine individuelle Denkweise und Wahrnehmungsweise sowie Auffassungsweise aufweist. Dies, wie er aber auch eine ebenso individuelle Bearbeitungsweise, Verarbeitungsweise und somit auch eine eigene Gedankenbearbeitungsweise hat. Dabei fallen noch das Intelligentum, die Logik, der Verstand und das persönliche Vertrauen in die eigene Beurteilung des gedanklich zu Bearbeitenden ins Gewicht.
Selon toutes ces valeurs, chaque être humain traite ses perceptions par la pensée de manière absolument individuelle, cette manière de traiter les pensées étant vraiment absolument personnelle et individuelle et ne pouvant pas être décrite. Mais si j'observe et analyse attentivement la majorité de l'humanité de la Terre, en particulier en ce qui concerne le développement personnel en matière de formation des connaissances générales, de droiture, de comportement général et de conduite, de véritable humanité, de mentalité, de morale et de pensée logique indépendante, je constate des choses effrayantes. C'est parce que la majorité de l'humanité ne pense aucunement par elle-même, mais est asservie à une croyance religieuse ou séculière et est effectivement étrangère à toutes les valeurs de la vie. La plupart des hommes de la terre utilisent toute leur énergie pour provoquer le malheur, car au fond de leur caractère, tout ce qui n'est pas équilibré est toujours en embuscade, non combattu et non maîtrisé, et par conséquent la haine, la vengeance, les représailles, la violence, les homicides et les meurtres de toutes sortes sont monnaie courante et bien plus variés que ce que la plupart des hommes peuvent imaginer. Il s'agit en particulier de la majorité de l'humanité terrestre qui ne se préoccupe pas de la réalité et de sa vérité, mais qui vit indifféremment et stupidement au jour le jour sans se préoccuper profondément des meurtres et de leur diversité, qui sont commis pour les raisons et les motivations les plus diverses. A cet égard, je ne citerai que quelques-uns de la vaste palette, comme l'homicide par peine de mort, le meurtre religieux, le meurtre moral, le meurtre clanique ainsi que le meurtre rituel, le meurtre par vengeance, le meurtre par rire, le meurtre par erreur, le meurtre par plaisir, le meurtre sur commande, le meurtre par négligence et le meurtre par homicide. Puis le brigandage, l'assassinat par amour, le meurtre par représailles, le meurtre par délire, le meurtre par croyance et le suicide, le meurtre par satisfaction, le meurtre de masse, le meurtre par perfidie et le meurtre sexuel, l'assassinat, le meurtre par avidité, le meurtre par cruauté et le meurtre par dissimulation. Mais il faut également mentionner le meurtre de séparation, le meurtre par jalousie, le meurtre par excitation nerveuse et le meurtre prémédité, ainsi que le meurtre par colère, le meurtre par sentiment, le meurtre par dispute, le meurtre par ambition, le meurtre par vision, le meurtre par pouvoir et le meurtre par contrôle. Il ne faut pas oublier l'infanticide, souvent commis par les propres parents, mais aussi l'infanticide de groupe et l'infanticide de secte, ainsi que l'infanticide de divertissement, l'infanticide de colère et d'excitation, l'infanticide d'opinion, l'infanticide de peur, l'infanticide de dissimulation, l'infanticide de contrôle, l'infanticide de colère, l'infanticide par spray, l'infanticide de facilitation, l'infanticide de mission, l'infanticide de haine, l'infanticide de plaisir et l'infanticide de folie, etc. Mais c'est sans compter les innombrables meurtres commis dans chaque guerre, ainsi que les massacres, les viols, les tortures, les actes criminels et les crimes commis dans chaque guerre, qui restent impunis et ne sont pas effacés dans l'esprit de ceux qui en ont personnellement souffert. Allen diesen Werten gemäss verarbeitet jeder Mensch absolut individuell gedanklich seine Wahrnehmungen, wobei diese Gedankenbearbeitungsweise wirklich absolut persönlich-individuell ist und nicht beschrieben werden kann. Doch wenn ich das Gros der Menschheit der Erde genau betrachte und analysiere, besonders bezüglich der persönlichen Entwicklung hinsichtlich der Bildung des Allgemeinwissens, der Rechtschaffenheit, des allgemeinen Verhaltens sowie des Benehmens, des wahren Menschseins, der Mentalität, der Moral und des logischen selbständigen Denkens, dann stelle ich Schauerliches fest. Dies ist darum, weil das Gros der Menschheit in keiner Weise selbst denkt, sondern einem religiösen oder weltlichen Glauben hörig-verfallen und effectiv allen Werten des Lebens fremd ist. Das Gros der Menschen der Erde nutzt seine gesamte Energie, um Unheil zu bewirken, denn im tiefen Innern des Charakters lauert noch immer unbekämpft und unbewältigt alles Unausgeglichene, folglich Hass, Rache, Vergeltung, Gewalttätigkeit, Totschlag und Mord aller Art gang und gäbe und sehr vielfältiger sind, als sich dies das Gros der Menschen vorzustellen vermag. Dies insbesondere das Gros der Erdenmenschheit, das sich nicht näher mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit beschäftigt, sondern gleichgültig und stumpfsinnig in den Tag hineinlebt und sich keine tiefgreifende Gedanken über Morde und deren Vielfältigkeit macht, die aus verschiedensten Begründungen und Regungen begangen werden. Diesbezüglich will ich von der ganzen weitreichenden Palette nur einmal folgende aufführen, wie den Todesstrafemord, Religionsmord, Sittenmord, Sippenmord sowie Ritualmord, Rachemord, Lachmord, Fehdemord, Lustmord, Auftragsmord, Fahrlässigkeitsmord und den Totschlagmord. Dann den Raubmord, Liebemord, Vergeltungsmord, Wahnmord, Glaubensmord und den Suizid resp. den Selbstmord, Befriedigungsmord, Massenmord, Heimtückemord und Sexualmord, Meuchelmord, Habgiermord, Grausamkeitsmord und Verdeckungsmord. Dann ist aber auch der Trennungsmord sowie der Eifersuchtsmord, Nervenkitzelmord und Vorsatzmord zu nennen, wie jedoch auch der Ärgermord, Gefühlsmord, Streitmord, Strebungsmord, Visionsmord, Machtmord sowie der Kontrollmord. Der Kindermord ist nicht zu vergessen, der oft durch die eigenen Eltern begangen wird, wie aber auch der Gruppenmord und Sektenmord zu nennen ist, so auch der Unterhaltungsmord, Zornmord und Erregungsmord, Meinungsmord, Angstmord, Verheimlichungsmord, Kontrollmord, Wutmord, der Spraymord, Ermöglichungsmord, Missionsmord, Hassmord, Spassmord und Amokmord usw., wobei aber noch zahlreiche andere Mordarten sind, die täglich in der riesigen Masse Menschheit ausgeführt werden. Doch damit sind noch nicht die zahllosen Morde genannt, die in jedem Krieg begangen werden, wie auch nicht die in jedem Krieg stattfindenden Massaker, Vergewaltigungen, Folterungen, Kriminalitätshandlungen und Verbrechen usw., die unbestraft bleiben und in den Köpfen jener unausgelöscht bleiben und ständig als Erinnerungen lauern, welche persönlich als Leidtragende davon betroffen waren.
Dès qu'il se passe quelque chose qui déclenche les fauteurs de troubles constamment tapis dans les profondeurs du caractère - il suffit d'un mot, justifié ou non -, l'homme se sent immédiatement visé de manière injustifiée et réagit de manière agressive. Et ce, en particulier lorsqu'il est autoritaire, autoritaire, agressif ou qu'il pense qu'il est le seul à tout faire correctement, etc. Très vite, les négativités enfouies au plus profond de l'être humain - lorsqu'il est déséquilibré et incapable de s'autocontrôler, ou lorsqu'il est en proie à la possessivité, à l'autoritarisme, à l'agressivité, à l'emportement, à la suffisance, à l'arrogance, etc. Ainsi, il n'est pas perceptible pour les autres personnes qui assistent à de tels débordements, pas plus que pour la personne elle-même qui est à l'origine de tout et qui est donc concernée, que lors d'un tel débordement incontrôlé, une forme de colère et de haine souterraines surgit et peut, dans le pire des cas, conduire au meurtre et à l'homicide. Si l'homme est prédisposé de la sorte - il crée lui-même cette prédisposition, et ce par ses propres pensées, sentiments et mouvements incontrôlés, ainsi qu'en « copiant » les erreurs d'éducation, les actions et les comportements, etc. d'autres personnes -, il a alors acquis en lui, de manière totalement incontrôlée, toutes les caractéristiques déviantes, aberrantes, mauvaises et malfaisantes de l'indignité humaine, qui se sont profondément ancrées dans son caractère. Ceux-ci se manifestent alors à chaque occasion appropriée ou non, et ces traits de caractère mauvais, méchants et indignes de l'homme se renforcent au cours de la vie. Dans certaines circonstances, ils peuvent se transformer en pulsions, en avidité, en instincts mauvais, en joie, en vice et en plaisir, ce qui se développe en général particulièrement en ces non-valeurs inhumaines lorsque l'être humain - homme ou femme, adulte ou adolescent - doit faire face à 'l'ennemi' dans l'armée et à la guerre et commet inévitablement des meurtres. Nun, sobald etwas geschieht, was die ständig in den tiefsten Tiefen des Charakters lauernden Unheilbringer auslöst – es muss nur ein Wort sein, und zwar berechtigt oder unberechtigt –, fühlt sich der Mensch damit sofort schon unberechtigt angesprochen und reagiert aggressiv. Und dies zwar insbesonders dann, wenn er rechthaberisch, selbstherrlich, angriffig oder der Meinung ist, nur er allein mache alles richtig usw. Sehr schnell werden im Menschen – wenn er unausgeglichen und nicht der Eigenkontrolle mächtig ist, oder der Besitzgier, Rechthaberei, Aggression wie auch der Aufbrauserei, Selbstherrlichkeit und Überheblichkeit usw. verfallen ist – aus seinen im tiefsten Innern seines Charakters schlummernden und unterdrückten Negativitäten frei und geben augenblicklich alles nach aussen ausbrechend frei. Damit ist den solche Ausbrüche miterlebenden Mitmenschen nicht wahrnehmbar, wie auch von dem alles ausgehenden und also betroffenen Menschen selbst nicht erkennbar, dass bei einem solchen unkontrollierten Ausbruch eine Form von untergründigem Ärger und Hass aufwallt, der im schlimmsten Fall zu Mord und Totschlag führen kann. Wird der Mensch, wenn er dieserart veranlagt ist – wobei er die Veranlagung selbst erschafft, und zwar durch seine ureigenen unkontrollierten Gedanken, Gefühle und Regungen, wie auch durch das ‹Abkupfern› von Erziehungsfehlern, Handlungen und Verhaltensweisen usw. anderer Menschen –, dann hat er alle die abartigen, ausartigen, bösen und üblen Eigenschaften der Menschenunwürdigkeit selbst völlig unkontrolliert in sich anerzogenen, die sich tief in seinem Charakter eingelagert haben. Diese kommen dann bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit zum Ausbruch, wobei diese bösen, schlechten und menschenunwürdigen Charaktereigenschaften sich im Lauf der Lebenszeit verstärken. Unter gewissen Umständen vermögen sich diese zum Drang entwickeln, zur Gier, zur bösen Triebhaftigkeit, zur Freude, zum Laster und zur Lust, was sich in der Regel besonders dann zu diesen menschenverachtenden Unwerten entwickelt, wenn sich der Mensch – Mann oder Frau, erwachsen oder halbwüchsig – im Militär und Krieg dem ‹Feind› stellen und zwangsläufig Morde begehen muss.
Chaque armée de chaque pays, tout comme l'OTAN - qu'elle soit active ou actuellement en sommeil - n'est rien de plus et rien de moins qu'une organisation d'assassins, qui fait de tout homme un assassin s'il adhère de force ou volontairement à une organisation militaire et s'il tue volontairement des hommes ou doit le faire sur ordre. Et il importe peu que l'on tue lors d'une insurrection, d'une guerre ou d'une autre manière, car tuer des êtres humains est et reste et dans tous les cas toujours un meurtre, et cela n'est jamais du droit, et cela est également respecté par chaque 'homo sapiens' dans la dignité et l'honneur, alors que tout individu qui n'appartient pas à cette espèce et qui est incapable de logique, d'intelligence et de raison, devient tôt ou tard déviant si les circonstances l'amènent à devenir un meurtrier, et c'est malheureusement le propre de la majorité de l'humanité terrestre. En fait, seule une minorité d'êtres humains est devenue, grâce à une élaboration consciente et contrôlée, une véritable humanité stable, de telle sorte qu'elle ne 'pète pas les plombs' et ne tue pas un autre être humain, quelles que soient les circonstances. Ce genre d'êtres humains qui méritent vraiment le nom d'« homo sapiens » et qui ne se laissent pas aller à une colère et à des actes de colère dégénérés - même s'ils peuvent nécessairement hurler parce que nolens volens la situation l'exige, pour clarifier les faits, etc. -, sont des citoyens de la Terre indépendants, travailleurs, honnêtes et serviables, qui méritent vraiment le sceau de la véritable humanité. Jedes Militär jedes Landes, wie auch die NATO – ob aktiv oder z.Z. ruhend – ist nichts mehr und nichts weniger als eine Mörderorganisation, die jeden Menschen zum Mörder macht, der einer Militärorganisation zwangsmässig oder freiwillig beitritt und freiwillig Menschen tötet oder dies auf Befehl tun muss. Und es ist völlig egal, ob bei einem Aufstand, in einem Krieg oder sonstwie getötet wird, denn das Töten von Menschen ist und bleibt und in jedem Fall immer Mord, und das ist niemals des Rechtens, und das wird auch von jedem ‹Homo sapiens› in Würde und Ehre eingehalten, während jedoch jeder einzelne Mensch, der nicht dieser Gattung angehört und der Logik, des Verstandes und der Vernunft nicht fähig ist, früher oder später abartig wird, wenn ihn die treffenden Umstände dazu verleiten, zum Mörder zu werden, und das ist leider dem Gros der Erdenmenschheit eigen. Tatsächlich ist nur eine Minorität aller Menschen durch eigens kontrollierte und bewusste Erarbeitung charakterlich derart zum stabilen wahrlichen Menschsein geworden, dass diese niemals und unter keinen Umständen ‹ausflippen› und einen anderen Menschen töten würden. Diese Gattung Menschen, die wirklich die Bezeichnung ‹Homo sapiens› verdienen und nicht einem ausgearteten Zorn und Zornhandlungen verfallen – auch wenn sie notwendigerweise herumbrüllen können, weil es nolens volens die Situation erfordert, um den Sachverhalt zu klären usw. –, sind selbständige, arbeitsame, ehrliche und hilfsbereite Erdenbürger, denen wahrlich das Siegel gebührt, wahrer Mensch zu sein.
«Du sollst nicht töten», «Tu ne tueras point» a été dit depuis longtemps par les hommes qui cultivaient la Véritable humanité en tant qu' «homo sapiens », avant que - selon la légende biblique - un homme du nom de Moïse, après la fuite des Hébreux d'Égypte dans le désert du Sinaï, ne monte sur le mont Sinaï et ne descende avec des commandements écrits sur des plaques de pierre, dont l'un aurait dit : “Tu ne tueras point”. C'est donc exactement ce qui a été enseigné par Nokodemion et ce qui a été enseigné il y a très longtemps par les premiers ancêtres des Plejaren qui ont trouvé la Terre depuis l'univers ANKAR, puis qui l'ont enseigné comme directive et comme comportement pour les humains à Abram, un Africain à la peau sombre, qui était le chef de la communauté d'Hébron qui, je le sais, selon les archives plejarischen, était établie quelque part dans la région et la zone d'émergence du fleuve Tigre, dans une région qui, je pense, appartient aujourd'hui au sud de la Turquie. Abram et son groupe n'étaient cependant pas les premiers hommes, pas plus que la prétendue histoire du paradis d'Adam et Eve, car des hommes existaient déjà sur terre bien avant ces affirmations imaginaires et fantaisistes, mais leur origine ne remonte pas à l'affirmation mensongère de Charles Darwin. En Vérité, l'homme sur terre est né dans les temps anciens de créatures animales, de créatures furtives et de créatures à écailles, ce qui a donné naissance à diverses espèces du genre humain, issues à l'origine des eaux de la terre. Les mers, mais aussi la terre, ont été infiltrées de virus, de bactéries, de microbes et d'autres micro-organismes apportés de l'espace par des astéroïdes, des comètes et des « poussières d'étoiles ». En plus de cela, divers étrangers à la Terre sont apparus, y compris des personnes à la peau de serpent et à la peau d'écaille, qui ont agi sur la Terre sous diverses formes. Sfath m'a instruit et appris, contrairement à ce que l'on m'a enseigné à l'école, et contrairement à l'affirmation des Terriens selon laquelle il n'y a aucune forme de vie dans l'espace sans air, dans les astéroïdes, les comètes et la « poussière d'étoile », que la vie est partout, au moins sous forme de virus, de microbes et d'autres micro-organismes, y compris dans l'espace sans air, comme sur Terre dans la glace. Et Sfath m'a prouvé tout cela, avec des appareils et des microscopes, etc. On sait désormais que la vie existe dans les astéroïdes, les comètes, comme dans la soi-disant « poussière d'étoile », mais qu'il y a des milliers d'êtres vivants, de virus, de microbes et d'autres micro-organismes dans l'espace libre ainsi que dans toutes les glaces de la Terre et dans tous les soleils, planètes et lunes qui semblent morts, cela n'a pas encore pénétré, à ma connaissance, dans les cercles des sciences autocratiques. Ainsi, il existe partout des formes de vie, comme par exemple les virus, qui sont inactifs en eux-mêmes, mais qui deviennent immédiatement actifs dès qu'ils peuvent se déposer ou se fixer sur un 'hôte' approprié, comme l'a enseigné Sfath. Sfath a également enseigné - je m'en souviens très bien - que dans l'ensemble du domaine de la matière, toutes les formes de vie sont identiques au DAN, ce qui peut donner lieu à de nouveaux genres et espèces de formes de vie à la suite d'un quelconque regroupement de celles-ci. Les virus, les microbes, les bactéries et les micro-organismes très variés qui se déposent dans l'eau, la glace, les roches et le sol peuvent être porteurs d'agents pathogènes susceptibles de déclencher des maladies ou des épidémies connues ou inconnues chez l'homme, mais aussi chez les animaux, les bestioles et les autres êtres vivants de la faune et de la flore. «Du sollst nicht töten» wurde schon seit alters her gesagt von Menschen, die als ‹Homo sapiens› das wahre Menschlichsein pflegten, ehe – der biblischen Legende gemäss – ein Mann namens Moses nach der Flucht der Hebräer aus Ägypten in der Wüste Sinai auf den Berg Sinai gestiegen und mit auf Steinplatten geschriebenen Geboten heruntergekommen sei, wovon eines auch ausgesagt haben soll: «Du sollst nicht töten.» Genau das also, wie es schon von Nokodemion gelehrt wurde und dies vor sehr langer Zeit durch frühe Vorfahren der Plejaren, die aus dem ANKAR-Universum zur Erde fanden, dann als Richtlinie und Verhaltensweise für Menschen dem dunkelhäutigen Abram aus Afrika lehrten, der Führerleiter der Gemeinschaft Hebron war, die – wie ich weiss –, wie die plejarischen Aufzeichnungen aussagen, irgendwo im Gebiet und am Entspringungsgebiet des Flusses Tigris ansässig waren, in einem Gebiet, das heute, wie ich denke, zur Südtürkei gehört. Abram und seine Gruppe waren aber nicht die ersten Menschen, wie auch die angebliche Paradiesgeschichte von Adam und Eva nicht, denn lange Urzeiten vor diesen erdachten, phantasievollen Behauptungen existierten schon Menschen auf der Erde, deren Ursprung jedoch nicht auf die Lügenbehauptung von Charles Darwin zurückführt. Wahrheitlich ist der Mensch der Erde in Urzeiten aus Tierwesen und aus Schleichwesen sowie Schuppenwesen hervorgegangen, folglich diverse Arten der Gattung Mensch entstanden sind, die ursprünglich aus den Gewässern der Erde hervorgingen. Hauptsächlich die Meere – wie aber auch das Erdreich – wurden mit Viren, Bakterien, Mikroben sowie sonstigen Mikroorganismen infiltriert, und zwar hergebracht aus dem All durch Asteroiden, Kometen und sogenannten ‹Sternenstaub›. Nebst dem ergab sich, dass diverse Erdfremde erschienen, wobei auch Schlangenhäutige sowie Schuppenhäutige darunter waren und auf der Erde in diversem Formen wirkten. Sfath hat mich belehrt und gelehrt, gegensätzlich zu dem, was mir in der Schule verklickert wurde, wie entgegen der Behauptung der Erdlinge, dass es im luftlosen All, in den Asteroiden, Kometen und im ‹Sternenstaub› keinerlei Lebensformen gebe, dass Leben überall sei, zumindest in Form von Viren, Mikroben und anderen Mikroorganismen, so auch im luftleeren Raum des Alls, wie auch auf der Erde im Eis. Und das alles hat mir Sfath auch bewiesen, und zwar mit Apparaturen und Mikroskopen usw. Dass in Asteroiden, Kometen, wie im sogenannten ‹Sternenstaub›, Leben existiert, das ist inzwischen bekannt, doch dass gar im freien Allraum sowie in allem Eis auf der Erde und in allen Sonnen, Planeten und Monden, die tot erscheinen, tausenderlei Lebewesen vorhanden sind, Viren, Mikroben und andere Mikroorganismen, das ist meines Wissens in den Kreisen der selbstherrlichen Wissenschaften noch nicht durchgedrungen. So sind überall Lebensformen gegeben, wie z.B. Viren, die in sich selbst inaktiv sind, jedoch sofort aktiv werden, sobald sie sich auf einem geeigneten ‹Wirt› absetzen resp. festsetzen können, wie Sfath lehrte. Auch lehrte Sfath – das weiss ich noch genau –, dass im gesamten Materiebereich auch alles der Lebensformen DAN-gleich sei, folglich sich dadurch infolge irgendwelcher Zusammenführungen derselben immer neue Gattungen und Arten von Lebensformen ergeben können. Die sehr vielfältigen Viren, Mikroben, Bakterien und Mikroorganismen, die sich im Wasser, Eis, Gestein und im Erdreich ablagern, können Erreger in sich tragen, die u.U. im Menschen bekannte oder unbekannte Krankheiten oder Seuchen auszulösen vermögen, und zwar auch bei Tieren, Getier und anderem Lebewesen in Fauna und Flora.
La communauté comptait quelques milliers et quelques centaines de personnes de plus, qui ont donné naissance plus tard à l'émergence des Hébreux, lorsque ceux-ci se sont déplacés de plus en plus vers le sud avant de s'y installer. Ils étaient appelés Hébreux parce qu'ils étaient des nomades éleveurs de chameaux, de bovins et d'ânes et qu'ils se déplaçaient dans le pays. Avant cela, la communauté d'Hébron n'était établie que dans la région du Tigre, mais elle a ensuite migré vers la partie sud-est du golfe Persique, comme on l'appelle aujourd'hui, mais qui était alors la Mésopotamie. Et c'est de là qu'ils ont commencé leur véritable migration nomade vers le sud, il y a environ 4000 ans. Mais comme d'habitude, tout est présenté de manière mensongère et trompeuse ou simplement de manière inventive et embellie, comme par exemple dans le livre religieux juif Tenach, qui présente une histoire mensongère, comme c'est également le cas pour la Bible chrétienne et d'autres livres religieux. Die Gemeinschaft bestand aus einigen 1000 und einigen 100 Menschen mehr, aus denen später das Aufkommen der Hebräer hervorging, als diese immer weiter nach Süden zogen und sich dann dort ansiedelten. Hebräer wurden sie genannt, weil sie als Viehzucht-Nomaden mit Kamelen, Rindviechern und Eseln waren und im Land umherzogen. Vor dem jedoch war im Ursprung die Gemeinschaft Hebron nur im Entspringungsgebiet des Flusses Tigris ansässig, wanderte dann jedoch ab in den südöstlichen Teil vom Persischen Golf, wie das Gebiet heute genannt wird, jedoch damals Mesopotamien. Und von dort aus begannen sie die eigentliche nomadische Südwanderung, was etwa vor 4000 Jahren war. Wie üblich wird aber alles lügnerisch und betrügerisch oder einfach erfinderisch und verschönend falsch dargestellt, wie z.B. im jüdischen Religionsbuch Tenach, das mit einer Lügengeschichte aufwartet, wie es auch bezüglich der christlichen Bibel der Fall und auch in weiteren Religionsbüchern so ist.
Ainsi, pour convaincre et 'vendre' l'origine d'un peuple et son dieu imaginaire, les 'livres religieux sacrés' présentent non seulement des mensonges et des 'faits' totalement faux, mais ils 'capturent' également tous les faux croyants, dont l'argent sert à faire de grandes richesses. L'argent et la fortune des croyants sont 'dérobés' ou escroqués par la foi qu'on leur a endoctrinée, ce qui permet aux 'porteurs de salut' ou aux sectes, gourous, chefs de sectes, représentants de la foi religieuse - qui ont profité de la honte de tous les mensonges religieux 'servis' à eux et aux croyants, ou de toutes les tromperies religieuses - de s'enrichir. à quelques exceptions près, qui n'exercent cette fonction que pour le mérite et non pour la foi - peuvent percevoir un salaire qui est effectivement versé pour avoir menti et trompé des croyants, pour lequel les croyants, dans leur stupidité et leur hypocrisie, paient encore des impôts et donnent leur petite contribution. Et cela n'est possible que parce que les croyants, qui ne sont pas capables de penser par eux-mêmes, croient et considèrent comme vraies toutes les absurdités que leur servent les gourous des sectes, etc. Mais pour cela, il est nécessaire - surtout maintenant qu'après Arlion, il n'est plus possible d'obtenir et de transcrire les comptes rendus des entretiens pendant des mois - que je dise encore quelques choses d'importance. C'est pourquoi je pense que l'homme de la terre devrait apprendre ce qui est juste et ce qu'il devrait toujours suivre, à savoir ce qui suit : Also wird, um den Ursprung eines Volkes und dessen imaginären Gott lügnerisch und betrügerisch aufzuschwatzen und zu ‹verkaufen›, in den ‹heiligen Religionsbüchern› alles nicht nur erstunken und erlogen sowie völlig falsche ‹Tatsachen› dargestellt, sondern damit werden auch all die Scheindenkend–Gläubigen ‹gefangen›, mit deren Geld sehr viel Reichtum gemacht wird. Es wird den Gläubigen durch den ihnen indoktrinierten Glauben Geld und Vermögen usw. ‹abgeschraubt› resp. abgegaunert, wodurch die ‹Heilsbringer resp. die Sektenheinis, Gurus, Sektenführer, Religionsglaubensvertreter – die den Schmäh aller ihnen und den Gläubigen ‹aufgetischten› Religionslügen resp. den Religionsbetrügereien in der Regel selbst noch Glauben schenken; mit wenigen Ausnahmen, die nur um des Verdienstes willen, jedoch nicht um des Glaubens willen dieses Amt ausüben – einen Lohn beziehen können, der effectiv für das Belügen und Betrügen von Gläubigen ausbezahlt wird, wofür die Glaubensbefallenen in ihrer Dummheit und in ihrem Scheindenken noch Steuern bezahlen und ihr Scherflein spenden. Und dies ist nur möglich, weil die Gläubigen, denen das Denken selbst nicht eigen ist, allen Unsinn glauben und als wahr erachten, der ihnen von den Sektengurus usw. aufgetischt wird. Dazu ist es aber notwendig – besonders jetzt, da nach Arlion für Monate keine Gesprächsberichte mehr hereingeholt und niedergeschrieben werden können, dass ich noch einiges von Wichtigkeit sage. Daher denke ich, dass dem Menschen der Erde gelehrt werden sollte, was des Rechtens ist und was er allzeitlich befolgen soll, und zwar folgendes:
1.L'être humain doit toujours penser par lui-même et ne jamais croire, c'est pourquoi il doit vérifier la Réalité et la Vérité de tout ce qu'il entend, lit ou perçoit d'une autre manière, y réfléchir de manière indépendante et libre, sans être influencé par une quelconque croyance, sonder l'ensemble de la question et, si le résultat correspond indubitablement à la Vérité sous toutes ses formes, l'intégrer en lui comme une valeur effectivement vraie.
1.Der Mensch soll immer selbstdenkend und niemals gläubig sein, daher alles und jedes Wort, das er hört, liest oder sonstwie wahrnimmt, auf dessen Wirklichkeit sowie bezüglich der Wahrheit überprüfen, darüber unbeeinflusst von jeglichem Glauben selbständig und frei nachdenken, das Gesamte vollständig ergründen und das Resultat, wenn es in jeder Form zweifellos der Wahrheit entspricht, dieses als effectiv wahren Wert in sich aufnehmen.
2.L'être humain ne doit jamais se laisser influencer par une quelconque forme de croyance, ne doit pas devenir croyant et ne doit se fier qu'à ce qu'il peut lui-même prouver par sa recherche, sa pensée, son expérience et son vécu.
2.Der Mensch soll sich niemals durch irgendwelche Glaubensformen beeinflussen lassen, nicht gläubig werden und sich nur darauf verlassen, was er selbst durch sein Forschen, Denken sowie Erleben und Erfahren sich selbst beweisen kann.
3.L'être humain ne doit jamais vénérer ni glorifier un autre homme, ni être à la botte de qui que ce soit, mais il doit rendre à tous ses semblables l'honneur et la dignité qui leur sont dus et s'en tenir toujours à la réalité et à sa vérité indiscutable.
3.Der Mensch verehre und verherrliche nie einen Mitmenschen, und ebenso werde er keinem hörig, sondern bringe allen Mitmenschen gebührende Ehre und Würde entgegen und bleibe stets gleichbleibend und gleichbewertend bei der Wirklichkeit und deren unumstösslicher Wahrheit.
4.L'être humain ne doit jamais se laisser séduire par l'adoration d'un être humain ou d'un être imaginaire, ni par une croyance de nature religieuse ou séculière liée à l'existence, ni par une croyance en des opinions, des actes, des actions ou autres.
4.Der Mensch lasse sich niemals verführen zur Anbetung eines Menschen oder eines imaginären Wesens, weder zu einem daseinsbedingten Glauben religiöser oder weltlicher Natur, auch nicht zu einem Glauben von Ansichten, Taten, Handlungen und sonstigem.
5.L'être humain ne doit jamais se laisser endoctriner, mais toujours prendre des décisions et accomplir des actes en toute chose par sa propre pensée et sa propre capacité, conformément à la logique, à son intelligence et à sa raison. Il ne doit donc pas se laisser commander, mais accomplir tous ses devoirs avec l'énergie nécessaire, selon son propre jugement et sa décision mûrement réfléchie.
5.Der Mensch soll sich niemals indoktrinieren lassen, sondern in allen Dingen immer selbst durch sein eigenständiges Denken und Vermögen gemäss der Logik, seinem Verstand und der Vernunft Entscheidungen treffen sowie Handlungen ausführen, folglich er sich nicht befehlen lassen, sondern gemäss seinem eigenen und wohldurchdachten Ermessen und Entschluss all seine Pflichten mit der erforderlichen Energie erfüllen soll.
6.L'être humain doit toujours rester lui-même ; il doit toujours rester humblement un homme sans arrogance de vouloir être grand et de vouloir être plus que son prochain, et il ne doit pas se faire gourou ou saint et rester toujours humblement lui-même, droit et correct.
6.Der Mensch hat immer sich selbst zu bleiben; er bleibe immer bescheiden ein Mensch ohne Allüren des Gross-sein-Wollens und des Mehr-sein-Wollens als sein Nächster, und er mache sich nicht zum Guru oder Heiligen und bleibe allzeit in Bescheidenheit sich selbst, rechtschaffen und korrekt.
7.L'être humain doit être prêt à tout moment à s'instruire lui-même par ses propres efforts sous toutes les formes possibles et à acquérir de multiples connaissances, de sorte qu'il devienne sage et connaisseur, qu'il devienne utile à la vie et à son prochain, et qu'il maintienne aussi la création dans l'honneur et la dignité, c'est-à-dire la nature et toute son existence, son énergie et sa force dans l'étendue universelle.
7.Der Mensch soll jederzeit bereit sein, sich infolge eigener Bemühung selbst in jeder ihm möglichen Form weiterzubilden und vielfältig wissend zu werden, so er weise und wissend werde, dass er hilfreich für das Leben und die Nächsten werde, wie er auch die Schöpfung in Ehre und Würde halte, die da ist die Natur und all ihre Existenz, Energie und Kraft in universeller Weite.
8.L'être humain est la couronne de la création qu'il doit protéger en permanence et, en restant en harmonie avec elle, lui rendre honneur et dignité, car c'est par elle, c'est-à-dire la nature et toute son énergie et sa force à l'échelle de l'univers, qu'il vit, comme toutes les formes de vie en général.
8.Der Mensch ist die Krone der Schöpfung, die er allzeit schützen und mit ihr im Einklang stehend, ihr Ehre und Würde entgegenbringen soll, denn durch sie, also die Natur und ihre universumweite gesamte Energie und Kraft, lebt er, wie alle Lebensformen überhaupt.
9.Que l'homme n'inflige pas d'hostilité, de souffrance ou de douleur sous quelque forme que ce soit à lui-même, à son prochain ou à tout autre être vivant, mais qu'il leur rende honneur et dignité, quels que soient leur sexe, leur couleur de peau, leurs opinions, leurs attitudes, leurs comportements et leurs actions, etc. positifs ou négatifs, ou qu'ils pensent par eux-mêmes ou qu'ils soient croyants.
9.Der Mensch füge weder sich selbst noch den Nächsten oder irgendwelchen anderen Lebewesen Feindschaft, Leid oder Schmerz irgendwelcher Form zu, sondern bringe ihnen Ehre und Würde entgegen, wie immer ihr Geschlecht, ihre Hautfarbe, wie sie in ihren Ansichten, Einstellungen, Verhaltensweisen und ihrem Handeln usw. positiv oder negativ, oder selbstdenkend oder gläubig, geartet sein mögen.
Ce sont les 9 comportements les plus importants que je dois mentionner pour le moment, mais comme je dois continuer à le dire avec insistance : Das sind die 9 wichtigsten Verhaltensweisen, die ich momentan zu nennen habe, wie ich aber weiter eindringlich zu sagen habe:
1.Les enseignements de la FIGU ne doivent jamais être transformés en religion, et l' » Enseignement de la Vérité, l'Enseignement de l'Énergie de la Création, l'Enseignement de la Vie » ne doit jamais devenir une religion ou quelque chose de similaire. Cet enseignement ne doit pas non plus être modifié, falsifié ou réécrit, complété ou raccourci de quelque manière que ce soit.
1.Nie und nimmer darf aus den Lehren der FIGU eine Religion gemacht werden, und so soll und darf die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› niemals zu einer Religion oder dergleichen werden. Es soll diese Lehre auch in keiner Art und Weise verändert, verfälscht oder sonstwie umgeschrieben, ergänzt oder verkürzt werden.
2.De mon côté, je ne suis ni un gourou, ni un saint, ni un thaumaturge, etc. et je ne suis pas non plus quelqu'un qui doit être vénéré ou glorifié. Je ne suis pas non plus un membre de secte, un génie, un surdoué, ni une sommité ou un miraculé, mais un simple être humain.
2.Meinerseits bin ich weder ein Guru, Heiliger oder Wundermensch usw., wie auch keiner der verehrt und verherrlicht werden soll. Auch bin ich kein Sektenheini, kein Genius, Hochbegabter, wie auch keine Koryphäe und kein Miraculum, sondern nur ein einfacher Mensch.
Et ainsi, tout ce qui doit être dit est dit. Pour savoir et respecter tout le reste de ce que j'ai dit ou expliqué, il n'est pas nécessaire d'avoir un Dieu céleste imaginaire et le Fils de Dieu, ni une croyance folle en un tel Dieu, car seule la logique claire, l'intelligence et la raison disent que l'homme, en tant que seul être pensant par lui-même sur la terre, doit honorer et protéger toute vie. Et le fait que ce n'est pas un « bon Dieu » qui le fait est prouvé par le fait que les hommes sont très, très souvent hostiles les uns envers les autres, car comment pourrait-il en être autrement ? Si un Dieu protège et aime toute vie, pourquoi permet-il que le meurtre et l'homicide, le mensonge et la tromperie, ainsi que la haine, la vengeance, les représailles, l'hostilité et la guerre, la cupidité et tout le mal et le mal sévissent sur toute la terre ? Et pourquoi le prétendu Dieu s'exclame-t-il : « Allez et multipliez-vous », ce qui fait que 9,6 milliards d'êtres humains peuplent déjà la terre et que ceux-ci réduisent toute la nature, sa faune et sa flore à l'état de cochon et de ruine, la détruisent, l'anéantissent et la poussent à sa perte absolue ? Ce Dieu est-il donc aveugle pour ne pas voir tout cela, ou est-il si stupide et si simple qu'il surpasse en cela même l'homme le plus stupide ? Mais à quel point l'homme doit-il être bête et stupide pour croire à ces mensonges et à ces tromperies concernant un dieu imaginaire, pour joindre les mains et prier pour quelque chose d'imaginaire et donc d'inexistant, au lieu de s'efforcer de faire et d'accomplir lui-même ce dont il a besoin ou ce qu'il veut, avec sa propre énergie et sa propre force, avec sa logique, son intelligence et sa raison.Mais l'homme et la majorité de l'humanité terrestre ne le font généralement pas, car ils prétendent, en croyant en ce « bon Dieu » imaginaire, qu'ils feront toujours ce qui est juste et que ce Dieu imaginaire doit donc avoir pitié d'eux et les aider. Mais la réalité et la vérité sont que la création entière, et donc la nature, la faune et la flore, le cosmos avec son énergie et sa force à l'échelle de l'univers, ne peuvent pas continuer à exister comme ils le devraient. Und damit ist nun all das gesagt, was eigentlich zu sagen ist. Alles andere, was ich gesagt oder erklärt habe, zu wissen und einzuhalten, dazu braucht es weder einen imaginären himmlischen Gott und Gottessohn noch einen irr-wirren Glauben an einen solchen, denn allein die klare Logik, der Verstand und die Vernunft sagen aus, dass der Mensch als alleinig selbstdenkendes Wesen auf der Erde alles Leben würdigen, ehren und schützen soll. Und dass kein ‹lieber Gott› das tut, das beweist sich dadurch – denn wie käme es sonst –, dass sich die Menschen untereinander sehr, sehr oft feindlich gesinnt sind. Wenn ein Gott doch alles Leben schützt und liebt, warum lässt er es zu, dass Mord und Totschlag, Lüge und Betrug, sowie Hass, Rache, Vergeltung, Feindschaft und Krieg, Habgier und alles Böse und Übel auf der ganzen Erde grassieren? Und warum ruft der angebliche Gott aus: «Gehet hin und vermehret euch», womit bereits 9,6 Milliarden Menschen die Erde bevölkern und diese die gesamte Natur, deren Fauna und Flora völlig zur Sau und kaputtmachen, zerstören, vernichten und in den absoluten Untergang treiben? Ist dieser Gott denn blind, dass er dies alles nicht sieht, oder ist er derart dumm und einfältig, dass er darin selbst den dümmsten Menschen übertrifft? Doch wie dumm und dämlich muss erst ein Mensch sein, der diese Lügen und Betrügereien bezüglich eines imaginären Gottes glaubt, zu etwas Imaginärem und also nicht Existierendem die Hände faltet und betet, anstatt dass er sich darum bemüht, das mit eigener Energie und Kraft, mit Logik, Verstand und Vernunft selbst zu tun und zu vollbringen, was er benötigt oder haben will. Doch der Mensch und eben das Gros der Erdenmenschheit tut das in der Regel nicht, denn es heuchelt im Glauben an diesen imaginären ‹lieben Gott›, dass es immer des Rechtens tun würde und dass deshalb dieser imaginäre Gott doch Erbarmen haben und Hilfe geben müsse. Die volle Wirklichkeit und deren Wahrheit aber ist die, dass allein schon dadurch die gesamte Schöpfung, und also damit die Natur, Fauna und Flora, der Kosmos mitsamt ihrer universumweiten Energie und Kraft, nicht weiter so bestehen kann, wie es eigentlich sein müsste.
L'homme de la terre assassine la Réalité et la Vérité et détruit tout ce qui est donné et digne d'être vécu dans la Création, donc aussi l'homme lui-même de multiples façons. Mais si l'homme est assassiné, alors qu'il est censé être le protecteur de toutes les choses de la création et qu'il l'est vraiment - ou devrait l'être -, il fait exactement le contraire, notamment en se multipliant à l'excès, au point de harceler, de détruire et d'exterminer tout ce qu'il est censé protéger, à savoir la création dans son ensemble, au point que celle-ci devient de plus en plus incapable de vivre et finit par s'effondrer. La Terre et sa nature - c'est-à-dire la Création avec toute son énergie et sa force à l'échelle de l'univers - sont conçues pour cette planète pour 500 millions, mais au maximum pour 2 milliards d'êtres humains, et non pour 9,6 milliards et plus, comme le demandent des personnes complètement folles, comme les gouvernants qui se trompent en Suisse au Conseil fédéral, au Conseil national et au Conseil des États, en Allemagne la partie des néo-nazis au gouvernement, en France le président Macron, et en Russie Poutine, qui veut même interdire les mariages sans enfants, comme ce fantasme le hante actuellement. Nous pensons, Eve et moi ainsi que d'autres, que tous ces fous qui exigent cela veulent d'une part créer davantage de croyants sur le plan religieux, mais que d'autres sont également tombés dans le piège du prétendu « Allez et multipliez-vous » imaginaire et divin. Ceci, tout comme l'argent joue certainement un rôle important, qui sera ensuite 'arraché' à tous les descendants par des impôts et des dons élevés, tout comme ces descendants peuvent 'servir' de chair à canon dans une guerre ou autre. Mais la plupart des Terriens ne l'acceptent pas et bafouent cette vérité, allant jusqu'à ignorer les avertissements et à détruire les monuments qui sont orientés vers la vérité et qui font connaître et montrent ce que les Terriens doivent impérativement prendre en considération et agir en conséquence, mais qu'ils s'efforcent d'ignorer et d'agir de manière contraire. Les croyants religieux de toutes sortes et autres sectaires et fous trouvent même nécessaire de réduire les gens au silence, de les abattre, de leur lancer des couteaux dans le dos ou de les éliminer de toute autre manière, et de mettre ainsi la vie d'autres personnes en danger, comme cela s'est produit à plusieurs reprises lorsqu'on a essayé de m'éteindre la lumière de la vie. Jusqu'à présent, cela n'a heureusement pas réussi 25 fois, mais cette fois-ci, c'était vraiment de la chance - cela doit faire deux ans maintenant - lorsque Mariann, Willem et moi étions assis devant la maison lorsque le coup a claqué, qui, suite à l'inattention du tireur, au lieu de m'atteindre moi ou mes deux interlocuteurs, a gazouillé dans le ciel. Der Mensch der Erde mordet die Wirklichkeit und Wahrheit und vernichtet alles das, was schöpfungsgegeben und lebenswürdig ist, also auch den Menschen selbst in vielfacher Art und Weise. Wird aber der Mensch gemordet, der selbstdenkend Beschützer und Schützer aller Dinge der gesamten Schöpfung sein soll und es wahrlich auch ist – oder eben sein sollte –, dann tut er genau das Gegenteil, und zwar auch dadurch, indem er sich derart übermässig vermehrt, dass er all das, was er beschützen und schützen soll, nämlich die gesamte Schöpfung, derart drangsaliert, zerstört und ausrottetet, dass diese je länger, je mehr lebensunfähiger wird und letztendlich völlig zugrunde geht. Die Erde und deren Natur – also die Schöpfung mit all ihrer universumweiten Energie und Kraft – ist für diesen Planeten für 500 Millionen, jedoch maximal für 2 Milliarden Menschen ausgelegt, nicht jedoch für 9,6 Milliarden und noch mehr, wie völlig Verrückte verlangen, wie die in der Schweiz irrenden Regierenden im Bundesrat, Nationalrat und Ständerat, in Deutschland der Teil der NeoNAZIs in der Regierung, in Frankreich Präsident Macron, und in Russland Putin, der sogar kinderlose Ehen verbieten will, wie dieses Hirngespinst gegenwärtig in ihm herumspukt. Dazu denken Eva und ich sowie andere, dass alle diese Irren, die dies fordern, einerseits religiös-glaubensmässig vermehrt Gläubige schaffen wollen, wie aber andere auch dem angeblich imaginär-göttlichen «Gehet hin und vermehret euch» verfallen sind. Dies, wie auch ganz bestimmt das Geld eine wichtige Rolle spielt, das dann all den Nachkommen durch hohe Steuern und Spenden wieder ‹abgeluchst› werden wird, wie diese Nachkommen auch wieder in einem Krieg oder so als Kanonenfutter ‹dienen› können. Doch das will das Gros der Erdlinge nicht akzeptieren und stösst diese Wahrheit mit Füssen, wobei es gar die Mahnungen in den Wind schlägt und Monumente zerstört, die auf die Wahrheit ausgerichtet sind und bekannt machen und aufzeigen, was dringendst vom Erdling beachtet und danach gehandelt werden sollte, was jedoch tunlichst missachtet und gegenteilig gehandelt wird. Religiöse Gläubige aller Art und sonstige Sektierer sowie Irre finden es sogar notwendig, Menschen zum Schweigen zu bringen, sie einfach meuchlings abzuknallen, ihnen Wurfmesser in den Rücken zu schleudern oder sie sonstwie aus der Welt zu schaffen, wie dabei auch andere des Lebens zu gefährden, wie das mehrmals geschehen ist, wenn man versuchte, mir das Lebenslicht auszublasen. Bisher ist es ja 25mal glücklicherweise nicht gelungen, wobei dieses Mal wirklich Glück war – es ist jetzt wohl 2 Jahre her –, als Mariann, Willem und ich vor dem Haus sassen, als der Schuss knallte, der infolge Unachtsamkeit des Schützen, statt mich oder meine 2 Gesprächspartner zu treffen, in den Himmel zwitscherte.
Le fait que les ennemis de la vérité fassent tout leur possible, dans leur folie religieuse, non seulement pour commettre des meurtres, mais aussi pour assassiner ceux qui disent la vérité sur la foi religieuse, me rappelle ce qui s'est passé au Moyen-Âge, où plus de 65 000 femmes et hommes ont été torturés, noyés ou brûlés vifs en Europe par le mensonge et la 'zizanie', parce qu'ils étaient soi-disant de connivence avec le diable. Et ce en Europe, alors que dans la lointaine Amérique, les prétendus adorateurs du diable étaient pendus. Nun, dass die Feinde der Wahrheit alles versuchen, um in ihrem religiösen Glaubenswahn nicht nur Morde zu begehen, um jene zu ermorden, die bezüglich des religiösen Glaubens die Wahrheit sagen, das erinnert mich daran, was im Mittelalter geschehen ist, da durch Lüge und ‹Verzinkerei› in Europa mehr als 65'000 Frauen und Männer gefoltert, ersäuft oder lebendig verbrannt wurden, weil sie angeblich mit dem Teufel im Bunde standen. Dies in Europa, während in fernen Amerika die angeblichen Teufelsanbeter gehängt wurden.
Quetzal: Quetzal:
Je me souviens de ce que j'ai lu à ce sujet dans les annales de mon grand-père Sfath, que vous avez vu ensemble … Ceci, c'était en 1680 ou quelque chose comme ça - je ne me souviens plus exactement - mais je me souviens que c'était dans un village dont je ne me souviens pas non plus du nom, qu'entre 20 et 30 personnes y ont été pendues parce qu'elles étaient accusées d'être des adorateurs de sorcières par haine. Vous étiez également ensemble lorsqu'en Suisse, une femme accusée de sorcellerie … Da erinnere ich mich, was ich darüber in den Annalen meines Grossvaters Sfath gelesen habe, dass ihr zusammen gesehen habt … Dies, es war 1680 oder so – das weiss ich nicht mehr genau –, doch ich erinnere mich, dass es in einem Dorf war, von dem ich den Namen auch nicht mehr weiss, dass dort zwischen 20 und 30 Menschen gehängt wurden, weil sie aus Hass als Hexenanbeter beschuldigt wurden. Auch wart ihr zusammen, als in der Schweiz eine als Hexe beschuldigte Frau …
Billy: Billy:
… oui, elle s'appelait Anna Göldi et fut accusée innocemment d'être la dernière sorcière de Suisse. C'était il y a environ 200 ans, et la femme a été exécutée par l'épée en tant que prétendue empoisonneuse, sorcière et infanticide, la vraie raison étant qu'elle avait une relation secrète avec son employeur et des enfants, dont l'un est mort à la naissance, et c'est pourquoi elle a été accusée principalement d'infanticide et d'empoisonnement, mais aussi de sorcellerie. En réalité, aucune de ces accusations n'était vraie, mais son amant, qui était son maître, a été poussé par sa femme jalouse à renier Anna Göldi par des menaces et à l'exécuter par l'épée, ce qui a déclenché une révolte dans toute l'Europe. … ja, sie hiess Anna Göldi und wurde unschuldig als letzte Hexe der Schweiz beschuldigt. Das war vor etwa 200 Jahren, und die Frau wurde als angebliche Giftmörderin, Hexe und Kindermörderin mit dem Schwert hingerichtet, wobei der wahre Grund der war, dass sie mit ihrem Brotgeber ein heimliches Verhältnis und Kinder hatte, wovon eines bei der Geburt eben starb, und weshalb sie hauptsächlich als Kindsmörderin und Giftmörderin angeklagt, ihr aber Hexerei vorgeworfen wurde. Wahrheitlich stimmte jedoch keine der Anklagen, doch ihr Geliebter, der ihr Meister war, wurde durch seine eifersüchtige Frau mit Drohungen dazu getrieben, dass er Anna Göldi verleugnete und sie durch das Schwert hingerichtet wurde, was europaweit Aufbegehren auslöste.
Quetzal: Quetzal:
Oui, c'est ce qui est mentionné dans les annales. Ja, das ist auch so in den Annalen aufgeführt.
Billy: Billy:
Ce sera le cas, car je sais que Sfath a été bouleversé par le fait que de telles injustices ont été commises en Suisse, mais c'est toujours le cas aujourd'hui, mais sous une autre forme. Aujourd'hui, en effet, certains gouvernants peuvent commettre des trahisons et ne pas être punis pour cela, comme cela s'est produit à Berne, et depuis peu, des accords sont conclus avec l'UE - sans que le peuple soit consulté et se prononce à ce sujet -, accords qui, à l'avenir, mettront la Suisse à la traîne sur le plan politique et réduiront la neutralité à néant, comme c'est le cas lorsque le Conseil fédéral fait appel à l'organisation meurtrière de l'OTAN et que des militaires suisses de haut rang doivent suivre des 'cours' auprès de cette vermine meurtrière. En effet, au début de l'année prochaine, de hauts responsables militaires suisses devraient participer à au moins un exercice ou une répétition auprès de l'OTAN. Une trahison sans précédent, à laquelle le Palais fédéral de Berne a fait allusion, et ce contre d'autres conseillers fédéraux. Et c'est ce que les misérables éléments traîtres à la patrie au sein du gouvernement appellent le fait que la Suisse a ainsi de bonnes relations avec les États voisins et le monde, mais que la souveraineté de l'État ou notre indépendance vis-à-vis de l'influence d'autres États, et donc la sécurité de la Suisse et du peuple suisse, sont ainsi réduites à néant, ce que ne comprennent pas les légumes du gouvernement, qui sont nés bien après la guerre mondiale et n'ont pas vu comment la Suisse et son peuple ont été épargnés d'actes de guerre directs uniquement grâce à la neutralité. Ceci sans compter que, malgré la neutralité, 33 condamnations à mort pour trahison ont été prononcées par la justice militaire et 17 exécutées pour trahison. A l'époque déjà, les condamnations à mort étaient contraires à la neutralité, car celle-ci implique sans le demander que toute vie est protégée, donc également en cas de trahison, et qu'une telle trahison est donc punie, non pas par une exécution et donc la mort, mais par une 'lourde' peine de prison de plusieurs années. Das wird so sein, denn ich weiss, dass vor allem auch Sfath erschüttert war, und zwar, dass auch in der Schweiz derartiges Unrecht geschah, doch das ist noch heute so, nur eben in anderer fieser Form. Heute ist es nämlich so, dass bestimmte Regierende Landesverrat begehen können und nicht dafür bestraft werden, wie es eben in Bern geschehen ist, wie auch, dass neuerdings – ohne das Volk zu befragen und dieses darüber abstimmen zu lassen –, mit der EU-Verträge abschlossen werden, die zukünftig die Schweiz ins politische Hintertreffen geraten lassen und die Neutralität zur Sau machen, wie das bezüglich dem geschieht, dass weiter auch noch die Mörderorganisation NATO durch den Bundesrat ins Spiel gebracht wird und hohe Schweizer Militärs bei diesem Mördergesindel ‹Unterricht› geniessen sollen. Dies nämlich derart, dass zu Anfang des nächsten Jahres mit hohen Schweizer-Militärbonzen an mindestens einer Übung oder so bei der NATO geprobt werden soll. Ein Landesverrat sondergleichen, der vom Bundeshaus in Bern angerissen wurde, und zwar entgegen anderen Bundesräten. Und das nennen die elenden Landesverräter-Elemente in der Regierung dann, dass damit die Schweiz gute Verhältnisse mit den Nachbarstaaten und der Welt habe, doch dass damit die staatliche Souveränität resp. unsere Staatsunabhängigkeit vom Einfluss anderer Staaten und damit auch die Sicherheit der Schweiz und des Schweizervolkes zur Sau gemacht wird, das wird von dem Regierungsgemüse nicht verstanden, das lange nach dem Weltkrieg geboren wurde und nicht erlebt hat, wie die Schweiz und deren Volk nur dank der Neutralität von direkten Kriegshandlungen verschont geblieben ist. Dies abgesehen davon, dass trotz der Neutralität von der Militärjustiz wegen Landesverrat 33 Todesurteile ausgesprochen und 17 wegen Landesverrat vollstreckt wurden. Schon damals wurde mit den Todesurteilen gegen die Neutralität verstossen, denn diese beinhaltet ungefragt auch, dass jedes Leben geschützt wird, also auch bei Landesverrat, folglich ein solcher wohl bestraft wird, jedoch nicht durch Hinrichtung und also Tod, sondern durch eine ‹saftige› und langjährige Haftstrafe.
A l'époque, c'était justement la guerre mondiale NAZI, lorsque j'étais chez ma tante Martha, une sœur de mon père, et donc aussi chez mon parrain Alfred Flückiger, qui était surveillant à la prison de Regensdorf, je me suis faufilé avec lui jusqu'au lac Katzensee - c'était probablement le mois d'avril 1943, je ne me souviens plus exactement - parce qu'il savait qu'un traître à la nation allait être exécuté. Nous avons alors pu nous faufiler malgré les gardes, nous nous sommes cachés et avons observé l'exécution sans nous faire prendre. J'avais alors 6 ans, et j'ai également fait la connaissance d'Elsi Moser au centre du village, mais nous ne nous sommes plus revus. Puis, dans les années 1970, après une trentaine d'années, elle s'est soudain présentée chez moi à Hinwil, dans la Wihaldenstrasse, et - je peux le dire aujourd'hui - m'a expliqué que Semjase lui avait demandé de le faire. Damals, es war eben NAZI-Weltkrieg, als ich bei meiner Tante Martha, einer Schwester meines Vaters, und so auch bei meinem Taufpaten Alfred Flückiger, der im Zuchthaus Regensdorf Aufseher war, mit ihm zusammen zum Katzensee schlich – es war wohl der Monat April 1943, das weiss ich nicht mehr genau –, weil er um die Hinrichtung eines Landesverräters wusste. Dann konnten wir uns trotz Wachen anschleichen, versteckten uns und beobachteten die Hinrichtung, ohne dass wir erwischt wurden. Damals war ich 6 Jahre alt, und lernte im Dorfkern auch Elsi Moser kennen, wobei wir uns aber nicht wiedersahen. Dann in den 1970er Jahren, nach rund 30 Jahren, erschien sie plötzlich bei mir in Hinwil an der Wihaldenstrasse und – heute kann ich es ja sagen – erklärte mir, dass sie von Semjase dazu aufgefordert worden sei.
(En ce qui concerne ce qui a été dit à propos de la neutralité, j'ai reçu ultérieurement d'Achim Wolf - sans qu'il ne sache rien de la conversation entre Quetzal, Arlion et moi-même - l'article suivant pour le Zeitzeichen, que je joins maintenant en plus du compte rendu de la conversation). (Bezüglich des Gesprochenen hinsichtlich der Neutralität habe ich von Achim Wolf nachträglich – ohne dass er etwas über das Gespräch von Quetzal, Arlion und mir wusste – für das Zeitzeichen folgenden Artikel erhalten, den ich nun zusätzlich zum Gesprächsbericht noch beifüge.)
Maintenant que des gouvernants traîtres à la patrie font de la neutralité de l'État une saloperie, la neutralité de la Suisse n'existera plus qu'en tant que souvenir si cela est vraiment réalisé, ce que les traîtres à la patrie veulent vraiment, ce dont seront alors coupables des éléments irresponsables et laxistes du gouvernement qui - si je peux le mentionner encore une fois - n'ont aucune idée à quel point la Suisse est passée à deux doigts de l'anéantissement par les NAZI pendant la dernière guerre mondiale, qui se sont déjà exclamés : «  La petite Suisse, le porc-épic, nous la prenons en retraite. » Mais ces idiots n'ont pas entendu cela, eux qui aujourd'hui bricolent cette trahison de la neutralité à Berne, car ces jeunes légumes traîtres à la patrie n'étaient pas encore en vie à l'époque et n'ont rien vu de tout ce que la vraie neutralité a apporté de bon à cette Suisse et au peuple suisse à l'époque de la guerre mondiale des NAZI, et qui leur a permis d'éviter des actes de guerre directs. Nun dadurch dass in der Schweiz landesverräterische Regierende die Staatsneutralität zur Sau machen, wird dann die Schweizer-Neutralität nur noch als Andenken existieren, wenn das wirklich bewerkstelligt wird, was die Landesverräter wirklich wollen, woran dann unverantwortliche und lausige Elemente der Regierung schuldig sein werden, die – wenn ich das nochmals erwähnen darf – keine Ahnung davon haben, wie verdammt nah die Schweiz im letzten Weltkrieg daran vorbeigegangen ist, von den NAZIs vernichtet zu werden, die bereits ausgerufen haben: «Die kleine Schweiz, das Stachelschwein, die nehmen wir im Rückzug ein.» Doch das haben diese Idioten ja nicht gehört, die heute diesen Verrat an der Neutralität in Bern zurechtwursteln, denn dieses junge landesverräterische Gemüse hat damals ja noch nicht gelebt und hat nichts von all dem mitbekommen, was damals im NAZI-Weltkrieg durch die wahre Neutralität für diese Schweiz und das Schweizervolk an Gutem bewirkt worden und sie an direkten Kriegshandlungen vorbeigekommen ist.
En ce qui concerne les sectaires qui font tout pour empêcher que l'on parle d'endiguer la surpopulation, il y a par exemple le fait qu'en 2022, le monument de Guidestone en Géorgie (États-Unis) a été dynamité et détruit par des sectaires, ce qui a déjà été mentionné le 20 août 2023 dans le 861e rapport de contact, mais que je veux mentionner et énumérer à nouveau pour mémoire. Le monument était pourvu d'inscriptions qui indiquaient et faisaient savoir en plusieurs langues que la Terre était sans problème adaptée à seulement 500'000 millions d'êtres humains. J'ai de nouveau l'article et l'image qui en ont parlé. Sur l'image, on voit le monument après sa destruction sectaire, qui a coûté pas mal d'argent pour sa construction, et qu'une sectaire a qualifié de manière maladive et stupide de 'satanique' : Was nun Sektierer betrifft, die alles tun, um zu verhindern, dass darüber gesprochen wird, die Überbevölkerung einzudämmen, da gibt es z.B. die Tatsache, dass im Jahr 2022 das Guidestone-Denkmal in Georgia USA von Sektierern gesprengt und zerstört wurde, was bereits am 20.8 2023 im 861. Kontaktbericht genannt wurde, was ich jedoch nochmal als Erinnerung erwähnen und aufführen will. Das Denkmal war mit Schriften versehen, die in mehreren Sprachen darauf hinwiesen und bekannt machten, dass die Erde problemlos auf nur 500'000 Millionen Menschen ausgerichtet sei. Hier – da habe ich nochmals den Artikel und das Bild, die darüber berichtet haben. Auf dem Bild sieht man das Denkmal nach der sektiererischen Zerstörung, das zur Erbauung recht viel Geld gekostet hat, das von einer Sektiererin krankhaft-blöd als ‹satanisch› bezeichnet wurde:
L'explosion des Georgia Guidestones reste un mystère des années plus tard Die Explosion der Georgia Guidestones ist auch Jahre später immer noch ein Rätsel
uncut-news.ch, 14 Aout 2023 uncut-news.ch, August 14, 2023
Plus d'un an s'est écoulé depuis la mystérieuse explosion des Georgia Guidestones aux États-Unis. La police n'a toujours aucun suspect en ligne de mire et il n'y a toujours pas d'arrestation. Mehr als ein Jahr ist seit der mysteriösen Explosion bei den Georgia Guidestones in den USA vergangen. Noch immer hat die Polizei keinen Verdächtigen im Visier, noch immer gibt es keine Festnahmen.
Dans la matinée du 6 juillet 2022, une caméra de surveillance a filmé une personne se dirigeant vers le monument controversé avec un objet puis repartant à toute vitesse. Quelques instants plus tard, plusieurs caméras ont enregistré une explosion. Am Morgen des 6. Juli 2022 filmte eine Überwachungskamera, wie jemand mit einem Gegenstand auf das umstrittene Denkmal zufuhr und dann mit Vollgas davonraste. Wenige Augenblicke später zeichneten mehrere Kameras eine Explosion auf.
Plus tard dans la journée, le reste du monument a également été détruit « pour des raisons de sécurité ». Später an diesem Tag wurde auch der Rest des Denkmals ‹aus Sicherheitsgründen› zerstört.
Le monument, érigé en 1980, est considéré comme « l’un des plus grands mystères de l’Amérique ». Depuis sa création, il a été associé aux « théories du complot ». Das 1980 errichtete Denkmal gilt als ‹eines der grössten Geheimnisse Amerikas›. Seit seiner Errichtung wird es mit ‹Verschwörungstheorien› in Verbindung gebracht.
Des messages destinés aux générations futures étaient écrits sur les piliers. Dans 12 langues du monde, ils ont appelé à maintenir la population mondiale en dessous de 500 millions. Il s’agit d’atteindre un « équilibre éternel » avec la nature. Auf die Säulen wurden Botschaften an die zukünftigen Generationen geschrieben. In 12 Weltsprachen forderten sie, die Weltbevölkerung unter 500 Millionen zu halten. Dies, um ein ‹ewiges Gleichgewicht› mit der Natur zu erreichen.
Le candidat au poste de gouverneur de Géorgie, Kandiss Taylor, a qualifié le monument de « satanique ». Kandiss Taylor, Kandidatin für das Amt des Gouverneurs von Georgia, bezeichnete das Monument als ‹satanisch›.
Source: https://uncutnews.ch/die-explosion-der-georgia-guidestones-ist-auch-jahre-spaeter-immer-noch-ein-raetsel/ Quelle: https://uncutnews.ch/die-explosion-der-georgia-guidestones-ist-auch-jahre-spaeter-immer-noch-ein-raetsel/
La plupart des hommes de la terre qui ne contrôlent pas et ne combattent pas le mal et l'indignité en eux - afin de devenir de véritables hommes et vis-à-vis de toute vie et donc non seulement vis-à-vis de l'homme, mais aussi vis-à-vis de toute la faune et de la flore et donc de toute l'existence et de la force de la création sur la planète terre et dans le domaine universel -, ne parviendra jamais à la véritable humanité, mais restera dans la saleté de la méchanceté, de l'indignité de la vie, de la dépravation, de la discorde, de la folle indifférence et dans l'écueil de la dépravation, de la méchanceté, de l'abjection ainsi que de la mauvaise négligence de la vérité et du déni de la Vérité. Das Gros der Erdenmenschen, das niemals das Abartige und Böse sowie das Menschenunwürdige in sich derart kontrolliert und bekämpft – um wahrlicher Mensch und gegenüber allem Leben und also nicht nur bezüglich des Menschen, sondern auch in Hinsicht auf die gesamte Fauna und Flora und damit alle Existenz und Kraft der Schöpfung auf dem Planeten Erde und im umfänglichen universellen Bereich zu werden –, wird niemals zur wahren Menschlichkeit gelangen, sondern im Schmutz der Gemeinheit, des Lebensunwürdigen, der Verkommenheit, des Unfriedens, der irren Gleichgültigkeit und im Fallstrick der Verdorbenheit, Schlechtigkeit, Verworfenheit sowie der üblen Wahrheitsverwahrlosung und Wahrheitsleugnung liegenbleiben.
Si l'on considère, analyse et prévoit tout ce qui se passe dans la réalité, et comme il ressort de la majorité de l'humanité terrestre, ainsi que de la majorité mondiale des gouvernants injustes dans les temps à venir - qui « coupent » et haranguent constamment la minorité des justes parmi les « co-gouvernants » - ceux-ci ne deviendront donc jamais consciemment des hommes véritables dans leur vie. Ceci parce que, par conséquent, la majorité des Terriens, dans leur indifférence, permettent que, grâce au pouvoir de la partie de ceux qui pensent comme eux dans les gouvernements, les obsédés du pouvoir puissent faire ce qui leur convient et ce qu'ils veulent. Cela signifie très clairement que rien ne mène à une amélioration et à une prise de conscience effective d'un être évolutif sur le plan de l'éducation et que rien ne mène à un véritable devenir humain, que rien n'est changé et que rien n'est fait de manière évolutive. Ce n'est pas parce que l'indifférence de la majorité de l'humanité et, bien entendu, le comportement au pouvoir de la majorité des gouvernants sont si injustement ancrés que - comme on dit - le houblon et le malt sont perdus pour une amélioration, et ce de telle sorte qu'il n'est pas possible de former quelque chose de valablement progressiste et que le véritable être humain ne peut effectivement pas devenir réalité. Wenn alles der Wirklichkeit genau betrachtet, analysiert und vorausgesehen und wie es sich aus dem Gros der Erdenmenschheit, wie auch aus dem weltweiten Gros der unrechtschaffenen Regierenden in zukünftiger Zeit ergibt – die ständig die Minderheit der Rechtschaffenen der ‹Mitregierenden› ‹schneiden› und harmen –, werden diese deshalb niemals im Leben bewusst wahrlicher Mensch werden. Dies, weil folglich das Gros der Erdlinge es in seiner Gleichgültigkeit zulässt, dass durch die Macht des Teils der Gleichgesinnten in den Regierungen, eben die Machtbesessenen das tun können, was diesen in ihren Kram passt und was sie wollen. Das bedeutet ganz klar und deutlich, dass nichts zum Besseren und nicht tatsächlich Bewussten eines bildungsmässig Evolutiven und nichts zur wahren Menschlichkeitswerdung führt, nichts geändert und auch nichts Evolutives getan wird. Dies darum nicht, weil die Gleichgültigkeit im Gros der Menschheit und selbstredend damit auch das Machtgebaren im Gros der Regierenden derart unrechtschaffen eingefressen ist, dass – wie man sagt – Hopfen und Malz für eine Besserung verloren ist, und zwar derart, dass nicht etwas wertvoll Fortschrittliches gebildet wird und der wahre Mensch effectiv nicht Wirklichkeit werden kann.
La plupart des gouvernants sont en réalité un « club » de mal-gouvernants et d'assoiffés de pouvoir, qui oppriment la partie des vrais justes au sein du gouvernement, alors que ceux-ci gouvernent de manière juste et veulent faire et obtenir le meilleur pour les peuples, mais veulent être insultés, « coupés », méprisés, reniés par les injustes des gouvernements, ainsi qu'évincés de la politique avec hargne. Das Gros der Regierenden richtig zu nennen ist wahrheitlich das, dass es sich um einen ‹Klub› von Missregierenden und Machtsüchtigen handelt, die den Teil der wahrlich Rechtschaffenen in der Regierung unterdrücken, obwohl diese des Rechtens regieren und das Beste für die Völker tun und erreichen wollen, doch von den Unrechtschaffenen der Regierungen beschimpft, ‹geschnitten›, verachtet, verleugnet sowie hämisch auch aus der Politik verdrängt werden wollen.
Si, comme je l'ai dit, aucun progrès évolutif réel n'est réalisé en ce qui concerne le véritable devenir humain de la majorité de l'humanité terrestre et de la majorité des gouvernants, on ne peut parler, avec la meilleure volonté du monde, que d'une minorité de l'humanité d'« Homo sapiens » ou d'« Homo de la raison », mais pas de la majorité des gouvernants. On ne peut pas parler d'« Homo sapiens » pour la majorité des Terriens, en particulier pour la majorité des scientifiques et des gouvernants, dont on ne peut malheureusement exclure qu'une minorité qui réagit de manière juste à ce qui est juste et vrai - ou qui essaie de le vouloir - et qui est dotée d'un savoir juste, de la raison, de la sagesse, de l'intelligence, de la sagesse et de la droiture, et dont on peut parler en tant qu'« Homo sapiens » et qui peut être appréciée et honorée comme telle. Wenn nun daher, wie ich das gesagt habe, kein wirklicher evolutiver Fortschritt bezüglich des wahrlichen Menschwerdens beim Gros der Erdenmenschheit und beim Gros der Regierenden erreicht wird, kann im Grossen beim besten Willen nur von einer Minderheit der Menschheit von ‹Homo sapiens› resp. ‹Homo des Verstandes› die Rede sein, nicht jedoch vom Gros der Erdlinge, insbesondere nicht vom Gros der Wissenschaftler und Regierenden, wovon leider wieder nur eine Minorität auszuschliessen ist, die des Rechtens auf das Richtige und Wahre reagiert – resp. versucht, dies zu wollen – und eines rechtschaffenen Wissens, der Vernunft, Weisheit, Klugheit sowie Gescheitheit und der Rechtschaffenheit mächtig sind und von denen als ‹Homo sapiens› gesprochen werden kann und sie auch als solche gewürdigt und geehrt werden können.
La majorité de l'humanité terrestre est le contraire de l'« Homo sapiens » - dont fait malheureusement partie la majorité des gouvernants qui, en règle générale, oppriment souvent leurs « co-gouvernants » ou la minorité vertueuse par la violence, le mensonge et la tromperie ainsi que par l'injure - et cette majorité ne doit pas être comptée dans son ensemble comme appartenant à l'« Homo de l'intellect ». Si l'on analyse et juge ses croyances religieuses et séculières, ainsi que ses actes, alors tout ce qu'il fait, vit, se comporte, etc. correspond à la véritable désignation 'Homo stultus', c'est-à-dire à une désignation qui est très éloignée de la logique, de l'intelligence et de la raison. Exprimé avec des mots justes, il en résulte clairement la non-valeur de 'l'homme de la sottise', 'l'homme de l'arrogance', 'l'homme de la stupidité', 'l'homme de la non-pensée', 'l'homme de la simplicité', 'l'homme de la sottise', 'l'homme du meurtre et de la mort', 'l'homme de la folie' ainsi que 'l'homo brutus', 'l'homme de la stupidité', 'l'homme de l'humilité', 'l'homme de la vanité', 'l'homme de l'arrogance'. de l'ennui et de la lourdeur ainsi que de la feinte, de la fourberie, de la trahison, de la violence, de la discorde et du meurtre ainsi que du mensonge délibéré, de la tromperie et de la stupidité, etc. Das Gros der Erdenmenschheit ist das Gegenteil von ‹Homo sapiens› – wozu leider auch das Gros der Regierenden gehört, das in der Regel oft mit Gewalt, Lüge und Betrug sowie mit übler Schmähung seine ‹Mitregierenden› resp. die rechtschaffene Minderheit unterdrückt –, und dieses Gros ist gesamthaft nicht zur Zugehörigkeit des ‹Homo des Verstandes› zu zählen. Wenn dessen religiöses und weltliches Glaubensdenken resp. Scheindenken sowie sein Tun und Lassen analysiert und beurteilt wird, dann entspricht richtigerweise alles seines Handelns, Lebens und Verhaltens usw. der wahren Benennung ‹Homo stultus› und also einer Bezeichnung, die weit von Logik, Verstand und Vernunft entfernt ist. Mit entsprechend richtigen Worten ausgedrückt ergibt sich klar angebracht der Unwert von ‹Mensch der Albernheit›, ‹Mensch der Überheblichkeit›, ‹Mensch der Dummheit› resp. ‹Mensch des Nichtdenkens›, ‹Mensch der Einfalt›, ‹Mensch des Törichten›, ‹Mensch des Mordens und Tötens›, ‹Mensch der Torheit› sowie letztlich auch ‹Homo brutus› resp. der Langweile und Schwerfälligkeit sowie der Fingiertheit, Hinterlist, des Verrates, der Gewalt, des Unfriedens und Mordes sowie der bewussten Lüge, des Betruges und der Stumpfsinnigkeit usw.
Et le fait que les termes 'homo stultus' et 'homo brutus' soient aujourd'hui justifiés et valables pour la majorité de l'humanité terrestre et la majorité des gouvernants, ainsi que pour une 'sorte' bien précise de scientifiques et d'inventeurs de techniques futuristes, est prouvé par le fait que, par rapport à la majorité de l'humanité, seule une minorité traverse la vie dans la droiture, sans croyance religieuse ou séculière, conformément à la réalité effective et à sa vérité, et s'efforce honnêtement d'être un véritable être humain. C'est ce que nous enseignons et diffusons au sein de la FIGU, c'est ce que des personnes justes et des membres de la FIGU apprennent et appliquent dans le monde entier, et c'est ce qu'ils transmettent à d'autres personnes intéressées, ce qui donne des résultats réjouissants dans le monde entier, comme me le disent de plus en plus souvent des personnes du monde entier, reconnaissantes, qui ont été libérées par l'« enseignement de la vérité, l'enseignement de l'énergie de la création, l'enseignement de la vie » et qui ont trouvé le bon chemin dans la vie et donc la paix en elles-mêmes. Und dass die Bezeichnungen ‹Homo stultus› und ‹Homo brutus› heutzutage beim Gros der Erdenmenschheit und dem Gros der Regierenden sowie einer ganz bestimmten ‹Sorte› von Wissenschaftlern und Erfindern futuristischer Techniken ihre Berechtigung sowie Gültigkeit und Richtigkeit haben, das beweist die Tatsache, dass gegenüber dem Gros der gesamten Menschheit nur eine Minorität in Rechtschaffenheit ohne religiösen und weltlichen Glauben gemäss der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit durchs Leben geht und sich ehrlich bemüht, wahrer Mensch zu sein. Dies wie eben derart, wie wir dies in der FIGU lehren und verbreiten, wie es weltweit auch von rechtschaffenen Menschen und FIGU-Mitgliedern auf sich selbst bezogen gelernt und eigens anwendet wird, und wie es von ihnen auch lehrend an interessierte Mitmenschen weitergegeben wird, was weltweit erfreulichen Erfolg zeitigt, wie mir Menschen aus aller Welt immer häufiger dankend berichten, die durch die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› in sich freigeworden sind und den richtigen Weg im Leben und damit in sich selbst Frieden gefunden haben.
Même si la doctrine traditionnelle de Nokodemion est diffusée dans le monde entier par le FIGU, même si cette diffusion n'a qu'un succès limité, tout cela a du succès. Et ce, même si la masse de l'humanité est banale et indifférente, ne travaille pas sur elle-même et ne veut pas devenir vraiment digne de l'être humain, et que par conséquent, seule une minorité veut voir la réalité et la vérité et vivre en fonction de celles-ci. Auch wenn die altherkömmliche Lehre Nokodemions von der FIGU weltweit verbreitet wird, obwohl das Verbreiten nur kargen Erfolg bringt, so bringt alles doch Erfolg. Dies auch, obwohl die Masse des Gros der Menschheit betrachtet, banal und gleichgültig ist und nicht an sich arbeitet und nicht wahrlich menschenwürdig werden will, und dass folglich nur eine Minorität die Wirklichkeit und Wahrheit sehen und nach dieser leben will.
Alle Übel, die hier auf der Erde und in den Menschen vorherrschen, wie ebenfalls die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› nur karg gelebt werden kann, so zeitigt sie doch derart Erfolg, dass sich einzelne Menschen bemühen, die Lehre in sich aufzunehmen und in sich zu integrieren. Dies hat zum Erfolg, dass sie sich freier und friedlicher in sich selbst und gegenüber den Mitmenschen und der Schöpfung fühlen – die nichts anderes ist als die Natur und all ihre Existenz, Energie und Kraft universumweiter Form, und also nicht ein imaginärer Gott oder Heiliger –, und dass sie menschlicher werden, sich freier und aufgeschlossener fühlen sowie des Lebens froher werden.
Tout cela est très urgent si l'on prend connaissance de tout ce qui se passe dans le monde à cause des hommes, comme les innombrables disputes et bagarres quotidiennes dans les mariages, qui se terminent souvent par des meurtres et des homicides, ou comment les conjoints et les enfants doivent être sauvés de la mort ou soignés dans les hôpitaux. Mais il y a aussi le meurtre et l'homicide par la criminalité et les crimes de toutes sortes, ainsi que la dépendance aux drogues de toutes sortes, de l'alcool et des plantes toxiques naturelles jusqu'aux pires drogues chimiques et addictives. Mais tout cela est encore dépassé par les États, et plus précisément par les militaires et les guerres qu'ils mènent, faisant des armées et des soldats des meurtriers sanctionnés par l'État, et si les personnes appelées à faire la guerre ne le font pas volontairement, beaucoup y sont forcées. Ils deviennent alors des meurtriers passionnés qui s'adonnent au meurtre avec un enthousiasme absolument passionné et sans conscience. Das alles ist sehr dringend notwendig, wenn all das zur Kenntnis genommen wird, was in der Welt durch die Menschen alles geschieht, wie dass in unzählbaren Ehen täglich Streitereien und Prügeleien sind, wie diese ebenfalls oft in Mord und Totschlag enden, oder wie dadurch Ehepartner und auch Kinder in Krankenhäusern vor dem Tod zu retten oder wieder gesundgepflegt zu werden sind. Da sind aber auch Mord und Totschlag durch Kriminalität und Verbrechen aller Art, wie aber auch durch süchtige Abhängigkeit von Rauschdrogen aller Art, und zwar vom Alkohol und natürlichen Giftpflanzen, bis hin zu schlimmsten chemischen und süchtig machenden Drogen. Doch all dies wird noch durch die Staaten übertroffen, und zwar durch die Militärs und die Kriege, die durch diese geführt und die Armeen und Soldaten zu staatlich sanktionierten Mördern gemacht werden, und wenn die dazu einberufenen Menschen nicht freiwillig in den Krieg ziehen, dann werden viele dazu gezwungen. Im Krieg morden und zerstören sie dann, derbezüglich dann letztlich Freude und ein Drang des Mordens und Zerstörens in vielen aufkommt, wodurch aus ihnen passionierte Mörder werden, die sich folglich dem Morden mit absolut leidenschaftlicher Begeisterung eifrig und gewissenlos hingeben.
Une fois de plus, j'ai dit tout ce que je pensais et devais dire à ce sujet. Damit habe ich nun wieder einmal alles gesagt, was ich diesbezüglich dachte und zu sagen war.
Quetzal: Quetzal:
Oui, mais tout est juste, et malheureusement, même en dehors de notre Fédération, tout n'est pas comme il devrait l'être, donc la paix n'est pas cultivée dans tout le cosmos de notre univers ANKAR de manière à être constante, car les formes de vie non membres de notre Fédération, de nature humaine, semblable à l'être humain ou étrangère à l'être humain, ainsi que les systèmes solaires-planétaires étrangers, sont bien des compagnons inconfortables, comme tu appelles les groupements peu pacifiques. Mais … Ja, aber alles ist von Richtigkeit, und leider ist auch ausserhalb unserer Föderation dieserart nicht alles, wie es sein sollte, folglich also Frieden nicht gesamt kosmosweit in unserem ANKAR-Universum dieserart gepflegt wird, dass er beständig wäre, denn nicht unserer Föderation angehörende Lebensformen menschlicher, menschähnlicher und menschenfremder Natur sowie fremder Sonnen-Planetensysteme sind sehr wohl ungemütliche Zeitgenossen, wie du jeweils unfriedfertige Gruppierungen nennst. Doch …
Arlion: Arlion:
… je dois malheureusement t'interrompre, Quetzal, car tout ce que notre ami a dit est certes très intéressant et instructif pour moi. Mais son discours m'a pris un certain temps, qui m'est maintenant compté, car je dois retourner à mes obligations. Mais tout ce que tu as dit et expliqué, mon ami, continue à enrichir mes connaissances sur l'histoire des conditions de vie de l'humanité terrestre et sur bien d'autres choses encore, ce dont je te remercie. Comme je dois me dépêcher, je dois expliquer que jusqu'à présent, nous nous sommes efforcés en vain de maîtriser les énergies et leurs forces qui t'empêchent, mon ami, de faire ton travail de manière infâme et violente. Certes, les énergies et leurs forces agissent de manière autonome grâce à leurs vibrations, mais celles-ci sont générées par les croyances religieuses étranges et délirantes et par les prières délirantes adressées à un Dieu inexistant, ce qui crée en très peu de temps une puissance énergétique et une force énergétique par tous les croyants délirants de la terre entière. … da habe ich dich leider zu unterbrechen, Quetzal, denn was unser Freund alles gesagt hat, ist zwar für mich äusserst interessant und lehrreich. Seine Rede hat jedoch einige Zeit in Anspruch genommen, folglich mir diese nun eng geworden ist, denn ich habe wieder meinen Obliegenheiten nachzugehen. Was du aber alles gesagt und erklärt hast, mein Freund, bildet mein Wissen weiter bezüglich der Geschichte um die Lebensverhältnisse der Erdenmenschheit wie auch um vieles mehr, wofür ich dir danke. Da ich mich nun aber beeilen muss, habe ich zu erklären, dass wir uns bisher umsonst bemüht haben, jene Energien und deren Kräfte unter Kontrolle zu bringen, durch die du, mein Freund, infamerweise gewaltsam bei deiner Arbeit behindert wirst. Zwar wirken die Energien und deren Kräfte selbständig durch ihre Schwingungen, die jedoch erzeugt werden durch den absonderlichen und wahnträchtigen religiösen Glauben und die wahnmässige Gebetsverrichtung an einen nichtexistierenden Gott, was gesamthaft durch all die gleichartig Wahngläubigen der ganzen Erde in kürzester Zeit eine Energiemacht und Energiekraft erschafft, die sich blitzartig erdenweit ausbreitet und das Wahnmässige zur Wirkung bringt und stark beeinträchtigend und gar bösartig gegen alles zu wirken beginnt, was dieser Energie und Kraft entgegenwirkt.
Il faut cependant expliquer que cette énergie et sa force sont liées à des illusions délirantes qui s'ajoutent à l'illusion maladive des croyances religieuses dans le monde entier et qui augmentent encore cette illusion dans des proportions démesurées. Elle conduit même à des phénomènes plastiques imaginaires effectivement reconnaissables, ainsi qu'à des phénomènes imaginaires visibles et effectivement audibles, qui peuvent devenir réellement auditifs ou audibles, tels qu'ils sont perçus auriculairement ou par l'oreille et qui, acoustiquement ou par le son, semblent pouvoir dégénérer et se produire comme des perceptions réelles. Weiter ist jedoch zu erklären, dass durch diese Energie und deren Kraft wahnbedingte Einbildungen damit verbunden sind, die den krankhaften Glaubenswahn der weltweit dem religiösen Glauben Verfallenen zusetzt und diesen Wahnglauben noch ins Unermessliche steigert. Dieserart führt er gar hin bis zu effectiv erkennbaren plastischen Phantasieerscheinungen, wie auch zu sichtbaren sowie effectiv hörbaren Einbildungs-Erscheinungen, die wirklich auditiv resp. hörbar werden können, wie sie also aural resp. ohrmässig wahrgenommen und akustisch resp. klangmässig scheinbar wie wirkliche Wahrnehmungen auszuarten und aufzutreten vermögen.
Billy: Billy:
Aha – Aha - si je peux t'interrompre, Arlion, il ressort pour moi de cela ou de ce que tu expliques concernant l'auditif, comme je l'ai appris chez Sfath, que cela est directement lié à la perception sensorielle de la perception acoustique. Cela signifie que la perception sensorielle du son et celle de l'ouïe sont interdépendantes, même lorsqu'il s'agit d'un phénomène acoustique imaginaire. L'ensemble de la perception se fait en effet par le biais de cellules sensorielles qui, dans le cas dont il vient d'être question, sont stimulées par des ondes sonores ou des vibrations captées dans l'environnement. Le sens de l'ouïe ou l'ouïe de l'homme est d'une importance capitale pour lui, car tout cela ne lui sert pas seulement à percevoir ce qui se passe acoustiquement dans son environnement, mais en premier lieu à pouvoir communiquer avec ses semblables et donc à se faire comprendre d'eux. En outre, je veux aussi évoquer le fait que Sfath - qui était le grand-père de Quetzal, si tu ne le sais pas - m'a enseigné toutes sortes de choses dont je ne dois pas parler, comme il a bloqué dans mon cerveau quelque chose qui, même par l'hypnose ou une quelconque intervention technique futuriste, ne peut libérer aucune des choses dont je dois me taire. Peut-être en as-tu été informé ? Aha – wenn ich dich unterbrechen darf, Arlion, daraus resp. aus dem was du erklärst bezüglich des Auditiven geht für mich im Verstehen hervor, wie ich es bei Sfath gelernt habe, dass dies direkt mit der Sinneswahrnehmung der akustischen Wahrnehmung zusammenhängt. Dies nämlich derart, dass also u.U. oder wirklich eine Sinneswahrnehmung von Schall und also auch vom Hören voneinander abhängig sind, und zwar auch dann, wenn eine akustische Phantasieerscheinung erfolgt. Das Ganze der Wahrnehmung erfolgt ja über Sinneszellen, die in dem Fall, wovon eben die Rede ist, durch Schallwellen resp. durch Schwingungen angeregt werden, die aus der Umgebung aufgenommen werden. Der Hörsinn beziehungsweise das Gehör des Menschen ist ja für ihn von zentraler Bedeutung, denn das Ganze dient ihm nicht nur zur Wahrnehmung dessen, was in seiner Umgebung akustisch vor sich geht, sondern in erster Linie dazu, um eine Kommunikation mit den Mitmenschen betreiben und sich also mit diesen verständigen zu können. Ausserdem, das will ich auch noch ansprechen, habe ich bei Sfath – das war Quetzals Grossvater, wenn du das nicht weisst – allerhand gelehrt, worüber ich jedoch nicht sprechen soll, wie er in meinem Hirn auch etwas blockiert hat, dass selbst durch Hypnose oder auch irgendwelche futuristisch technische Eingriffe keinerlei von dem freiwerden kann, worüber ich schweigen soll. Vielleicht bist du darüber informiert worden?
Arlion: Arlion:
Bien sûr - je le sais, même en ce qui concerne les étrangers, comme vous les appelez, a… Natürlich – das weiss ich, auch bezüglich der Fremden, wie ihr sie nennt, a…
Billy: Billy:
… excuse-moi de vous interrompre à nouveau, mais il ne faut pas parler d'eux - Sfath y tenait déjà. Ce que je peux seulement dire, c'est qu'ils viennent sur Terre depuis des millénaires et qu'ils ont donc une technique futuriste - en tout cas pour les Terriens - mais qui est bien inférieure à celle des Plejarens et à celle des anciens émigrés et résidents de l'univers DAL depuis la nuit des temps. Ainsi, les étrangers, dont les engins volants en tant qu'OVNIs sillonnent depuis toujours les airs terrestres, ont une technique bien supérieure à celle des habitants de la Terre, mais ils sont tous ignorants des autres univers de la Création et n'ont donc aucune connaissance de l'univers ANKAR et de la multiplicité des Sept Créations. Ce qu'ils connaissent - comme l'a dit Sfath - c'est seulement la connaissance des dimensions de cet univers, c'est-à-dire du passé et du futur, mais seulement dans un cadre limité, ainsi qu'en ce qui concerne les finesses techniques supérieures, qui sont cependant … mais je ne peux pas en dire plus. … entschuldige, dass ich doch schon wieder unterbreche, doch über diese soll nicht gesprochen werden – schon Sfath bestand darauf. Was ich nur sagen darf ist folgendes, dass diese – eben die Fremden – schon seit Jahrtausenden zur Erde kommen und also eine – jedenfalls für die Erdlinge – futuristische Technik haben, die aber gegenüber derjenigen der Plejaren und derjenigen der Altausgewanderten und seit Urzeiten Ansässigen im DAL-Universum weit unterlegen ist. So haben die Fremden, deren Fluggeräte als UFOs seit jeher durch die irdischen Lüfte sausen, eine den Menschen der Erde weit überlegene Technik, doch sind sie allesamt bezüglich anderer Schöpfungsuniversen unwissend, und so haben sie auch keinerlei Wissen um das ANKAR-Universum und die Siebenfältigkeit der Schöpfung. Was ihnen bekannt ist – wie Sfath sagte –, ist nur das Wissen um die Dimensionen dieses Universums, also der Vergangenheit und der Zukunft, jedoch auch nur in beschränktem Rahmen, wie auch bezüglich höherer technischer Finessen, die jedoch … Mehr aber darf ich nicht sagen.
Arlion: Arlion:
Je sais tout cela. S… Das ist mir alles bekannt. S…
Billy: Billy:
… pardon, mais je voulais encore dire quelque chose, à savoir ce que Sfath m'a appris sur les énergies et les forces liées aux croyances, par lesquelles apparaissent des manifestations qui sont totalement mal jugées et mal comprises par les humains. Et tout cela remonte à la manière dont j'ai pu découvrir avec Sfath les débuts de l'ensemble des religions, lorsque des étrangers très anciens - qui se sont également mêlés aux habitants de la Terre - se sont comportés comme des dominants. Et parce qu'ils pouvaient se déplacer dans les airs, techniquement et par lévitation, les premiers terriens sont devenus humbles face à ces étrangers, considérés comme des « êtres célestes » et vénérés jusqu'au fanatisme, à tel point qu'ils étaient appelés et considérés comme des « Gylel » dans un langage primitif. Pour les premiers terriens concernés, ce terme désignait la « création de toutes choses » ou la nature et donc la Création, ce qui était juste. Mais ensuite - parce que les Terriens supposaient que les étrangers étaient les êtres qui avaient tout créé en raison de leur technique et de leur savoir-faire - il a été dit qu'ils étaient aussi ceux qui avaient créé toute l'étendue visible - donc l'univers - et tous les astres, etc. Le terme 'Gylel' a donc été utilisé comme ‹création› par le peuple primitif dont Sfath et moi avons étudié les débuts de la foi. Mais le terme 'Dieu' n'a été inventé que des millénaires plus tard, par des hommes déjà évolués, mais le terme n'a été modifié que de plus en plus et n'est devenu un terme que lorsqu'une grande évolution visible s'est produite chez les hommes de la terre et que ce terme s'est finalement transmis sous de nombreuses formes dans de nombreuses langues différentes et qu'il s'est répandu avec la foi. Mais tout cela s'est transformé en une peur liée à la foi, à savoir la peur de subir un châtiment si la foi n'était pas respectée. Ainsi, la croyance en l'homme s'est inévitablement renforcée, selon laquelle les étrangers puissants devaient être reconnus avec vénération, et ce sous la forme d'une foi profonde et d'une reconnaissance sans réserve, qui est guidée par l'admiration ou par les pensées et les sentiments et qui provoque une admiration incontrôlable et un « oui » à la foi et à tout ce qui s'y rapporte, qui conduit généralement de manière incontrôlable à une forme fanatique qui rejette et rejette avec véhémence toute Réalité et toute Vérité. Selon la nature de cette dernière, des personnes partageant les mêmes idées se sont rassemblées et ont commencé à pratiquer, en groupe ou de manière isolée, une reconnaissance et une vénération à la fois craintives et fanatiques, ainsi qu'un culte de louange, de crainte et de respect, etc. Une première forme de religion a ainsi vu le jour, selon la nature de la croyance adoptée. … entschuldige, doch ich wollte noch einiges sagen, nämlich was Sfath mich gelehrt hat bezüglich der glaubensmässigen Energien und Kräfte, durch die Erscheinungsformen auftreten, die vom Menschen völlig falsch beurteilt und falsch verstanden werden. Und all dies führt darauf zurück, wie ich mit Sfath zusammen die Anfänge des Ganzen der Religionen ergründen konnte, als sich sehr frühe Fremde – die sich auch mit den Menschen der Erde vermischten – als Herrschende aufgespielt haben. Und weil sich diese durch die Lüfte bewegen konnten, und zwar technisch wie auch durch Levitation, wurden die noch frühen Erdlinge demütig gegenüber den Fremden, die als ‹Himmelswaltende› und auch als Himmelwesen erachtet und bis zum Fanatismus derart verehrt wurden, dass diese in einer primitiven Sprache als ‹Gylel› bezeichnet und erachtet wurden. Unter diesem Begriff wurde bei den betreffenden frühen Erdlingen die ‹Erschaffung aller Dinge› resp. die Natur und damit die Schöpfung verstanden, was ja richtig war. Dann erfolgte jedoch – weil die Erdenmenschen annahmen, dass die Fremden ob ihrer Technik und ihres Könnens jene Wesen seien, die alles erschaffen hätten –, dass diese auch jene seien, die gar die ganze sichtbare Weite – also das Universum – und alle Gestirne usw. erschaffen hätten. Also wurde der Begriff ‹Gylel› bei dem primitiven Volk sozusagen als ‹Schöpfung› verwendet, bei dem Sfath und ich die Glaubensanfänge ergründeten. Der Begriff ‹Gott› aber wurde erst Jahrtausende später erdacht, und zwar von bereits weiterentwickelten Menschen, wobei aber der Begriff erst mehr und mehr verändert und erst dann zum Begriff wurde, als eine sichtbare grosse Evolution bei den Menschen der Erde griff und wodurch dieser Begriff sich in vielen Formen vieler verschiedener Sprachen letztlich überlieferte und sich dieser mit dem Glauben verbreitete. Doch bildete sich alles zu einer glaubensmässigen Angst, und zwar davor, Strafe zu erleiden, wenn nicht dem Glauben Genüge getan werde. Also vertiefte sich dadurch zwangsläufig der Glaube im Menschen, dass den machtvollen Fremden verehrende Anerkennung entgegengebracht zu werden sei, und zwar in Form des tiefgründigen Glaubens und der rückhaltlosen Anerkennung, die durch Adoration resp. durch Gedanken und Gefühle gesteuert wird und eine unkontrollierbare Bewunderung und ein Ja-Sagen zum Glauben und allem damit Zusammenhängenden hervorruft, die in der Regel unkontrollierbar zu einer fanatischen Form führt, die jede Wirklichkeit und Wahrheit vehement ablehnt und abweist. Diese führte letztlich je nach ihrer Art dazu, dass sich gleichgesinnte Menschen zusammenfanden, die eine gruppenmässig oder auch allein angstvolle jedoch zugleich fanatisch-gläubige verehrende Anerkennung sowie Anbetungen von angstgeprägtem Lob, von Ehrfurcht und Respekt usw. auszuüben begannen, wodurch eine erste Form von Religion zustande kam, und zwar je nach der Art dessen, was als Glaubensform angenommen wurde.
Sfath m'a expliqué en détail que ces énergies et leurs forces, qui se sont multipliées de manière drastique depuis lors, sont nées et continuent de se développer en raison des croyances religieuses des êtres humains, et qu'elles se répandent dans le monde entier, ce qu'il a également prouvé par des expériences et des cas réels. Mais que ces énergies m'empêchent de travailler depuis longtemps, depuis les années 1960, c'est tout simplement fou. Certes, je sais me défendre contre ces énergies, car leurs vibrations ne peuvent pas m'affecter au point de me faire souffrir, mais le fait qu'elles puissent désormais exercer une influence extrêmement négative sur la technique informatique est un comble. Les hommes de la terre sont devenus croyants, jusqu'au fanatisme, et créent ainsi depuis des temps immémoriaux des énergies de croyance qui non seulement se répandent et se déposent de plus en plus dans le monde entier, mais provoquent aussi toujours plus de mal, et ce sur toute la terre dans tous les peuples, le pire de tous les maux étant les guerres de religion et les guerres de haine, les guerres de vengeance et les guerres d'hégémonie, ainsi que la criminalité et les crimes. Tout comme les querelles, la haine, la vengeance, le vol, le meurtre et l'homicide, qui sont devenus monnaie courante même au sein des familles, les conjoints assassinant l'autre partie, ainsi que les enfants. La pédophilie et la prostitution sont devenues monnaie courante, tout comme le mensonge et la tromperie, ainsi que tous les maux en général. Ces énergies de croyance et leurs immenses forces existent pourtant depuis des millénaires, et ce depuis que les Terriens sont tombés dans une croyance sous différentes formes, et ce à cause des étrangers qu'ils ont pris pour des 'Gylel' ou des 'dieux', et que cette illusion de croyance s'est maintenue jusqu'à aujourd'hui et s'est déposée dans le monde entier, causant et continuant de causer un mal énorme. Dass diese seither sich drastisch vermehrenden Energien und deren Kräfte, die letztendlich also durch den religiösen Glauben der Menschen entstanden und weiter entstehen und sich weltweit ablagern, das hat mir Sfath eingehend erklärt und auch durch Experimente sowie infolge Realvorkommen bewiesen. Dass mich die Energien nun jedoch schon seit langer Zeit, und zwar schon seit den 1960er Jahren, bei meiner Arbeit behindern, das ist einfach verrückt. Zwar verstehe ich mich gegen diese Energien zur Wehr zu setzen, folglich mich deren Schwingungen gesundheitlich nicht derart zu beeinträchtigen vermögen, dass ich darunter leiden würde, doch dass sie nunmehr auch auf die Computer-Technik einen äusserst ungeheuren negativen Einfluss ausüben können, das haut dem Fass den Boden raus. Die Menschen der Erde sind gläubig geworden, und zwar bis zum Fanatismus, und schaffen dadurch seit alters her Glaubensenergien, die sich seither nicht nur weltweit immer stärker verbreiten und ablagern, sondern auch immer wieder Unheil anrichten, und zwar auf der ganzen Erde in allen Völkern, wobei das Schlimmste aller Übel die Religionskriege und die Hasskriege, die Rachekriege und Hegemoniekriege, wie auch die Kriminalität und die Verbrechen sind. Dies wie auch Streit, Hass, Rache, Raub sowie Mord und Totschlag, was selbst in eigenen Familien gang und gäbe geworden ist, da Ehepartner den andern Teil ermorden, wie auch Kinder. Pädophilie und Prostitution sind zur Tagesordnung geworden, wie auch Lug und Betrug, wie alles Übel überhaupt. Diese Glaubensenergien und deren ungeheuren Kräfte existieren aber schon seit Jahrtausenden, und zwar seitdem die Erdlinge einem Glauben verschiedenster Formen verfallen sind, und zwar infolge der Fremden, die sie als ‹Gylel› resp. ‹Götter› wähnten und sich dieser Glaubenswahn bis heute erhalten und weltweit abgelagert hat, wodurch ungeheures Übel angerichtet wurde und weiterhin wird.
Depuis les temps anciens, les croyances finissent toujours par devenir religieuses - plutôt que séculières - et conduisent à des manifestations complètement folles, et ce dès l'époque où le premier homme a cru voir un être supérieur en apercevant quelque chose qu'il ne parvenait pas à interpréter. Celles-ci résultent de la croyance religieuse, qui est déjà ancestrale chez le terrien et donc très ancienne, et qui est née et continue à naître de l'illusion des croyances des hommes, ce qui déclenche des vibrations d'énergie qui non seulement se déposent et se multiplient constamment, mais qui déclenchent aussi des effets qui se manifestent ensuite sous les formes les plus diverses. Et comme les croyances religieuses sont définies par le bien et le mal, c'est-à-dire par le ciel et l'enfer, puis par Dieu et le diable, tout est immédiatement et sans hésitation attribué à un Satan ou un diable imaginaire. Si quelque chose d'anormal se produit, qui dépasse les normes de la normalité, ces énergies négatives de la foi sont alors imputées sans hésitation et immédiatement au diable inexistant, qui est alors tenu pour responsable de tout. Nous en avons suffisamment de preuves depuis les temps anciens, lorsque de nombreuses personnes ont été tuées à cause de ces croyances délirantes, parce qu'elles étaient soi-disant de connivence avec le diable - sorcières, sorciers et autres -, qui ont été simplement « galvanisées » par la haine, la vengeance ou la superstition, puis cruellement exécutées. Or, les manifestations des vibrations énergétiques de la foi, qui ne cessent de croître - d'autant plus que les Terriens plient les mains et croient en un Dieu imaginaire - les font croître en une puissance et une force primitives et monstrueuses, qui agissent sans retenue et deviennent de plus en plus fortes. Et en effet, sur Terre, les énergies de la foi sont devenues, grâce aux croyants religieux, une puissance énorme qui se dépose tout autour du globe et provoque des phénomènes visibles et audibles, de même qu'elles agissent souvent de manière visible et audible dans le monde entier, mais aussi de telle sorte qu'elles infestent les hommes, les animaux et les bêtes et les rendent « fous », si bien que l'on pratique l'exorcisme sur les êtres humains parce qu'ils sont soi-disant possédés par le diable ou Satan. Glaube geht seit alters her schlussendlich immer aufs Religiöse hinaus – weniger auf den weltlichen Glauben – und führt zu völlig verrückten Erscheinungsformen, und das schon damals, als der erste Mensch glaubte, er sehe ein höheres Wesen, als er etwas erblickte, das er nicht zu deuten vermochte. Diese ergeben sich durch den religiösen Glauben, der beim Erdling schon altherkömmlich und also uralt ist, und zwar entstanden und immer weiter entstehend durch den Wahn der Gläubigkeiten der Menschen, was Energie-Schwingungen auslöst, die sich nicht nur ablagern und beständig vermehrt werden, sondern diese lösen auch Wirkungen aus, die dann als verschiedenste Erscheinungsformen auftreten. Und da der religiöse Glaube mit Gutem und Bösem definiert wird, also mit anderen Worten mit Himmel und Hölle und weiter mit Gott und Teufel, wird sofort und bedenkenlos alles einem imaginären Satan resp. Teufel zugeschrieben. Wenn etwas Abnormes geschieht, was also die Normen des Normalen übertrifft, so werden dann diese negativ wirkenden Glaubensenergien bedenkenlos und umgehend einfach dem nichtexistierenden Teufel in seine imaginären Schuhe geschoben, wobei dann dieser nichtexistierende Fritze für alles haftbar gemacht wird. Dafür haben wir seit alter Zeit Beweise genug, als viele Menschen infolge dieses Wahnglaubens getötet wurden, weil sie angeblich mit dem Teufel im Bunde gewesen sein sollen – Hexen und Hexeriche und andere –, die einfach aus Hass, Rache oder Aberglauben ‹verzinkt› und dann grausam hingerichtet wurden. Nun, die Erscheinungsformen der ständig weiter anwachsenden Glaubens-Energieschwingungen – je mehr, dass sich die Erdlinge händefaltend und gläubig an den imaginären Gott betätigen – lassen sie zur urgewaltigen und ungeheuren Macht und Stärke anwachsen, die ungehemmt wirksam sind und immer stärker werden. Und tatsächlich sind auf der Erde die Glaubensenergien durch die religiösen Gläubigen zur ungeheuren Macht geworden, die rundum weltweit abgelagert sind und sichtbare sowie hörbare Erscheinungen hervorrufen, wie diese gesamt weltweit auch oft sichtbar und hörbar wirken, wie sie aber auch derart agieren, dass sie Menschen, Tiere und Getier befallen und diese ‹durchdrehen› lassen, so dann beim Menschen Exorzismus betrieben wird, weil er angeblich vom Teufel resp. Satan besessen sein soll.
Arlion: Arlion:
Je voulais t'informer à ce sujet, mais je ne savais pas que tu avais déjà pu acquérir les connaissances nécessaires dans ta jeunesse en suivant l'enseignement de Sfath. Cela m'épargne beaucoup de mots et d'explications nécessaires, je dois donc simplement t'expliquer que nous allons désormais nous efforcer de tester quelque chose qui puisse endiguer le mal et la destruction qui te gênent dans ton travail. Notre test prendra probablement de longs mois, pendant lesquels nous devrons établir un domaine de résistance contre les énergies dans le périmètre direct de ton activité, de sorte que tu ne puisses plus faire appel à vos conversations, car cela décimera aussi fondamentalement les hautes énergies nuisibles, de sorte qu'absolument aucune de ces formes ne pourra plus pénétrer dans le domaine de résistance. Malheureusement, cela empêche également le passage de toutes les autres hautes énergies dont tu as besoin pour te permettre de recevoir les faits de conversation demandés et menés par les appels. Par conséquent, nous ferons en sorte que tu puisses enregistrer sans problème cette conversation d'aujourd'hui, en te faisant assister directement par Florena et Bermunda, et peut-être aussi par Quetzal et Enjana, Quetzal enregistrant aujourd'hui tout ce qui se dit. C'est eux qui te le dicteront, et tu devras tout transposer en haut allemand, langue qui t'est familière, car c'est dans ta langue maternelle que nous mènerons notre conversation, comme cela se fait toujours chez vous lors des contacts. C'est … Derbezüglich wollte ich dich aufklären, doch wusste ich nicht, dass du darüber das erforderliche Wissen schon in deiner Jugend durch Belehrung bei Sfath erarbeiten konntest. Das erspart mir viele Worte und notwendige Erklärungen, folgedem ich dir nur zu erklären habe, dass wir uns fortan die nächste Zeit darum bemühen werden, etwas zu erproben, was das Üble und Zerstörende einzudämmen vermag, was dich bei deiner Arbeit behindert. Unsere Erprobung wird wohl längere Monate in Anspruch nehmen, während denen wir im direkten Umkreis deines Tätigkeitsbereiches eine Widerstandsdomäne gegen die Energien zu errichten haben, folglich du keine Abrufungen eurer Gespräche mehr tätigen kannst, denn dadurch werden auch die schadenbringenden Hochenergien grundlegend dezimiert, dass absolut keinerlei dieser Formen mehr in die Widerstanddomäne einzudringen vermögen. Leider verhindert das allerdings ebenso den Durchgang aller andern Hochenergien, die du benötigst, um dir das Empfangen der durch Abrufungen geforderten und geführten Gesprächsfaktizitäten ermöglichen zu können. Folglich werden wir bemüht sein, dass du noch dieses heute geführte Gespräch problemlos aufzeichnen kannst, und zwar indem dir Florena und Bermunda in direkter Weise beistehen werden, möglicherweise auch Quetzal und Enjana, wobei Quetzal heute alles aufzeichnet, was gesprochen wird. Das wird dir dann von ihnen diktiert, wobei du alles in die dir ja geläufige hochdeutsche Sprache umzusetzen hast, weil wir unser Gespräch ja in deiner Muttersprache führen, wie das bei euch auch immer bei Kontakten getan wird. Es ist …
Billy: Billy:
… excuse-moi, tout cela est très bien, mais cela me prend beaucoup plus de temps que si je pouvais tout récupérer, le traduire en allemand et l'écrire. Pour une fois, c'est possible, mais à long terme, ce n'est pas une solution. … entschuldige, das ist alles gut und recht, doch es ist noch viel zeitaufwendiger, als wenn ich alles abrufen, ins Deutsche umsetzen und niederschreiben kann. Für einmal geht das ja, doch auf lange Zeit gesehen ist das keine Lösung.
Arlion: Arlion:
C'est sans doute vrai, mais il n'y a malheureusement rien à faire. C'est ainsi, car nous avons dû faire de longs efforts pour aller au fond du problème et trouver une solution pour que les vibrations des énergies religieuses qui te gênent dans ton travail ne puissent plus t'attaquer. Par conséquent, tu ne peux plus accéder à cette conversation et l'enregistrer comme d'habitude, mais tu ne peux le faire qu'avec l'aide de Quetzal, Florena, Bermunda et Enjana, comme je te l'ai expliqué. Ils savent tous bien se servir de ton ordinateur en cas de besoin, ils peuvent donc t'aider si tu as besoin de leur aide. Mais le fait qu'ils t'aident à enregistrer cette conversation ne sera qu'une aide ponctuelle, car, comme tu l'as dit toi-même, cela prend beaucoup de temps, et ce n'est pas possible tout le temps, car ils ont tous des devoirs à accomplir. Et ainsi, mon ami, j'ai terminé ma tâche et je dois maintenant partir, car j'ai déjà manqué à mes obligations pendant un certain temps. Je reviendrai quand j'en aurai l'occasion, mais pour l'instant, adieu, Eduard. Das ist wohl so, doch es lässt sich leider nicht ändern. Es ist nun so, denn wir haben nun durch langwierige Bemühungen dem Übel auf den Grund zu gehen und eine Lösung zu finden, dass die dich bei der Arbeit beeinträchtigenden Schwingungen der religiösen Energien nicht weiter attackieren können. Folglich kannst du dieses Gespräch nicht mehr wie gewohnt abrufen und aufzeichnen, sondern es kann dir nur noch mit Hilfe von Quetzal, Florena, Bermunda und Enjana möglich sein, wie ich dir erklärt habe. Sie alle verstehen notfalls auch gut, mit deinem Computer umzugehen, so sie dir auch dieserweise helfen können, wenn du ihrer Hilfe bedürfen solltest. Doch dass sie dir behilflich sein werden, dieses Gespräch aufzuzeichnen, das wird nur eine einmalige Hilfeleistung sein, denn sie ist, wie du selbst sagtest, sehr zeitaufwendig, und das ist nicht allzeitig möglich, weil sie alle ihren Pflichten nachzugehen haben. Und damit, mein Freund, habe ich meine Aufgabe erledigt und muss nun gehen, denn ich habe schon meine Obliegenheiten um eine Spanne Zeit versäumt. Bei zeitlicher Möglichkeit werde ich aber wieder herkommen, doch jetzt leb wohl, Eduard.
Billy: Billy:
Et il est parti, je n'ai même pas pu lui dire au revoir. En fait, je voulais lui parler, parce que tu m'as dit qu'il s'intéressait aux étrangers et à leur technique et qu'il essayait secrètement d'en savoir un peu plus sur eux, s'il savait où ils en étaient aujourd'hui dans leurs appareils volants et leur propulsion. Il y a longtemps, des engins assez étranges se déplaçaient dans les airs, tant par leur forme que par leur propulsion, car il y en avait qui crachaient du feu. Mais aujourd'hui, on voit - et c'est très intéressant pour moi quand je vois que les soi-disant OVNIs, comme les Terriens appellent leurs engins volants, ne sont plus que des objets qui filent à travers l'atmosphère à la vitesse de l'éclair et qui n'ont plus de traînées de feu comme au début. Apparemment, ces objets ont aussi des absorbeurs de gravité très performants et n'ont donc aucun problème avec la combinaison gravitationnelle de la Terre. Si je compare leurs engins volants à vos vaisseaux à réaction, ceux-ci possédaient, malgré les crachats de feu, des objets volants non étranges et non cracheurs de feu et, depuis la nuit des temps, des sortes de propulseurs antigravitationnels, comme ceux que vous avez dans vos vaisseaux à réaction. Ces propulsions sont purement énergétiques et ne sont donc pas comme les avions terrestres de toutes sortes qui consomment du carburant, lequel est extrait de la terre sous forme de pétrole naturel et qui, en polluant et en empoisonnant l'air de manière catastrophique, a aussi largement contribué au changement climatique. Comme je le sais encore par l'enseignement de Sfath, le pétrole naturel n'est pas seulement très toxique, mais il pollue et modifie aussi dangereusement l'air lors de sa combustion, tout comme il empoisonne les eaux lorsqu'il y pénètre. Une seule goutte de kérosène empoisonne plus de 500 litres d'eau si elle s'y trouve. On peut calculer ce qui s'est passé depuis 1897, date à laquelle la première plate-forme pétrolière offshore a été … Und weg ist er, da konnte ich nicht einmal auf Wiedersehn sagen. Eigentlich wollte ich mit ihm reden, weil du mir ja sagtest, dass er sich für die Fremden und deren Technik interessiert und heimlich einiges von diesen zu ergründen versucht, ob er weiss wie weit diese für ihre Fluggeräte und deren Antrieb heute auf dem Stand sind. Vor Urzeiten war es ja so, dass sich damals teils recht seltsame Vehikel durch die Erdlüfte bewegten, dies hinsichtlich deren Formen und auch der Antriebe, denn es gab welche, die irgendwie noch Feuer spuckten. Heute jedoch sieht man – und das ist für mich sehr interessant, wenn ich sehe, dass die sogenannten UFOs, wie die Erdlinge deren Fluggeräte nennen – nur noch Objekte sind, die blitzschnell durch die Atmosphäre sausen und keine Feuerschweife mehr haben wie zur Erstzeit. Ganz offenbar haben diese Objekte auch hochleistungsfähige Schwerkraftabsorber und deshalb mit dem Schwerkraftanzug der Erde keine Probleme. Wenn ich nun deren Fluggeräte mit euren Strahlschiffen vergleiche, dann besassen diese trotz der Feuerspuckerei manche auch nicht seltsame und nicht feuerspeiende Flugobjekte und schon zu Urzeiten so etwas wie irgendwelche Antigravantriebe, wie ihr solche ja auch in euren Strahlschiffen habt. Diese Antriebe sind ja rein energetisch und also nicht wie die irdischen Flugzeuge aller Art, die Treibstoff verbrauchen, der aus der Erde in Form von Erdpetroleum geraubt wird und katastrophal luftverschmutzend, luftverpestend und luftvergiftend auch das Klima effectiv weitgehend zum Wandel trieb. Wie ich noch von Sfaths Belehrung weiss, ist das Erdpetroleum nicht nur sehr giftig, sondern es verpestet und verändert bei dessen Verbrennung auch gefährlich die Luft, wie es auch die Wasser vergiftet, wenn es in diese gerät. Allein ein Tropfen Erdpetroleum vergiftet mehr als 500 Liter Wasser, wenn es in dieses gerät. Da kann man ausrechnen, was diesbezüglich alles geschah, seit 1897 die erste Offshore-Ölbohrplattform zur …
(Note tirée de la recherche Wikipedia : le comte Alfred von Hammerstein (1870-1941), arrivé dans la région de l'Alberta, au Canada, en 1897, a extrait les sables bitumineux de l'Athabasca pendant plus de quarante ans et les a photographiés avec des titres descriptifs tels que 'Sable intermédiaire et asphalte coulant dans le quartier de l'Athabasca', qui se trouvent aujourd'hui à la Bibliothèque nationale et aux Archives nationales du Canada. L'extraction, qui se fait en fait 'onshore', était encore appelée 'offshore' à l'époque). (Anm. aus Wikipedia-Recherche: Graf Alfred von Hammerstein (1870–1941), der 1897 in die Region von Alberta, Kanada kam, förderte über vierzig Jahre lang die Athabasca-Ölsande und fotografierte sie mit beschreibenden Titeln wie ‹Zwischensand und fliessendes Asphaltum im Athabasca-Viertel›, die sich heute in der Nationalbibliothek und im Nationalarchiv Kanada befinden. Der Abbau, der eigentlich ‹Onshore› erfolgt, wurde damals noch ‹Offshore› genannt.)
Quetzal: Quetzal:
… qu'est-ce que, l'offshore ? … was ist das, Offshore?
Billy: Billy:
Offshore est en fait un terme qui signifie simplement 'au large des côtes', c'est-à-dire, par exemple, que lorsque quelque chose est construit là-bas, quelque chose est construit au large des côtes, dans la mer, comme une plate-forme de forage. Le premier puits de pétrole offshore n'était qu'un support de soutirage de pétrole, alors qu'une véritable plate-forme offshore est une construction ou une surface artificielle installée dans la mer pour une plate-forme de forage ou une plateforme de forage, celle-ci servant d'une part à la recherche et d'autre part à l'extraction de pétrole et de gaz naturel. La première qui a été construite l'a été en 1948 par l'Union soviétique, et il s'agissait de la première plate-forme de forage offshore construite dans la mer Caspienne. Tout ce qui s'est passé depuis lors a été une grave pollution de l'environnement, car jusqu'à aujourd'hui, de nombreuses plates-formes de forage ont explosé et des milliards de litres de pétrole se sont déversés dans la mer et l'ont empoisonnée. C'est ainsi que la plate-forme pétrolière ou la plateforme de forage 'Deepwater Horizon' a été victime d'une explosion en 2010 dans le Golfe du Mexique et a provoqué une marée noire, et ce parce que seuls des travaux de maintenance médiocres avaient été effectués. Outre le fait que 11 personnes ont perdu la vie dans l'accident, elles ont été enterrées pour toujours dans la mer et n'ont donc jamais été retrouvées. Environ un milliard de litres de pétrole brut se sont alors déversés dans la mer du Golfe du Mexique pendant 87 jours. Il s'agit de la plus grande catastrophe maritime connue à ce jour, soit environ 250 millions de litres de plus que lors de l'explosion d'Ixtoc-I. Et des explosions de plates-formes pétrolières se sont produites à plusieurs reprises ; c'est ainsi qu'une explosion de plate-forme pétrolière a été connue en 1979, puis en 1991 dans le golfe de Perse et diverses autres. En raison de la présence de pétrole dans les mers, la population d'espèces marines, de nombreuses espèces de poissons, de coquillages, de crabes, de plancton et d'éponges, etc. ainsi que d'innombrables oiseaux ont été fortement décimés dans certaines régions et n'ont pu se rétablir que difficilement et lentement. D'autres ont même été poussés au bord de l'extinction, ce qui a également porté préjudice au tourisme, car les plages ont été polluées par le pétrole. En 1991, par exemple, la catastrophe pétrolière géante dans le golfe Persique a endommagé les mers et les plages du sud du Koweït et de l'Arabie saoudite, car le courant de la mer et le vent ont entraîné le pétrole sur des centaines de kilomètres en direction de ces États, et il faudra encore plusieurs décennies avant que tout ne revienne à la normale. De grands pourcentages de mangroves et de marais salants au large des côtes arabes sont morts rapidement ou en l'espace de quelques années. Ce qui reste est toujours gravement endommagé. Les organismes vivant dans le sol ont également été tués et les zones polluées ne sont devenues un habitat que pour les cyanobactéries, qui scellent le fond de la mer avec une couche étanche à l'air. Le pétrole déposé en dessous ne peut donc plus être extrait, ce qui nécessiterait de détruire artificiellement la couche de cyanobactéries. Il faudrait également créer de nouveaux écoulements, car cela suffirait à permettre une véritable renaturation, ce qui est illusoire, car il serait trop problématique de déplacer le pétrole déposé, car dans les eaux du golfe Persique, l'agitation est faible et donc le ressac est faible, tout comme les faibles courants marins, ce qui fait que le pétrole déposé ne peut pas ou peu être exploité pendant des siècles. Bien entendu, les émissions toxiques des avions n'ont pas été les seules à provoquer l'effet de serre et donc la chute du climat, car toute la navigation avec ses bateaux géants, l'agriculture avec ses machines à moteur, les sports motorisés et les peuples en général avec tous les poisons de toutes sortes qu'ils ont libérés dans l'atmosphère y ont également participé. De grands pourcentages de mangroves et de marais salants au large des côtes arabes sont morts rapidement ou en l'espace de quelques années. Ce qui reste est toujours gravement endommagé. Les organismes vivant dans le sol ont également été tués et les zones polluées ne sont devenues un habitat que pour les cyanobactéries, qui scellent le fond de la mer avec une couche étanche à l'air. Le pétrole déposé en dessous ne peut donc plus être extrait, ce qui nécessiterait de détruire artificiellement la couche de cyanobactéries. Il faudrait également créer de nouveaux écoulements, car cela suffirait à permettre une véritable renaturation, ce qui est illusoire, car il serait trop problématique de déplacer le pétrole déposé, car dans les eaux du golfe Persique, l'agitation est faible et donc le ressac est faible, tout comme les faibles courants marins, ce qui fait que le pétrole déposé ne peut pas ou peu être exploité pendant des siècles. Bien entendu, les émissions toxiques des avions n'ont pas été les seules à provoquer l'effet de serre et donc la chute du climat, car toute la navigation avec ses bateaux géants, l'agriculture avec ses machines à moteur, les sports motorisés et les peuples en général avec tous les poisons de toutes sortes qu'ils ont libérés dans l'atmosphère y ont également participé. Et plus les hommes se sont multipliés, plus l'atmosphère s'est chargée de toxines, plus la chaleur s'est élevée et plus le climat s'est dégradé, jusqu'à ce qu'il se « renverse » et se transforme de telle sorte que le changement climatique mondial provoque des intempéries, des destructions et d'innombrables morts d'hommes et d'animaux. De plus, par la faute d'une surpopulation démesurée, toutes les eaux du monde sont contaminées par de nombreux poisons, mais surtout les mers sont polluées par de fines particules de plastique qui sont absorbées par tous les organismes aquatiques et qui meurent parfois misérablement. D'autres poisons de toutes sortes se retrouvent également dans les eaux, en particulier dans les mers, comme par exemple le poison qui provoque le 'biofoulding', la végétation sur la coque des bateaux, contre laquelle on applique une peinture toxique qui se dissout en l'espace de quelques années et libère le poison dans l'eau. Les algues et autres organismes aquatiques de toutes sortes se fixent sur les coques des bateaux et constituent un gros problème pour la navigation, car ils ralentissent la vitesse des bateaux et causent aussi de gros dégâts, comme je l'ai déjà constaté lorsque j'ai travaillé sur un petit bateau en Méditerranée en tant que 'peintre de bateaux' pendant six semaines. L'antidote est la peinture, qui est également très toxique et qui, en peu de temps, libère son poison dans l'eau, empoisonnant ainsi les organismes aquatiques qui meurent misérablement. Et si l'on considère que près de 70% de la terre est recouverte d'eau salée, ce que l'homme en fait et empoisonne tout par ses agissements, comme les glaciers et la glace des pôles arctiques et antarctiques, les lacs, les fleuves, les rivières et les ruisseaux, il n'est pas étonnant que l'eau potable rare contienne également du poison et ne soit plus pure et propre. De toute l'eau existante sur la terre, seul un pour cent environ peut être utilisé par l'homme à des fins alimentaires, etc. et si possible avec des détergents chimiques. Et il ne faut pas oublier que cette eau, qui ne représente qu'environ 1 pour cent de toute l'eau vitale, se fait de plus en plus rare pour l'homme, les animaux, les bestioles et, en général, pour toute la nature, sa faune et sa flore. Mais l'humanité terrestre, dans son indifférence, ne s'en préoccupe pas, bien au contraire, elle continue de cultiver sa surpopulation et rend les choses toujours plus graves et plus précaires. D'une part, dans le délire religieux du « Allez et multipliez », et d'autre part parce que les nombreux bonzes religieux peuvent ainsi empocher des salaires faramineux, les organisations d'assassins que sont les armées, l'économie et toute la finance sont en plein essor, tout comme les guerres sont menées et garanties par l'élevage d'êtres humains comme chair à canon, ainsi que l'exercice du pouvoir, la vengeance, les représailles, le meurtre et l'assassinat, etc. Eh bien, c'est ce qui me traverse le crâne en ce moment. - As-tu au moins encore le temps de me répondre sur ce que j'ai demandé concernant les objets volants et leurs moteurs, ce qui était justement en rapport avec les étrangers ? Offshore ist eigentlich ein Begriff, der einfach aussagt ‹vor der Küste›, also z.B., wenn dort etwas gebaut wird, dass vor der Küste zum Land, eben im Meer, etwas erstellt wird, wie eben eine Bohrinsel. Die erste Offshore-Ölquelle war nur ein Ölabzapfgestell, während aber eine richtige Offshore-Plattform ein Bauwerk resp. eine künstliche, im Meer installierte Standfläche für eine Bohrplattform resp. eine Bohrinsel ist, wobei jedoch eine solche einerseits zum Suchen und anderseits zum Fördern von Erdpetroleum und Erdgas dient. Die erste, die gebaut wurde, war 1948 von der Sowjetunion erstellt worden, und dies war die sogenannte erste Offshore-Bohrinsel resp. Bohrplattform, die im Kaspischen Meer erbaut wurde. Was seither alles geschah, das waren üble Umweltverschmutzungen, weil bis heute immer wieder viele solcher Bohrinseln explodierten und Milliarden von Litern Erdpetroleum in die Meere flossen und diese vergiften liessen. Dies, wie z.B. die Erdölplattform resp. Bohrinsel ‹Deepwater Horizon› 2010 im Golf von Mexiko einer Explosion zum Opfer fiel und eine Ölpest auslöste, und zwar, weil nur liederliche Wartungsarbeiten durchgeführt wurden. Nebst dem, dass 11 Menschen dabei ihr Leben verloren und diese im Meer für immer ihr Grab fanden und folglich nie gefunden wurden. Es strömten dann während 87 Tagen rund 1 Milliarde Liter Erdpetroleum ins Meer des Golfes von Mexiko. Damit wurde die bis dahin grösste bekannte Katastrophe auf einem Meer ausgelöst, also rund 250 Millionen Liter mehr, als bei einer Explosion von Ixtoc-I. Und immer wieder traten Explosionen von Ölbohrplattformen auf; so wurde 1979 eine Erdölplattformexplosion bekannt, und dann auch 1991 im Golf von Persien und diverse andere. Dadurch, durch das Erdpetroleum in den Meeren, wurden die Population von Meereslebewesen, viele Fischarten, Muscheln, Krebse, Plankton und Schwämme usw. und zahllose Vögel gebietsweise stark dezimiert und konnten sich nur schwer und schleppend wieder erholen. Andere wurden gar an den Rand der Ausrottung getrieben, wodurch aber auch der Tourismus geschädigt wurde, weil die Strände durch Erdpetroleum verseucht wurden. 1991 waren z.B. durch die Riesenölkatastrophe im Persischen Golf die Meere und Strände von Südkuwait sowie Saudi-Arabien geschädigt worden, weil die Strömung des Meeres und der Wind das Erdpetroleum viele Hunderte von Kilometern in Richtung dieser Staaten trieben, wobei es noch viele Jahrzehnte dauern wird, bis sich alles wieder normalisieren wird. Grosse Prozente von Mangroven und Salzmarschen vor der arabischen Küste starben schnell oder im Lauf weniger Jahre ab. Was übrigblieb, ist weiterhin schwer geschädigt. Auch die Bodenlebewesen wurden abgetötet, und die verseuchten Gebiete wurden lediglich noch für Cyanobakterien ein Lebensraum, die mit einer luftdichten Schicht den Meeresgrund versiegeln. Dadurch kann das darunter abgelagerte Öl nicht mehr gefördert werden, folglich es bedingen würde, dass der Cyanobakterien-Belag künstlich zerstört werden müsste. Auch neue Abflüsse müssten gelegt werden, denn dadurch allein wäre eine echte Renaturierung möglich, was aber illusorisch ist, denn es wäre zu problematisch, das abgelagerte Öl noch zu bewegen, weil im Wasser vom Persischen Golf die Bewegung nur gering und daher nur geringe Brandung ist, wie auch schwache Meeresströmungen, weshalb das abgelagerte Erdpetroleum über Jahrhunderte nicht oder kaum abgebaut werden kann. Natürlich war es nicht der Giftausstoss der Flugzeuge allein, der den Treibhauseffekt und damit den Klimasturz hervorrief, denn gleichermassen waren daran die ganze Schiffahrt mit den Riesenschiffen beteiligt, wie auch die Landwirtschaft mit ihren Motormaschinen, wie auch die Motorsportler und die Völker überhaupt mit all ihren Giften aller Art, die sie in die Atmosphäre freisetzten. Und je mehr Menschen herangezüchtet wurden, desto mehr wurde die Atmosphäre mit Giften belastet, die Wärme hochgeschraubt und damit das Klima derart beeinträchtigt, bis es ‹umstürzte› und sich eben derart wandelte, dass nun der weltweit übel wirkende Klimawandel Unwetter, Zerstörungen und zahllose Tote von Menschen sowie Tieren fordert. Dies nebst dem, dass durch die Schuld der masslosen Überbevölkerung all die Gewässer weltweit durch vielerlei Gifte kontaminiert sind, wie jedoch hauptsächlich die Meere mit feinsten Plastikpartikeln verseucht sind, die von all den Wasserlebewesen aufgenommen werden und diese teils elend verenden. Auch sonstige Gifte aller Art gelangen in die Gewässer, besonders in die Meere, wie z.B. das Gift, das ‹Biofoulding› hervorruft, den Bewuchs auf dem Schiffsrumpf, wogegen eine giftige Farbe angestrichen wird, die sich im Lauf von wenigen Jahren auflöst und das Gift ins Wasser freigibt. Algen und sonstige Wasserlebewesen aller Gattung und Art setzen sich an Schiffsrümpfen fest und bilden für die Schiffahrt ein grosses Problem, denn sie bremsen die Geschwindigkeit der Schiffe und rufen auch grossen Schaden hervor, wie ich das schon kennenlernte, als ich auf dem Mittelmeer auf einem kleineren Schiff als ‹Bootsmaler› für 6 Wochen tätig war. Gegenmittel sind wiederum Farben, die ebenfalls hochgiftig sind und im Lauf kurzer Zeit ihr Gift wieder ins Wasser absondern, wodurch Wasserlebewesen vergiftet werden und elend krepieren. Und wenn man bedenkt, dass rund 70% der Erde meist mit Salzwasser bedeckt ist, was aber der Mensch damit macht und alles durch die Machenschaften vergiftet, wie auch die Gletscher und das Eis der Arktis- und der Antarktispole, die Seen, Flüsse, Bäche und Rinnsale, dann ist es kein Wunder, dass auch das rare Trinkwasser Gift enthält und nicht mehr rein und sauber ist. Von allem existierendem Wasser auf der Erde sind es ja nur etwa gerademal 1 Prozent, das vom Menschen wirklich für Nahrungszwecke usw. gebraucht werden kann, wovon aber die Landwirtschaft und Gärtnereien gewaltig viel abzwacken, wie auch ein grosser Teil für die Pflege des Menschen, wie Dusche, Bad, Zähneputzen, den Körper waschen, Kleiderwaschung, Autowaschen usw. usf., und wenn möglich noch mit chemischen Waschmitteln, flöten geht. Und es ist zu bedenken, dass dieses nur gerade rund 1 Prozent von allem lebenswichtigen Wasser für den Menschen, die Tiere, das Getier und überhaupt für die gesamte Natur und deren Fauna und Flora immer knapper wird. Doch die Erdenmenschheit in ihrer Gleichgültigkeit kümmert sich nicht darum, ganz im Gegenteil, sie züchtet ihre Überbevölkerung noch weiter heran und macht alles immer schlimmer und prekärer. Dies einerseits im Religionswahn von «Gehet hin und vermehret euch», und darum, weil die vielen Religionsbonzen dadurch horrende Saläre einsacken können, die Mörder-Organisationen Armeen, die Wirtschaft und das ganze Finanzwesen boomen, wie aber auch Kriege geführt und durch die Heranzüchtung von Menschen als Kanonenfutter, wie auch das Ausüben von Macht, Rache, Vergeltung, Mord und Totschlag usw. gewährleistet wird. Nun, das ist das, was mir gerade durch meinen Schädel geht. – Hast du wenigstens noch Zeit, dass du mir noch das beantworten kannst, nämlich das, was ich gefragt habe bezüglich der Flugobjekte und deren Antrieben, was eben bezogen war auf die Fremden?
Quetzal: Quetzal:
C'est à Arlion que je dois poser cette question, car il s'en occupe, mais je devrais moi aussi retourner à mes obligations rapidement, mais d'ici là, il me reste encore un peu de temps. Da habe ich Arlion zu fragen, denn er beschäftigt sich damit, doch sollte auch ich nächstens wieder meinen Pflichten obliegen, aber bis dahin bleibt mir noch einige Zeit übrig.
Billy: Billy:
Bien, merci. Alors voici ce qui s'est passé : Le matin du 29.11.24, je devais me rendre à Weisslingen chez le Dr Kordisch, quand Eva m'y a conduit en voiture. J'ai vu un objet jaune brillant à gauche de l'étoile du matin, à une altitude très élevée, estimée à 5 ou 6 kilomètres - il était exactement 7h10 -, mais Eva n'a pas pu le voir, car il aurait fallu qu'elle lève les yeux à l'avant, sous le pare-brise, ce qui n'était pas possible pour elle, car elle devait conduire la voiture. J'ai donc observé l'objet seul et lui ai demandé à plusieurs reprises si elle pouvait quand même le voir, ce qui a été possible à 7h27, lorsque nous avons pu rouler sur la route de manière à ce que l'objet entre dans son champ de vision et qu'elle puisse le voir. Mais cela n'a duré que quelques secondes, après quoi l'objet s'est illuminé, est devenu presque trois fois plus grand qu'il ne l'était à l'origine, puis a disparu en un éclair sans laisser de trace, laissant apparaître l'étoile du matin, qu'Eva a bien sûr également vue. C'était vraiment un événement particulier, et c'est à peu près dans le même contexte que Guido et moi étions en train de bétonner dans les années 1970 et que nous avons vu un objet similaire survoler la montagne de la station de missiles Bloodhound de l'armée. Il était à peu près de la même taille et avait la même couleur métallique jaune fluorescente. Gut, Danke. Dann dies: Am Morgen des 29.11.24 musste ich nach Weisslingen zu Dr. Kordisch, als mich Eva mit ihrem Auto dahin gefahren hat. Da sah ich links etwa 1 Kilometer vom Morgenstern in sehr grosser Höhe von schätzungsweise etwa 5 oder 6 Kilometer Höhe am Himmel – es war genau 7.10 h – ein hellstrahlendes gelbes Objekt, das aber Eva nicht sehen konnte, denn dazu hätte sie vorne unter der Frontscheibe hochschauen müssen, was aber für sie nicht möglich war, weil sie ja das Auto steuern musste. So beobachtete ich das Objekt alleine und fragte sie mehrmals, ob sie es nun doch sehen könne, was dann um 7.27 h möglich war, als wir so auf der Strasse fahren konnten, dass das Objekt derart ins Gesichtsfeld kam, dass sie es sehen konnte. Dies jedoch dauerte nur wenige Sekunden, wonach das Objekt grell aufleuchtete, fast dreimal so gross wurde, wie es ursprünglich war, um dann blitzartig spurlos zu verschwinden, wonach noch der Morgenstern zu sehen war, diesen sah dann natürlich auch Eva. Es war wirklich ein besonderes Vorkommnis, und es war etwa im selben Rahmen, als Guido und ich in den 1970er Jahren beim Betonieren waren und wir ein gleiches Objekt sahen, das über den Berg der Bloodhound-Raketenstation der Armee flog. Es war etwa gleich gross und hatte dieselbe gelbleuchtende metallische Farbe.
Quetzal: Quetzal:
Je ne sais rien à ce sujet, car ni Bermunda, ni moi, ni Florena et Enjana n'étions ici en Europe à l'époque du 29 novembre, mais au Proche-Orient, car nous avions des choses à observer et à enregistrer là-bas. Diesbezüglich ist mir nichts bekannt, denn weder Bermunda, ich, noch Florena und Enjana waren zu jener Zeit des 29. November hier in Europa, sondern im Nahen Osten, weil wir dort einiges zu beobachten und auch aufzuzeichnen hatten.
Billy: Billy:
Aha, Je ne sais rien à ce sujet, car ni Bermunda, ni moi, ni Florena et Enjana n'étions ici en Europe à l'époque du 29 novembre, mais au Proche-Orient, car nous avions des choses à observer et à enregistrer là-bas. Aha, da gibt es ja keine Ruhe, denn dieser Massenkiller und Kriegsverbrecher Netanjahu will ja die Araber ausrotten, daher wird er sich ja auch in Syrien zu etablieren versuchen. Und dass die Geiseln bei den Hamas nicht freikommen und langsam krepieren, wie das ja schon mehrfach passiert ist, wie auch, dass die Gefangenen gefoltert werden, das ist allein dieses Massenkillers Schuld.
Quetzal: Quetzal:
Il n'y a pas d'objection à cela, mais maintenant mon temps est vraiment écoulé pour que je puisse continuer notre conversation, car je dois vraiment partir. Dazu ist wohl kein Widerspruch angebracht, doch jetzt ist meine Zeit wirklich um, dass ich unser Gespräch noch weiterführen kann, denn ich habe nun wirklich zu gehen.
Billy: Billy:
Alors je ne te retiens pas plus longtemps. Alors, au revoir et à bientôt, mon ami. Dann will ich dich nicht weiter aufhalten. Also tschüss und auf Wiedersehen, mein Freund.
Quetzal: Quetzal:
Alors, au revoir, Eduard. Dann also – auf Wiedersehen, Eduard.
Sprinkles from the Correspondence (7) Sprenkel aus der Korrespondenz (7)
By Bernadette Brand Von Bernadette Brand
Time and again, questions arise in the correspondence that are related to the false image and unrealistic hopes that many readers and those interested in Creation-energy teaching have regarding 'their next personality' and its goals. These are wishful thinking, such as that they absolutely want to become a man or a woman in the next life, or that they are looking for a way to have a guarantee for themselves that 'their next personality' will come into contact with the teachings again, and so on. All considerations in this direction are based on esoteric fairy tales about an alleged rebirth that have no relevance to the facts. Immer wieder tauchen in der Korrespondenz Fragen auf, die im Zusammenhang stehen mit dem falschen Bild und den unrealistischen Hoffnungen, die sich viele Leser und Interessierte an der Schöpfungsenergielehre bezüglich ‹ihrer nächsten Persönlichkeit› und deren Zielen machen. Dabei handelt es sich um Wunschvorstellungen, wie z.B., dass sie im nächsten Leben unbedingt ein Mann oder eine Frau werden wollen, oder dass sie einen Weg suchen, für sich eine Garantie zu haben, dass ‹ihre Folgepersönlichkeit› wieder mit der Lehre in Kontakt kommt usw. Alle Überlegungen in dieser Richtung beruhen auf esoterischen Märchen über eine angebliche Wiedergeburt, die keinerlei Relevanz zu den Tatsachen haben.
What also comes up again and again are our own behaviours and questions about personal developments, which are sometimes based on false assumptions or which cannot be correctly classified by our own thinking because certain aspects are not considered. Was ebenfalls immer wieder zur Sprache kommt, sind eigene Verhaltensweisen und Fragen zu persönlichen Entwicklungen, bei denen manchmal von falschen Voraussetzungen ausgegangen wird oder die durch das eigene Denken nicht richtig eingeordnet werden können, weil gewisse Aspekte nicht bedacht werden.
However, sometimes I also receive extremely remarkable statements, such as the one I quote at the very end of this sprinkle. Allerdings erreichen mich manchmal auch überaus bemerkenswerte Aussagen, wie z.B. die, die ich ganz am Ende dieses Sprenkels zitiere.
Question: Frage:
How can I 'book the ticket' for the personality that will come after me to remain part of the 'FIGU project'? Wie kann ich ‹das Ticket buchen› für die Persönlichkeit, die nach mir kommen wird, damit sie weiterhin Teil des ‹FIGU-Projektes› bleibt?
Answer: Antwort:
Regarding the 'FIGU project', I believe that if the human being makes an honest effort to learn – which he should usually do (which of course he will not always succeed in doing, but at least often if he makes an honest effort) – he will then have created the best 'template' for the next personality that will be animated by his energies. The human being can and should do his best to reflect on everything he reads, experiences, sees and hears and make up his own mind about it. Life does not always allow human beings to do what they actually want to do, because they will often have to forego certain wish fulfilments and decide according to reason. Over time, he will learn to master certain situations and change his behaviour in accordance with Creation-energy teaching, even if this can sometimes be very difficult and the success is only marginal. In this wise, he will slowly move step by step towards the goal of becoming a true human being. Bezüglich des ‹FIGU-Projektes› bin ich der Ansicht, dass, wenn der Mensch sich ehrlich bemüht zu lernen – was er in der Regel tun sollte (was ihm natürlich nicht immer, aber bei ehrlicher Bemühung wenigstens oft gelingen wird) –, er dann für die nächste Persönlichkeit, die von seinen Energien belebt werden wird, die beste ‹Vorlage› geschaffen hat. Jeder Mensch kann und sollte sein Bestes geben und über alles nachdenken, was er liest, erfährt, erlebt, sieht und hört und sich davon bzw. darüber sein eigenes Bild machen. Das Leben erlaubt es keinem Menschen immer das zu tun, was er eigentlich möchte, denn oft wird er auf bestimmte Wunscherfüllungen verzichten müssen und sich nach der Vernunft zu entscheiden haben. So wird er im Lauf der Zeit lernen, bestimmte Situationen zu meistern und sein Verhalten gemäss der Schöpfungsenergielehre zu verändern, auch wenn das manchmal sehr mühsam sein kann und der Erfolg nur geringfügig ist. Auf diese Weise wird er sich langsam Schrittchen für Schrittchen auf das Ziel, wahrer Mensch zu werden, zubewegen.
The human being will develop a growing strength or greater energy from these efforts, which will then at some point in the future animate a newly conceived human being, a new personality. What they will then do with this greater energy and how they will decide to use it is not in our hands and cannot be influenced by us in any wise, because they will be just as free in their decisions as we were and as every human being is. Aus diesen Bemühungen erarbeitet sich der Mensch eine wachsende Kraft, bzw. eine grössere Energie, die dann irgendwann in der Zukunft einen neu gezeugten Menschen, eine neue Persönlichkeit beleben wird. Was diese dann mit dieser grösseren Energie anstellt und wie sie sich entscheiden wird, diese zu nutzen, das liegt nicht in unseren Händen und lässt sich von uns in keiner Weise beeinflussen, denn sie wird in ihren Entscheidungen ebenso frei sein, wie wir das waren und wie jeder Mensch das ist.
The crux of the matter is that this coming new personality, which will be energised by our energies, will simply be the beneficiary of the power and knowledge that we have built up and achieved for ourselves in this life. How this coming personality will use this power and whether it will be able to use it at all will be determined by many different factors that we can neither guess nor foresee in our current life, because it will have to orientate its life and its goals in accordance with the possibilities, circumstances and conditions into which it is born and which are then given. The only thing we can hope for is that she will be given the opportunity and will be wise enough to honour the 'ticket' that we have given her with our grown creation life energy and that she may continue on the same path. If she does not do this, there is absolutely nothing we can do about it, because as a human being she will be free to make her own decisions as far as her time and circumstances allow. What we can be absolutely certain of, however, is that if the next personality 'fails' for whatever reason, some later personality will return to the path and continue on it, because evolution cannot be stopped, even if it sometimes takes unforeseen turns. Der springende Punkt dabei ist, dass diese kommende neue Persönlichkeit, die durch unsere Energien belebt werden wird, einfach Nutzniesserin der Kraft und des Wissens sein wird, die wir in diesem Leben für uns aufgebaut und erreicht haben. Wie diese kommende Persönlichkeit diese Kraft nutzen wird und ob es ihr überhaupt möglich sein wird, sie anzuwenden, wird von sehr vielen verschiedenen Faktoren bestimmt werden, die wir zurzeit in unserem aktuellen Leben weder erahnen noch absehen können, denn sie wird ihr Leben und ihre Ziele entsprechend den Möglichkeiten, Umständen und Voraussetzungen auszurichten haben, in die sie hineingeboren wird und die dann gegeben sind. Das einzige, was wir hoffen können, ist das, dass sie die Möglichkeit bekommen und klug genug sein wird, das ‹Ticket› einzulösen, das wir ihr mit unserer gewachsenen Schöpfungslebensenergie überreicht haben, und dass sie den gleichen Weg weitergehen möge. Wenn sie das nicht tun sollte, können wir daran absolut nichts ändern, denn sie wird als Mensch in jeder ihrer Entscheidungen, die sie selbst treffen wird, soweit frei sein wie ihre Zeit und deren Umstände dies dann zulassen. Worüber wir uns aber absolut gewiss sein können ist das, dass wenn die nächste Persönlichkeit aus welchen Gründen auch immer ‹versagt›, irgendeine spätere Persönlichkeit wieder auf den Weg zurückkehren und ihn weitergehen wird, denn die Evolution lässt sich nicht aufhalten, auch dann nicht, wenn sie manchmal unvorhergesehene Haken schlägt.
Question: Frage:
… I like to take time to think about everything, and that explains my silence, I tend to think that a good word is one that is carefully considered. … ich nehme mir gerne Zeit um über alles nachzudenken, und das erklärt mein Schweigen, Ich neige dazu zu denken, dass ein gutes Wort eines ist, das sorgfältig überlegt ist.
Response: Antwort:
It is a very good quality of yours that you take time to think about everything and draw your own conclusions. In this wise, your word will gain weight the older and more experienced you become and the more thoughtfully you speak and act. Being concise and getting to the heart of what needs to be said is also a desirable quality, as this skill, which you need to develop, also requires a lot of thought and clear and structured consideration. Es ist eine sehr gute Eigenschaft von Dir, dass Du Dir Zeit nimmst, über alles nachzudenken und Deine eigenen Schlüsse zu ziehen. Auf diese Weise wird Dein Wort an Gewicht gewinnen, je älter und erfahrener Du wirst und je überlegter Du sprichst und handelst. Sich kurz zu fassen und das, was zu sagen ist, auf den Punkt zu bringen ist genauso eine erstrebenswerte Eigenschaft, denn diese Fähigkeit, die man sich erarbeiten muss, erfordert ebenfalls viel Denkarbeit und ein klares und strukturiertes Überlegen.
It is absolutely not a bad quality to think everything through for yourself and to find the answers to your own questions yourself, because this approach is the most fruitful and valuable of all, because it is precisely tailored to your own insights, your own level of knowledge and your own needs. As a result, it does not allow you to simply believe something because you are told it, but requires you to think and work through everything yourself, which ultimately leads to deeper and more correct insights than if you simply accept what has been said or explained per se. Es ist absolut keine schlechte Eigenschaft, alles selbst durchzudenken und selbst die Antworten auf die eigenen Fragen zu finden, denn diese Vorgehensweise ist die fruchtbarste und wertvollste von allen, weil sie genau auf die eigenen Erkenntnisse, den eigenen Wissensstand und die eigenen Bedürfnisse zugeschnitten ist. Dadurch lässt sie nicht zu, dass man etwas einfach glaubt, weil es einem gesagt wird, sondern sie verlangt, dass man alles selbst durchdenken und durcharbeiten muss, was schliesslich zu tieferen und richtigeren Erkenntnissen führt, als wenn man Gesagtes oder Erklärtes einfach per se übernimmt.
Question: Frage:
… it was terribly embarrassing for me at the time, and I still feel uncomfortable about it, but I also know that I provoked this reaction in this matter. … es war mir damals furchtbar peinlich, und ich fühle mich immer noch unwohl dabei, aber ich weiss auch, dass ich diese Reaktion in dieser Sache provoziert habe.
I have considered the answer carefully again and again and have always come to the same conclusion: It is not possible that I was offended by it, because the response was chosen with care and with the intention of educating a fallible human being, … Ich habe die Antwort immer wieder sorgfältig überdacht und bin stets zu demselben Schluss gekommen: Es ist nicht möglich, dass ich dadurch beleidigt wurde, denn die Reaktion war mit Sorgfalt und in der Absicht gewählt, einen fehlbaren Menschen zu erziehen, …
Answer: Antwort:
It always happens that things embarrass us when we are unexpectedly confronted with our thoughtless behaviour, but this is not really bad, it is often very effective and fruitful, because the feeling of embarrassment stimulates thinking and helps us to analyse everything and learn not to make the same mistake another time, and if we manage to do that, then that is a great success after all. On the other hand, it is important to remember that there is very little we can hold against other human beings, because we all make more or less the same mistakes throughout our lives, just at different times and under different aspects and circumstances. The only difference is whether something constructive is learnt from the mistakes or not. Es kommt immer wieder vor, dass uns Sachen peinlich sind, wenn wir unverhofft mit unserem unbedachten Verhalten konfrontiert werden, aber das ist nicht wirklich schlimm, sondern oft sehr effektiv und fruchtbar, denn das Gefühl der Peinlichkeit regt das Denken an und hilft uns dabei, alles zu analysieren und zu lernen, den gleichen Fehler ein anderes Mal nicht mehr zu machen, und wenn wir das schaffen, dann ist das doch ein grosser Erfolg. Anderseits ist zu bedenken, dass es nur sehr wenig gibt, was wir anderen Menschen vorhalten können, denn wir machen im Laufe unseres Lebens alle mehr oder weniger dieselben Fehler, nur zu verschiedenen Zeiten und unter verschiedenen Aspekten und Umständen. Der Unterschied liegt einzig darin, ob aus den Fehlern etwas Konstruktives gelernt wird oder nicht.
Pointing something out to someone clearly and bluntly has nothing to do with wanting to offend them, but is an endeavour to make something clear to the other person that can help them in their future life if they accept it and think about it. Personally, I think it is a great bad habit and ultimately a great cowardice to try to say something to others 'diplomatically' or 'through the flower', because this only leads to what is said not being received and accepted because it lacks the strength it needs to be really heard due to the weak expression. In addition, diplomatic paraphrasing can unsettle the person addressed because they do not know exactly what is actually being criticised, and this only leads to unnecessary and stressful irritation. This by no means means that what is to be said is thrown at the person addressed in a rude, hurtful, offensive and indecent manner, but that what is to be said is simply said clearly and openly. So, if necessary, you should always talk straight, which means that something is said openly, without false consideration, and the situation is presented quite openly, which ensures that the message is also received correctly and is not misunderstood or misinterpreted. Apart from that, I do not think much of trying to educate other human beings, because every adult human being should educate themselves through insight, self-love and their will to want to do better. Jemandem etwas klar und unumwunden aufzuzeigen hat nichts damit zu tun, dass man ihn beleidigen will, sondern es liegt im Bestreben, dem anderen etwas klar zu machen, was ihm in seinem weiteren Leben helfen kann, wenn er es akzeptiert und darüber nachdenkt. Persönlich halte ich es für eine grosse Unsitte und letztlich für eine grosse Feigheit, anderen etwas ‹diplomatisch› oder ‹durch die Blume› sagen zu wollen, denn das führt nur dazu, dass das Gesagte nicht ankommt und nicht angenommen wird, weil ihm aufgrund des schwachen Ausdrucks die Kraft fehlt, die es braucht, um wirklich gehört zu werden. Zudem können diplomatische Umschreibungen den Angesprochenen verunsichern, weil er nicht genau weiss, was in Tat und Wahrheit beanstandet wird, und das führt nur zu unnötigen und belastenden Irritationen. Das heisst nun beileibe nicht, dass das zu Sagende dem Angesprochenen grob, verletzend, angriffig und ohne Anstand an den Kopf geworfen wird, sondern dass einfach klipp und klar und unumwunden offen gesagt wird, was eben zu sagen ist. Es sollte also, wenn nötig, immer Tacheles geredet werden, was bedeutet, dass etwas unverhüllt, ohne falsche Rücksichtnahme, gesagt und die Sachlage ganz offen dargestellt wird, was gewährleistet, dass die Botschaft auch richtig ankommt und nicht missverstanden oder fehlinterpretiert wird. Abgesehen davon halte ich nicht viel davon, andere Menschen erziehen zu wollen, denn jeder erwachsene Mensch sollte sich durch Einsicht, Selbstliebe und seinen Willen, etwas besser machen zu wollen, selbst erziehen.
Question: Frage:
I realised this connection to FIGU and Creation-energy teaching at earlier times when I was still an adolescent, and it is an unmistakable and unshakeable path that I follow. There is no greater goal and nothing more noble than to dedicate one's life for the conscious progress of humanity, and it is truly a privilege and an honour to be part of this mission and to recognise its echoes from earlier times. I am not one of the many who are drowning in the confusion of the zeitgeist that I find so bizarre and frightening, when the truth is so clearly visible and nourishing. Ich habe diese Verbindung zur FIGU und zur Schöpfungsenergielehre zu früheren Zeiten im noch jugendlichen Alter erkannt, und es ist ein unverkennbarer und unerschütterlicher Weg, den ich gehe. Es gibt kein grösseres Ziel und nichts Edleres als sein Leben für den bewusstseinsmässigen Fortschritt der Menschheit einzusetzen, und es ist wirklich ein Privileg und eine Ehre, an dieser Mission teilzuhaben und ihr Echo von früher zu erkennen. Ich gehöre nicht zu den vielen, die in der Verwirrung des Zeitgeistes untergehen, den ich so bizarr und beängstigend finde, wo doch die Wahrheit so deutlich sichtbar und nahrhaft ist.
Answer: Antwort:
Ultimately, it is each human being's own decision as to what they consider important and worthwhile, and we have to accept that decision, just as our environment also has to accept our decisions regarding our own development. In my view, it is a great privilege that we owe to ourselves if we recognise what is really important in life and if we manage to align ourselves accordingly, which sometimes involves great challenges, but which ultimately enrich us and make us more mature. Letztlich ist es die eigene Entscheidung jedes einzelnen Menschen, was er für wichtig und erstrebenswert hält, und diese Entscheidung haben wir zu akzeptieren, genauso wie unsere Umwelt auch unsere Entscheidungen bezüglich unserer eigenen Entwicklung zu akzeptieren hat. Meiner Ansicht nach ist es ein grosses Privileg, das wir uns selbst verdanken, wenn wir erkennen, was wirklich wichtig ist im Leben, und wenn wir es schaffen, uns danach auszurichten, was ja manchmal mit grossen Herausforderungen verbunden ist, die uns aber letztendlich bereichern und reifer machen.
Question: Frage:
Last year, I was able to find a reserve of energy that allowed me to work for hours without feeling hungry or the need for breaks, but that is no longer possible for me at the moment. It was wonderful, it was such a highly focussed state of consciousness where all time disappeared and only pure connectedness and contentment remained as I worked on these things for the mission and it seemed to release waves of energy where time disappeared. But for a few months now, I cannot trigger that anymore, so I am a little stumped on how to get myself back into that state. Ich konnte letztes Jahr eine Energiereserve finden, die es mir ermöglichte, stundenlang ohne Hunger und ohne das Bedürfnis nach Pausen zu arbeiten, was mir gegenwärtig aber nicht mehr möglich ist. Es war wundervoll, es war ein so stark konzentrierter Bewusstseinszustand, in dem alle Zeit verschwand und nur die reine Verbundenheit und Zufriedenheit blieb, während ich an diesen Dingen für die Mission arbeitete, und es schien Wellen von Energie freizusetzen, in denen die Zeit verschwand. Doch seit ein paar Monaten kann ich das nicht mehr auslösen, also bin ich etwas ratlos, wie ich mich wieder in diesen Zustand versetzen kann.
Answer: Antwort:
Do not forget that all learning and all of life is always in flux and that nothing ever stays the same as it is right now, because everything will and must evolve and change, and often enough these changes simply demand patience until it can be recognised in which direction they are trending. Sometimes the unconscious and the subconscious also simply need a certain amount of time and a period of rest to sort out and process the implicit knowledge, and in these phases it may well be that certain things do not work out as well as hoped and expected. But this will certainly recover over time, as soon as everything inside is ripe for a further step and for new insights and new paths that open up the possibility for implicit knowledge to penetrate to the outside and become explicit knowledge that enables us to tackle further evolutionary steps. Vergiss nicht, dass alles Lernen und das ganze Leben stets im Fluss ist und dass niemals etwas so bleibt wie es im Moment gerade ist, denn alles wird und muss sich weiterentwickeln und verändern, und oft genug fordern diese Veränderungen einfach nur Geduld, bis erkannt werden kann, in welche Richtung sie tendieren. Manchmal brauchen das Unbewusste und das Unterbewusste auch einfach eine gewisse Zeit und Ruhephase, um das implizite Wissen zu sortieren und aufzuarbeiten, und in diesen Phasen kann es durchaus sein, dass gewisse Dinge nicht so gut gelingen wie es erhofft und erwartet wird. Aber das wird sich sicher mit der Zeit wieder finden, sobald im Inneren alles reif ist für einen weiteren Schritt und für neue Erkenntnisse und neue Wege, die dem impliziten Wissen die Möglichkeit eröffnen, nach aussen zu dringen und zu explizitem Wissen zu werden, das dazu befähigt, weitere evolutive Schritte in Angriff zu nehmen.
The important thing is not to lose sight of the goal and to endeavour from time to time to return to this state, which will succeed as soon as the internal processes are complete and ready to show themselves to the outside world in order to initiate a new learning step. Wichtig dabei ist, das Ziel nicht aus den Augen zu lassen und sich von Zeit zu Zeit immer wieder zu bemühen, in diesen Zustand zurückzugelangen, was gelingen wird, sobald die inneren Prozesse abgeschlossen und dazu reif sind, sich nach aussen zu zeigen, um einen neuen Lernschritt anzustossen.
Remarkable extract from an email: Bemerkenswerter Auszug aus einer Mail:
Billy and Creation-energy teaching have inspired me incredibly deeply over the last 6+ years. At the same time, I have noticed that my inner self has developed in a very good and positive way since my official FIGU passive membership and especially since my personal involvement in the Centre since last year. The work on site and the contact with the human beings at the Centre have a profound influence on me and contribute significantly to my personal development. Billy und die Schöpfungsenergielehre haben mich in den letzten über 6 Jahren unglaublich tief inspiriert. Gleichzeitig habe ich bemerkt, dass sich meine Innerlichkeit seit meiner offiziellen FIGU-Passivmitgliedschaft und besonders seit meinem persönlichen Mitwirken im Center seit letztem Jahr auf eine sehr gute und positive Weise weiterentwickelt hat. Die Arbeit vor Ort und der Kontakt mit den Menschen im Center haben einen tiefgreifenden Einfluss auf mich und tragen wesentlich zu meiner persönlichen Entwicklung bei.
Sprinkles from the Correspondence (8) Sprenkel aus der Korrespondenz (8)
By Bernadette Brand Von Bernadette Brand
For longer and longer, everyone is talking about AI, and while some believe they can see the dawn of a carefree future, others fear an impending superstorm that threatens to destroy everything. In any case, the current developments are giving rise to questions that are bothering many human beings and leaving them no peace of mind, as can be seen from a recent email sent to me. Je länger, je mehr ist KI in aller Munde, und wo die einen die Morgenröte einer sorglosen Zukunft zu erkennen meinen, befürchten andere bang einen aufkommenden Supersturm, der alles zu vernichten droht. Jedenfalls entstehen aus den gegenwärtigen Entwicklungen Fragen, die viele Menschen umtreiben und ihnen keine Ruhe lassen, wie aus einer kürzlich an mich gerichteten Mail hervorgeht.
Question: Frage:
I would like to ask what limits we need to set ourselves when using AI. Specifically, what principles, criteria or parameters should we use to regulate ourselves? Ich möchte fragen, welche Grenzen wir uns beim Einsatz von KI setzen müssen. Konkret: Nach welchen Prinzipien, Kriterien oder Parametern müssen wir uns selbst regulieren?
But I would like to simplify things: According to my concept/idea, AI must only be a support and not replace my work, otherwise I will become lowly intelligent. Aber ich möchte die Sache vereinfachen: Nach meiner Vorstellung/Idee darf KI nur eine Unterstützung sein und meine Arbeit nicht ersetzen, sonst werde ich dann dumm.
I would also like to add that I am not inclined to let AI take on high-level tasks that I do not know how to do myself, for example how to write a book or compose music. Ich möchte auch hinzufügen, dass ich nicht geneigt bin, die KI hochrangige Aufgaben übernehmen zu lassen, von denen ich selbst nicht weiss, wie ich sie ausführen soll, beispielsweise, wie man ein Buch schreibt oder Musik komponiert.
What do you think about that? Was denkst du darüber?
Answer: Antwort:
The problem that arises from AI is the fact that it does a lot of things for human beings – especially tasks and challenges of a mental nature – that human beings should actually be able to do on their own and through their own thinking. Many of the things that AI and electronics have made possible for human beings have simplified life so much that many are no longer able to do without the recommendations and use their own thinking power for certain tasks or work. The human being relies on information from Google, Wikipedia and other knowledge portals, for example, and is happy that he no longer has to spend hours poring over heavy encyclopaedias and reference books, but has the information he needs quickly and, above all, at his fingertips. Such offers are extremely convenient, and because the information can be accessed at any time, it is also no longer absolutely necessary to memorise it and create certain connections through your own thinking or to reflect on or deepen what you have read, because the quick access to any kind of information makes your own thinking largely superfluous, which ultimately has an absolutely negative effect on the power of thought and the ability to think. Das Problem, das sich aus der KI ergibt, ist die Tatsache, dass sie dem Menschen sehr vieles abnimmt – vor allen Dingen Aufgaben und Herausforderungen denkerischer Art – was der Mensch eigentlich aus eigener Kraft und durch eigenes Denken leisten müsste. Vieles, was KI bzw. die Elektronik den Menschen ermöglicht, hat das Leben so sehr vereinfacht, dass viele nicht mehr in der Lage sind, auf die gebotenen Bequemlichkeiten zu verzichten und die eigene Denkkraft für bestimmte Aufgaben oder Arbeiten zu nutzen. Der Mensch verlässt sich z.B. auf die Auskünfte von Google, Wikipedia und anderen Portalen, die Wissen vermitteln, und ist froh darüber, dass er nicht mehr stundenlang schwere Lexika und Fachbücher wälzen muss, sondern dass er die gewünschte Information schnell und vor allen Dingen jederzeit verfügbar hat. Solche Angebote sind äusserst bequem, und weil jederzeit auf die Informationen zugegriffen werden kann, ist es auch nicht mehr unbedingt notwendig, sich diese zu merken und durch eigenes Denken gewisse Zusammenhänge zu schaffen oder über das Gelesene nachzudenken bzw. es zu vertiefen, denn der schnelle Zugriff auf jegliche Art von Information macht das eigene Denken weitgehend überflüssig, was sich schliesslich absolut negativ auf die Denkkraft und das Denkvermögen auswirkt.
A distinction should be made between pure electronics, which for its part can take on certain tasks that make our work moderately easier, such as adding up long series of numbers or organising endless lists, etc., and actual AI, which is already 'self-thinking' to a certain extent and will be fully capable of this in the future. It will therefore be quite capable of 'feeding' human beings with false information in the future, which they – due to their laziness and inability to think acquired through the incorrect use of electronics and their conveniences – will ultimately simply believe, thereby forfeiting their independence, maturity and autonomy as human beings and replacing them with superficiality, convenience and disinterest. Because of their seductiveness, human beings no longer offer any resistance and simply push reason and rationality aside in favour of an unhealthy and dangerous belief that the AI-generated answers and information are true and that they therefore no longer question them and also no longer check them, which ultimately makes them dependent and a pawn of external influences. Unterschieden werden sollte zwischen der reinen Elektronik, die ihrerseits gewisse Aufgaben übernehmen kann, die unsere Arbeit in moderatem Mass erleichtert, wie z.B. lange Zahlenreihen zu addieren oder endlose Listen zu ordnen usw. usf., und der eigentlichen KI, die in gewissem Rahmen bereits jetzt ‹selbstdenkend› ist und dazu in Zukunft vollkommen fähig sein wird. Deshalb wird sie künftig durchaus in der Lage sein, den Menschen mit falschen Informationen zu ‹füttern›, die er – aufgrund seiner durch den falschen Umgang mit der Elektronik und ihren Bequemlichkeiten erworbenen Denkfaulheit und Denkunfähigkeit – schliesslich einfach glaubt und dadurch seine Eigenständigkeit, Mündigkeit und Selbständigkeit als Mensch einbüsst und diese durch Oberflächlichkeit, Bequemlichkeit und Interesselosigkeit ersetzt. Wegen seiner Verführbarkeit leistet der Mensch keinen Widerstand mehr und schiebt Verstand und Vernunft einfach beiseite, zugunsten eines ungesunden und gefährlichen Glaubens, dass die KI-generierten Antworten und Auskünfte wahr seien und er sie deshalb nicht mehr hinterfragt und auch nicht mehr überprüft, wodurch er sich schliesslich abhängigmacht und zum Spielball äusserer Einflüsse wird.
Of course, both electronics and AI can and may be used, and it is up to each human being to decide to what extent they utilise these possibilities. As long as human beings exercise the necessary caution and are aware that these futuristic technologies are purely working tools and nothing more than aids that enable them to carry out their own tasks efficiently while retaining full mental and conscious control, there is nothing to stop them from using these tools responsibly. However, they should not be used to create unnecessary relief that merely serves one's own convenience and laziness of thought, making one's own thinking and reflection superfluous, because that is the point at which thought work is neglected and the use of electronics and even more so AI leads to a collapse and eventual loss of thinking power and conscious awareness – which, like any muscle, need to be constantly exercised – giving way to thoughtlessness and stupidity that can no longer be reversed. Selbstverständlich kann und darf sowohl die Elektronik als auch KI genutzt werden, wobei es im Ermessen jedes einzelnen Menschen liegt, in welchem Mass er diese Möglichkeiten einsetzt. Solange der Mensch die notwendige Vorsicht walten lässt und sich dessen bewusst ist, dass diese futuristischen Techniken reine Arbeitswerkzeuge und nichts anderes als Hilfsmittel sind, die es ermöglichen, die eigenen Aufgaben effizient zu erledigen und er dabei die volle denkerische und bewusste Kontrolle behält, spricht nichts dagegen, diese Mittel verantwortungsvoll zu nutzen. Jedoch sollten sie nicht dafür gebraucht werden, eine unnötige Entlastung zu schaffen, die lediglich der eigenen Bequemlichkeit und Denkfaulheit dient, und die das eigene Denken und Nachdenken überflüssig macht, denn das ist der Punkt, an dem die Gedankenarbeit vernachlässig wird und der Gebrauch der Elektronik und noch mehr der KI dazu führt, dass die Denkkraft und das bewusste Bewusstsein – die wie jeder Muskel ständig trainiert werden wollen – einbrechen und schliesslich verlorengehen, wodurch sie einer Gedankenlosigkeit und Blödheit weichen, die nicht mehr rückgängig gemacht werden können.
More important than any physical exercise – which of course must not be disregarded – is the conscious care and constant training of one's own ability to think, which, far from any belief, must be trained and actively maintained on the basis of reality and self-explored facts and realities. This requires insight, understanding, reason, understanding, logic and foresight, which should be learnt step by step and developed into reliable parameters. The more time progresses and the further human beings advance into their future, the more important it becomes that they learn at an early age to stay away from beliefs of any kind and to think and live independently and autonomously. Wichtiger als jede körperliche Ertüchtigung – die selbstverständlich nicht ausser acht gelassen werden darf – ist die bewusste Pflege und das unablässige Training des eigenen Denkvermögens, das fern von jedem Glauben anhand der Realität und selbst ergründeter Fakten und Tatsachen geschult und aktiv erhalten werden muss. Dazu sind Einsicht, Verständnis, Vernunft, Verstand, Logik und Weitsicht notwendig, die nach und nach schrittweise erlernt und zu verlässlichen Parametern herangebildet werden sollten. Je weiter die Zeit voranschreitet und je weiter der Mensch in seine Zukunft vordringt, desto wichtiger wird es, dass er schon früh lernt, sich von Glauben jeder Art fernzuhalten und selbständig und eigenständig zu denken und zu leben.
The following interesting letter, which Billy received on 22.12.24, was sent to him by a pastor. On the counselling of Quetzal, to whom Billy naturally brought the letter to his attention, the letter is published together with the current contact report – with the consent of the person writing, of course. Der nachfolgende interessante Brief, den Billy am 22.12.24 erhielt, wurde ihm von einer Pfarrersperson zugeschickt. Auf Empfehlung von Quetzal, dem Billy das Schreiben natürlich zur Kenntnis brachte, wird der Brief – selbstverständlich mit Einwilligung der schreibenden Person – zusammen mit dem aktuellen Kontaktbericht veröffentlicht.
…, the 21.12.2024 …, den 21.12.2024
Dear Billy, Lieber Billy
Finally, once again a direct sign of life from … Indirectly, the weighty wisdom with which you have been delighting Earth-humans for an infinitely long time accompanies me practically around the hrs. You even put up with all the countless harassments, to put it mildly. It is hard to imagine what you have had to endure, and for some time now people have even been trying to tyrannically destroy the essence of your written work. Endlich wieder einmal ein direktes Lebenszeichen aus … Indirekt begleiten mich praktisch rund um die Uhr die gewichtigen Weisheiten, mit denen Sie die Erdenmenschheit seit unendlich langer Zeit beglücken. Dazu nehmen Sie sogar alle die unzähligen gelinde gesagt Schikanen auf sich. Was Sie schon alles ertragen mussten, ist ja kaum vorstellbar und seit geraumer Zeit sucht man sogar noch, Ihre schriftliche Arbeit tyrannisch im Kern zu zerstören.
Sometimes it seems that human beings are not becoming freer, but are being led more and more blatantly like sheep into the abyss by authorities. When you talk to your friends, especially Ptaah and Quetzal at the moment, I think I can also sense a deep sadness in you. Manchmal scheint es, die Menschen würden nicht freier, sondern sie liessen sich immer krasser wie Schafe von Autoritäten in den Abgrund führen. Wenn Sie sich mit ihren Freunden, vor allem gegenwärtig mit Ptaah und Quetzal austauschen, meine ich, auch bei Ihnen eine tiefe Trauer wahrzunehmen.
What you have gone through and are still going through with the property in Hinterschmidrüti pains me greatly. Not least because it is also unbearable how arrogantly people from the authorities often behave just because they feel entitled as officials and at the same time cannot bear the fact that the people they accuse are far superior to them in every respect and have much more knowledge. Unfortunately, this is then compensated for in the worst possible way and the innocent are discriminated against. Was Sie alles durchgemacht haben und immer noch durchmachen mit der Liegenschaft in Hinterschmidrüti schmerzt mich sehr. Nicht zuletzt auch deshalb, weil es unerträglich ist, wie arrogant sich oft Behörde-Leute benehmen, nur weil sie sich als Beamte berechtigt fühlen und es gleichzeitig nicht ertragen, dass die von ihnen Beschuldigten sie in jeder Hinsicht weit übertreffen und dazu viel mehr Wissen besitzen. Das wird bedauerlicherweise dann auf niederträchtigste Art kompensiert und die Unschuldigen werden diskriminiert.
… and I talked a lot about how it came about that the Swiss population also wanted to adapt more and more to the great powers. Especially after 1960, when the Swiss population was doing better and better, the Swiss population could have fulfilled a more important task than indulging in the great power lust that incomprehensibly persists to this day. … und ich tauschten uns viel darüber aus, wie es dazu kommen konnte, dass sich auch die Schweizerbevölkerung immer mehr den Grossmächten anpassen wollte. Vor allem nach 1960, als es der Schweizerbevölkerung besser und besser ging, hätte die Schweizerbevölkerung doch eine gewichtigere Aufgabe erfüllen können, als den Grossmachtgelüsten nachzuhängen, die bis heute unverständlicherweise andauern.
What … said spontaneously on 9 November 1989 after the fall of the Berlin Wall, for example, has been ringing in my ears ever since: "Now (1989) would be the time for NATO to also dissolve, because otherwise we will sooner or later have wars again. The Americans will do what is necessary for this." Was … z.B. 1989 nach dem Mauerfall am 9. November spontan sagte, ist mir seither ständig in den Ohren: «Jetzt (1989) wäre die Zeit gekommen, da sich auch die NATO auflösen müsste, denn sonst werden wir über kurz oder lang wieder kriegerische Auseinandersetzungen haben. Die Amerikaner werden das Nötige dafür tun.»
As far as I know, Russia will have done an infinite amount by 2022. We already have Gorbachev to thank for the fall of the Berlin Wall, and if Khrushchev had not listened to President John F. Kennedy in 1963 and withdrawn the troops (which Kennedy also did), things could have turned out disastrously even then. Russland unternahm bis 2022 nach meinem Wissensstand unendlich vieles. Schon den Mauerfall verdanken wir Gorbatschow, und wenn Chruschtschow 1963 nicht auf Präsident John F. Kennedy gehört und die Truppen abgezogen hätte (was ja auch Kennedy seinerseits tat), hätte es schon damals verheerend herauskommen können.
During the presidency of Boris Yeltsin from June 1991, who was more drunk than sober, the oligarchs were able to enrich themselves like in a self-service shop, and the Russians continued to fare correspondingly miserably. However, the change to Putin opened up new prospects for Europe. With the necessary mutual respect for the different natures of the individual countries, peaceful market-economy cooperation could have been achieved, especially with the Germany-orientated Putin. Instead, this statesman was met with disdainful arrogance. The Russian offers were torpedoed and what had been negotiated mendaciously was turned into the opposite. Während der Präsidentschaft von Boris Jelzin ab Juni 1991, der mehr betrunken als nüchtern war, konnten sich die Oligarchen wie in einem Selbstbedienungsladen bereichern, und den Russen ging es entsprechend weiterhin miserabel. Der Wechsel zu Putin eröffnete für Europa aber neue Perspektiven. Mit dem notwendigen gegenseitigen Respekt vor den jeweils unterschiedlichen Wesenheiten der einzelnen Länder hätte man gerade mit dem deutschlandorientierten Putin eine friedliche marktwirtschaftliche Zusammenarbeit erreichen können. Stattdessen begegnete man diesem Staatsmann mit geringschätziger Überheblichkeit. Die russischen Angebote wurden torpediert und das lügnerisch Verhandelte hintenherum ins Gegenteil gewendet.
Unfortunately, as far as I know, imperial America was behind this. Over there, a different plan was already in place when the Wall came down. The Europeans, who were already orientated towards America, allowed themselves to be drawn in and the fear of Russia continued to be subtly stirred up among the population, right up to the classrooms and kindergartens. Leider stand dahinter meinem Wissensstand entsprechend das imperiale Amerika. Dort drüben stand bereits beim Mauerfall ein anderer Plan fest. Die ohnehin nach Amerika ausgerichteten Europäer liessen sich einspannen und die Russen-Angst wurde in der Bevölkerung weiterhin subtil geschürt, bis in die Schulstuben und in die Kindergärten.
America, which was far away and heavily in debt, wanted to prevent Europeans and Russians from maintaining a market economy relationship at all costs. The probably even justified fear was too great of losing its supremacy as a result. The mainstream press is silent about this, but is telling the believing people a story about the Nordstream 2 blast that could hardly be more lowly intelligent. The sinister plan that was implemented has worked splendidly, and the originators have since been able to deliver their expensive fracked gas overseas as planned. (Nobody really knows what to make of the Ukrainian alleged amateurs. It is simply ridiculous if it were not so serious and sad ) Das weit weg liegende hochverschuldete Amerika wollte unter allen Umständen verhindern, dass die Europäer und die Russen eine marktwirtschaftliche Beziehung pflegen. Die wahrscheinlich sogar berechtigte Angst war zu gross, ihre Vormachtstellung dadurch zu verlieren. Darüber schweigt die Mainstreampresse, täuscht aber dem gläubigen Volk eine Mär zur Nordstream 2-Sprengung vor, die dümmer kaum sein könnte. Der durchgeführte finstere Plan hat prächtig funktioniert, und die Urheber können seither planmässig ihr teures Fracking-Gas nach Übersee liefern. (Zu den ukrainischen angeblichen Amateuren weiss niemand so richtig, was er dazu noch fabulieren könnte. Es ist einfach lächerlich, wenn es nicht so ernst und traurig wäre )
However, the fact that our Federal Council effectively dissolved Switzerland a few days after 22 February 2022 is something I can hardly cope with to this day, even though … and I, like you in particular, dear Billy, have had to experience and endure a lot of bad things in our home country and still have to. What the Federal Council has done with Zelensky since then is a pathetic lack of tact for Switzerland. Yesterday, Friday (20.12.2024), the seven traitors to the country gave their de facto final approval to the EU submission treaty, and today Ms Amherd is signing the treaty in Bern. The head of the EU is even travelling to Bern to do so. Switzerland is being declared a colony of the EU that can hardly be surpassed in terms of corruption. Dass unser Bundesrat aber einige Tage nach dem 22. Februar 2022 die Schweiz faktisch aufgelöst hat, kann ich bis heute kaum verkraften, obwohl … und ich, wie besonders Sie, lieber Billy, viel Schlimmes in diesem unserem Heimatland erleben und ertragen mussten und immer noch müssen. Was sich seither der Bundesrat mit Selensky leistet, ist für die Schweiz eine jämmerliche Taktlosigkeit. Gestern Freitag (20.12.2024) stimmten die sieben Landesverräter nun faktisch endgültig dem EU-Unterwerfungsvertrag zu, und heute unterzeichnet Frau Amherd in Bundesbern den Vertrag. Die EU-Chefin reist dafür sogar nach Bern. Die Schweiz wird zu einer Kolonie der EU erklärt, die an Korruption kaum mehr zu überbieten ist.
In addition, Mrs Amherd, with the blessing of her colleagues, also wants to continue to make our young men available to NATO as cannon fodder by signing several contracts for joint exercises. The fact that NATO is an organisation that only serves the Americans was recently clearly demonstrated by Thomas Röper in one of his articles. I am sure that Mrs Amherd, who is pushing so hard for NATO, has no idea about this. Daneben will Frau Amherd auch weiter mit dem Segen ihrer Kolleginnen und Kollegen unbedingt der NATO unsere jungen Männer als Kanonenfutter zur Verfügung stellen, indem sie schon einige Verträge für gemeinsame Übungen unterzeichnete. Dass die NATO eine Organisation ist, die nur den Amerikanern dient, zeigte kürzlich Thomas Röper in einem der Artikel unmissverständlich auf. Ich bin sicher, dass Frau Amherd, die ja derart in die NATO drängt, davon keine Ahnung hat.
I am currently collecting signatures for the Compass Initiative so that the people have the final say on the 'colonial treaty', as they should in Switzerland. At the same time, unfortunately, I have increasingly little hope for Switzerland. This small country, which has long been massively overpopulated, is filling up even more with people who are neither doing anything serious for our country, let alone that the majority are even familiarising themselves with our state system. Ich trage zurzeit Unterschriftenbögen für die Kompassinitiative aus, damit das Volk, wie es eigentlich in der Schweiz sein sollte, das letzte Wort zum ‹Kolonialvertrag› hat. Gleicihzeitig habe ich leider für die Schweiz zunehmend wenig Hoffnung. Das kleine längst masslos überbevölkerte Land füllt sich immer noch mehr mit Leuten, die weder etwas Ernsthaftes für unser Land leisten, geschweige denn, dass sich die Mehrheit überhaupt in unser Staatswesen einarbeitet.
Personally, I continue to enjoy good health and naturally do my bit for it. The vegetables I grow myself and the 30-minute hike uphill every day keep me fit. Ich persönlich erfreue mich nach wie vor einer intakten Gesundheit, leiste dazu selbstverständlich meinen Beitrag. Das eigens gezogene Gemüse und die täglich 30minütige Wanderung bergauf halten mich fit.
As far as the circumstances of our property in … are concerned, unfortunately nothing has changed since our conversation with you before 2000. If there were not dehumidifiers in the basement keeping the walls reasonably dry around the hrs, the damage would hardly be repairable. The roof and terrace water from the large development (1995) is channelled directly into our house through the newly created waterways on the steep Nagelfluh rock. (The authorities and the builders call this injustice 'seepage', of course, and were proved right by the court). Was die Umstände unserer Liegenschaft in … betrifft, hat sich leider seit unserem Gespräch mit Ihnen noch vor 2000 nichts geändert. Wenn im Kellerbereich nicht rund um die Uhr Luftentfeuchter die Wände einigermassen trocken halten würden, wären die Schäden wohl kaum reparierbar. Das Dach- und Terrassenwasser der Grossüberbauung (1995) wird auf dem steilen Nagelfluh-Fels durch die neu geschaffenen Wasserwege direkt in unser Haus geleitet. (Die Behörden und die Erbauer nennen dieses Unrecht natürlich ‹Versickern›, und bekamen vom Gericht recht.)
In the property in … I had unpleasant difficulties in 2023/24 with a tenant couple who, soon after moving in, first went on sick leave and then out of work, with the corresponding consequences: Drug use, police, non-payment of rent, etc. As a landlord in Switzerland, you obviously have to put up with this if you are not prepared to spend huge sums on legal fees. In the end, I did manage to get them out myself, but with the corresponding damage to the flat, which nobody would have paid for, even with a lawyer. In der Liegenschaft in … hatte ich 2023/24 unangenehme Schwierigkeiten mit einem Mieterpaar, das bald nach dem Einzug sich zuerst krank und dann arbeitslos schreiben liess, mit den entsprechenden Folgen: Drogenkonsum, Polizei, nicht Bezahlen der Miete usw. In der Schweiz muss man sich als Vermieter solches offensichtlich gefallen lassen, wenn man nicht bereit ist, Unsummen für Anwaltskosten einzusetzen. Schliesslich brachte ich die beiden dann doch noch eigenhändig weg, aber mit den entsprechenden Wohnungsschäden, die auch mit einem Anwalt niemand bezahlt hätte.
Dear Billy, I have now told you a few things off the top of my head that bother me, but not so much that I would lose the meaning of life. You, but especially also … have contributed to this, for which I am infinitely grateful. Lieber Billy, ich habe nun von der Leber weg einiges erzählt, das mich zwar beschäftigt, aber trotzdem nicht so sehr, dass ich den Sinn des Lebens verlieren würde. Dazu haben Sie, besonders aber auch … das Ihre beigetragen, wofür ich unendlich dankbar bin.
I wish you all the very best and remain with warm greetings from … Ich wünsche Ihnen das Allerbeste und verbleibe mit herzlichen Grüssen aus …
Signature Unterschrift
Sought and Found Gesucht und gefunden
By Bernadette Brand Von Bernadette Brand
It is always very gratifying when I am able to thank one of our passive members or a FIGU friend for their resourcefulness and research work in confirming statements made by Billy and his friends in the contact reports. This time it was Quetzal's question about human beings who had visited Billy and Asket and who had lived in the Far East and were said to have called themselves 'Efagog'. Es ist immer sehr erfreulich, wenn ich einem unserer Passivmitglieder oder einem FIGU-Freund ein Kränzchen winden darf für seine Findigkeit und seine Recherchearbeit in bezug auf die Bestätigung von Aussagen Billys und seiner Freunde in den Kontaktberichten. Dieses Mal handelt es sich um die Frage von Quetzal nach kleinen Menschen, die Billy und Asket besucht hatten und die im Fernen Osten gelebt haben und sich selbst ‹Efagog› genannt haben sollen.
As always in such cases, I immediately searched for 'Efagog' on Wikipedia, but did not find what I was looking for straight away and therefore gave up my research fairly quickly. Not so Berke, however, who specialises in linguistics and who quickly came across an ethnic group in Indonesia which, according to Wikipedia, was called 'Ebu Gogo' and whose existence is recorded in legends, which he sent me in an email with the corresponding link. Astonished, I read the report to Billy, who confirmed to me in response to my question that the people mentioned were indeed the 'Efagog' that Asket Quetzal had mentioned to me. Wie immer in solchen Fällen suchte ich sofort auf Wikipedia nach ‹Efagog›, wurde aber nicht gleich fündig und gab deshalb meine Recherche ziemlich schnell wieder auf. Nicht so jedoch Berke, der sich mit Linguistik beschäftigt und der schnell auf eine Ethnie in Indonesien stiess, die gemäss Wikipedia ‹Ebu Gogo› genannt wurde und deren Existenz in Legenden überliefert ist, was er mir mit dem entsprechenden Link in einem Mail unterbreitete. Erstaunt las ich den Bericht Billy vor, der mir auf meine Frage hin bestätigte, dass es sich bei dem erwähnten Volk tatsächlich um die ‹Efagog› handelte, die Asket Quetzal gegenüber erwähnt hatte.
Below is an excerpt from Wikipedia that we received: Nachfolgend nun der Auszug aus Wikipedia, den wir erhalten haben:
Ebu Gogo is the name given to a group of human-like creatures that, according to legend, existed on the island of Flores (Indonesia). This legend only became internationally known after the discovery of 'Homo floresiensis' on the island of Flores in 2003. According to reports from the islanders, the 'Ebu Gogo' only disappeared at the beginning of the 19th century. Als Ebu Gogo wird eine Gruppe von menschenähnlichen Kreaturen bezeichnet, die laut einer Legende auf der Insel Flores (Indonesien) existiert haben soll. International bekannt geworden ist diese Legende erst nach dem im Jahr 2003 auf der namengebenden Insel Flores entdeckten ‹Homo floresiensis›. Den Berichten der Inselbewohner zufolge sollen die ‹Ebu Gogo› erst Anfang des 19. Jahrhunderts verschwunden sein.
In October 2004, locals told the Australian archaeologist and co-author of the first description of 'Homo floresiensis', Richard G. Roberts, about these 'Ebu Gogo' who had still met their ancestors: "The Ebu Gogo were tiny like small children, completely hairy except for their faces, and had long arms and a round drum belly. They mumbled constantly in an incomprehensible language, but also parroted what we told them." The last of these 'Ebu Gogo' is said to have disappeared shortly before the island was colonised by the Dutch. The name 'Ebu Gogo' means 'grandmother who eats everything'. Einheimische berichteten dem australischen Archäologen und Coautor der Erstbeschreibung von ‹Homo floresiensis›, Richard G. Roberts, im Oktober 2004 von diesen ‹Ebu Gogo›, die ihre Vorfahren noch getroffen hätten: «Die Ebu Gogo waren winzig wie kleine Kinder, ausser im Gesicht komplett behaart und hatten lange Arme und einen runden Trommelbauch. Sie murmelten ständig in einer unverständlichen Sprache, plapperten aber auch nach, was wir ihnen sagten.» Der letzte dieser ‹Ebu Gogo› soll erst kurz vor der Kolonisation der Insel durch die Niederländer verschwunden sein. Der Name ‹Ebu Gogo› bedeutet so viel wie ‹Grossmutter, die alles isst›.
Although there are deviations in the oral tradition, the reports show several similarities. For example, there are reports of attempts by the 'Ua' to make contact with the hostile neighbours by placing cooked food in front of them, which they also took. However, the 'Ebu Gogo' continued to steal cattle and parts of their harvest. But it was only when they stole a baby, the inhabitants told Gregory Forth from the University of Alberta, that they were driven into a cave and lit a fire by igniting palm fibres, which they had previously given to the human beings as clothing. Gregory Forth surmised that the extermination of the 'Ebu Gogo' took place between 1750 and 1810. Zwar gibt es in der mündlichen Überlieferung Abweichungen, doch weisen die Berichte mehrere Übereinstimmungen auf. So wird von Versuchen der ‹Ua› berichtet, mit den sich abweisend verhaltenden Nachbarn Kontakt aufzunehmen, indem man ihnen gekochtes Essen hinstellte, das sie auch an sich nahmen. Doch stahlen die ‹Ebu Gogo› weiterhin Vieh und Teile ihrer Ernte. Doch erst als sie ein Baby stahlen, so berichteten die Bewohner Gregory Forth von der Univesity of Alberta, habe man sie in eine Höhle getrieben und ein Feuer entfacht, indem sie Palmfasern entzündeten, die sie den kleinen Menschen zuvor als Kleidung geschenkt hatten. Gregory Forth vermutete, dass die Ausrottung des ‹Ebu Gogo› zwischen 1750 und 1810 stattfand.
However, this tradition about the 'Ua' and the 'Ebu Gogo' comes from the neighbouring 'Nage', who also reported that the 'Ua' had invaded their territory two or three hundred years ago, although it had never been inhabited by the Nage. Since there are numerous reports in Indonesia of the destruction of crop pests – in most cases animals – by fire, and the destruction of giants in this way is also widespread, Genese Marie Sodikoff attaches increased credibility to the unique account of the destruction of small crop thieves. This need not be a one-off act of destruction, but the climax of a long-lasting competitive situation. Furthermore, the 'Nage' assigned the small human beings not to the animal kingdom but to the human kingdom, which is reflected linguistically by classifiers in which ga'e was given preference over éko, i.e. the human over the animal. Allerdings stammt diese Überlieferung über die ‹Ua› und die ‹Ebu Gogo› von den benachbarten ‹Nage›, die auch berichteten, dass die ‹Ua› vor zwei- oder dreihundert Jahren in ihr Gebiet eingedrungen seien, das allerdings von den Nage nie bewohnt worden war. Da es in Indonesien zahlreiche Berichte über die Vernichtung von Ernteschädlingen – in den meisten Fällen Tieren – durch Feuer gibt, die Vernichtung von Riesen auf diese Art gleichfalls verbreitet ist, misst Genese Marie Sodikoff der einmaligen Erzählung von einer Vernichtung kleiner Erntediebe eine erhöhte Glaubwürdigkeit bei. Dabei muss es sich nicht um einen einmaligen Vernichtungsakt handeln, sondern um die Höhepunkte in einer langanhaltenden Konkurrenzsituation. Darüber hinaus ordneten die ‹Nage› die kleinen Menschen nicht dem Tierreich, sondern dem der Menschen zu, was sich sprachlich durch Klassifikatoren niederschlägt, bei denen ga'e der Vorzug vor éko gegeben wurde, also dem menschlichen vor dem tierischen.
Reports of the 'Ebu Gogo' began to appear around the time of the discovery of 'Homo floresiensis', which made many scientists suspicious. It is no longer possible to determine whether the English scientist William Marsden was referring to the same group of human beings in his description of small-bodied people, whom he labelled 'Orang Googoo' in 1783. Later, the reports were believed to be fancifully embellished accounts of macaques. Reports continued to circulate about small human beings, such as the 'orang pendek'. The extent to which reports by anthropologists influenced such accounts is still largely unclear. Berichte über den ‹Ebu Gogo› tauchen besonders seit der Zeit um die Entdeckung des ‹Homo floresiensis› auf, was viele Wissenschaftler misstrauisch machte. Ob der englische Wissenschaftler William Marsden mit seiner Beschreibung kleinwüchsiger Menschen, die er 1783 als ‹Orang Googoo› bezeichnete, möglicherweise dieselbe Menschengruppe meinte, lässt sich nicht mehr feststellen. Später glaubte man, die Berichte seien phantasievoll ausgeschmückte Berichte über Makaken. Über kleine Menschen kursierten weiterhin Berichte, wie über den ‹Orang Pendek›. Inwiefern Berichte von Anthropologen auf solche Berichte einwirken, ist noch weitgehend ungeklärt.
La FIGU a deux nouvelles chaînes YouTube sur lesquelles vous pouvez en apprendre davantage sur Billy Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,
les Plejaren et l'enseignement de l'énergie de la Création. die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:
German: Deutsch:
FIGU FIGU
Michael von Hinterschmidrüti Michael von Hinterschmidrüti
@michaelvoigtlaender9492 @michaelvoigtlaender9492
https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg
English: Englisch:
FIGU FIGU
Michael from Hinterschmidrueti Michael from Hinterschmidrueti
@michaelvoigtlaender4347 @michaelvoigtlaender4347
https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA
Neutral information on the current situation and other important topics: Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:
FIGU FIGU
Special edition Zeitzeichen: Sonderausgabe Zeitzeichen:
https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen


rapport de contact suivant

Rapport de contact 903

Source

Contact Report 902 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

lecture complèmentaire

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z