Difference between revisions of "Rapport de contact 877"
Line 8: | Line 8: | ||
<div style="float:left"> | <div style="float:left"> | ||
− | * Contact 877 - Traduction '''incomplète''': <span style="color: | + | * Contact 877 - Traduction '''incomplète''': <span style="color:orange"><big>■</big></span> |
* Date et heure du contact: 3 Fevrier 2024, 14.12h | * Date et heure du contact: 3 Fevrier 2024, 14.12h | ||
* Traducteur(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator],[https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/ Dict.leo], Gerald Leroy | * Traducteur(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator],[https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/ Dict.leo], Gerald Leroy |
Revision as of 01:55, 17 February 2024
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- Contact 877 - Traduction incomplète: ■
- Date et heure du contact: 3 Fevrier 2024, 14.12h
- Traducteur(s): DeepL Translator,Dict.leo, Gerald Leroy
- Date traduction française: Mercredi 14 fevrier 2024
- Corrections & amélioration apportées version française: Gerald Leroy
- Interlocuteur(s) du contact: Ptaah
Synopsis
Rapport de contact 877
Traduction Française
|
Original Swiss-German - Haut Allemand
|
Huit-cent-soixante-dix-septième Contact | Achthundertsiebenundsiebzigster Kontakt |
Jeudi 25 janvier 2024, 8:16 hrs | Donnerstag, 25. Januar 2024, 8.16 h |
Billy: | Billy: |
Excuse-moi, car j'ai été retenu. Mais je te souhaite la bienvenue et te salue. | Entschuldige, bitte, denn ich wurde noch aufgehalten. Sei aber willkommen und gegrüsst. |
Ptaah: | Ptaah: |
Merci de ta bienvenue, et salutations à toi aussi, mon cher ami. Tu n'as aucune raison de t'excuser, car j'ai observé que tu as donné à manger à Selina et que tu l'as gardée. | Danke für dein Willkomm, und sei auch gegrüsst, mein lieber Freund. Du hast keinen Grund, dich zu entschuldigen, denn ich habe beobachtet, dass du Selina etwas zu Essen gegeben und sie gehütet hast. |
Billy: | Billy: |
Ce n'est pas ce qui était prévu. | Das war ja nicht so vorgesehen. |
Ptaah: | Ptaah: |
Mais ne t'inquiète pas, car si j'ai attendu quelques minutes, c'est que … | Deswegen sollst du dir aber keine Gedanken machen, denn wenn ich einige Minuten wartete, deswegen … |
Billy: | Billy: |
… ce n'est pas la fin du monde. | … geht ja die Welt nicht unter. |
Ptaah: | Ptaah: |
Bien sûr que non. Mais ce que j'aimerais voir maintenant, c'est l'ébauche de ce que vous avez mis en place pour annoncer l'émission d'information hebdomadaire de Michael sur Internet, ainsi que pour le ‹Sonder-Zeitzeichens› (signes temporelle edition spécial). | Natürlich nicht. Was ich aber jetzt gerne sehen möchte, ist der Entwurf dafür, was ihr zurechtgemacht habt bezüglich des Bekanntgebens von Michaels wöchentlicher Informations-Sendung im Internet, wie auch bezüglich des ‹Sonder-Zeitzeichens›. |
Billy: | Billy: |
Oh, j'ai malheureusement oublié. Bernadette voulait tout télécharger sur une clé USB et me la donner. Mais je vais lui téléphoner tout de suite … | Oh, das habe ich leider vergessen. Bernadette wollte mir alles auf einen Stick laden und mir geben. Aber ich telephoniere ihr gleich … |
Ptaah: | Ptaah: |
– – – | – – – |
Billy: | Billy: |
… ici, il arrive déjà dans l'imprimante. Regarde ici … | … hier kommt es schon im Drucker. Schau hier … |
Ptaah: | Ptaah: |
– – … c'est bien jusqu'ici, mais … | – – … das ist soweit gut und richtig, doch … |
Billy: | Billy: |
Le téléphone –, … c'est Bernadette. Un instant, s'il te plaît. … | Das Telephon –, … es ist Bernadette. Moment bitte. … |
Billy: | Billy: |
… il y a des allers et retours … … … – – – | … es gibt eben ein Hin- und Her … … … – – – |
Ptaah: | Ptaah: |
On peut alors laisser les choses en l'état. Il serait juste qu'à l'avenir, et vraiment dorénavant, cette information soit mentionnée à la fin de chaque rapport d'entretien. Ceci est le cas : 'Zeitzeichen - édition spéciale' doit cependant être nommé à l'inverse, c'est-à-dire 'édition spéciale - Zeitzeichen', ce qui doit également être en gras. | Dann kann es so belassen werden. Es dürfte wohl richtig sein, wenn künftighin und wirklich fortan am Ende jedes Gesprächsberichtes diese Information aufgeführt wird. Dies hier: ‹Zeitzeichen-Sonderausgabe› soll jedoch umgekehrt genannt sein, so also ‹Sonderausgabe-Zeitzeichen›, wobei dies auch ein Fettdruck sein soll. |
Billy: | Billy: |
OK, c'est réglé, mais j'ai noté ici une question qui m'a été posée. Comme Wendelle lui-même, je devais garder le silence à ce sujet de son vivant, ce que j'ai fait. Mais comme quelqu'un a découvert que Wendelle avait pris des photos d'OVNIs dans la zone militaire fermée du sud du Nevada, donc dans la zone 51 - connue pour l'incident de Roswell, Robert Lazar et les avions expérimentaux, etc. Eh bien, Wendelle nous a quittés et n'a plus rien à craindre des sbires américains, à cause desquels il a dû garder le silence, sinon il aurait été 'encaissé' par les services secrets militaires américains. C'est d'ailleurs pour cette raison qu'on lui a demandé de garder le silence sur le fait qu'il a pu voler plusieurs fois avec elle dans le vaisseau d'Asket et qu'il a également pu voir l'avenir. Mais cela n'a pas suffi pour éviter qu'il soit arrêté et emprisonné, et ce en toute innocence, car il n'a pas pu se défendre contre la machination menée contre lui par des cadres supérieurs. | OK, dann ist dies erledigt, doch hier habe ich eine Frage notiert, die mir gestellt wurde. Darüber sollte ich ja – wie Wendelle selbst – zu seinen Lebzeiten schweigen, woran ich mich auch gehalten habe. Da nun aber jemand darauf gestossen ist, dass Wendelle Photoaufnahmen von UFOs beim militärischen Sperrgebiet im südlichen Nevada und also bei Area 51 gemacht hat – das bekannt ist wegen des Roswell Zwischenfalls, Robert Lazar und Experimentflugzeugen usw. –, so kann ich jetzt wohl darüber reden, da Wendelle ja nicht mehr da ist. Tja – Wendelle ist ja von uns gegangen und hat nichts mehr von den amerikanischen Schergen zu befürchten, deretwegen er ja auch schweigen musste, sonst wäre er vom Militär-Geheimdienst der Amis ‹kassiert› worden. Er war ja schon deretwegen ebenfalls angehalten, darüber zu schweigen, dass er in Askets Strahlschiff einige Male mit ihr herumfliegen und auch die Zukunft erschauen durfte. Es reichte aber trotzdem nicht, dass verhindert werden konnte, dass er verhaftet und eingesperrt wurde, und zwar völlig unschuldig, denn er vermochte sich gegen die von oberen Führungskräften gegen ihn geführte Intrige nicht zur Wehr zu setzen. |
Ce que l'on peut dire maintenant, c'est que les photos et les films qu'il a pris à la zone 51 ont été réalisés avec les appareils photo que je lui avais prêtés, et que j'ai également pris en charge le développement des diapositives et des films, car il était trop 'chaud' pour lui de les faire développer en Amérique. Les diapositives et les films étaient également trop 'chauds' pour lui, c'est pourquoi Asket et moi lui avons déconseillé de les publier, après quoi il les a finalement détruits en présence d'Asket et de moi-même. | Was jetzt gesagt werden darf ist, dass die Photos und Filme, die er bei der Area 51 ablichtete, mit meinen Kameras gemacht wurden, die ich ihm geliehen hatte, wie ich auch die Entwicklung der Diaaufnahmen und der Filme übernahm, denn es war zu ‹heiss› für ihn, diese in Amerika entwickeln zu lassen. Auch waren die Dias und Filme zu ‹heiss› für ihn, weshalb Asket und ich ihm abgeraten haben, diese zu veröffentlichen, wonach er sie dann schliesslich in Askets und meinem Beisein vernichtete. |
Il n'a gardé que quelques photos que je ne connaissais pas ou qu'il a prises plus tard avec un appareil qui ne m'appartenait pas, car je n'en avais pas connaissance et je ne les ai pas fait développer. Ces photos sont aujourd'hui connues et diffusées, mais je ne sais vraiment pas où il les a prises, mais elles ont manifestement été prises au-dessus d'une mer, et elles montrent un OVNI que je ne connais pas du tout, ainsi qu'un avion de chasse américain. Mais comme je l'ai dit, je ne sais pas où ces photos ont été prises, et je ne peux pas demander à Asket, car elle n'est pas là, et je ne sais pas non plus si ces photos ont été prises en sa présence. Et si j'observe bien ces photos, ce n'est pas un de vos vaisseau à rayons Plejaren, qui y est photographié, mais quelque chose d'étranger, qui est probablement un OVNI des étrangers dont vous vous tenez toujours à l'écart, et dont je ne m'occupe donc pas non plus, bien que j'aie pu observer leurs engins volants deux fois depuis le centre, et pour la première fois en 1979, lorsque Guido et moi étions à la bétonnière et que le sol de la médiathèque était en train d'être coulé. L'objet que nous avons vu survoler la base de missiles Bloodhound de l'armée était jaune doré, d'environ 2 mètres de long, de forme ovale - observé depuis notre position - et d'une luminosité éclatante. Notre distance d'observation était d'environ 600 mètres. De telles observations se font actuellement - et depuis longtemps - dans le monde entier, et ici aussi en Suisse, mais elles sont officiellement passées sous silence, comme dans le cas présent, lorsque j'ai pu prendre des photos du vaisseau à rayon de Semjase et du chasseur militaire ou, justement, du chasseur à réaction dans le coin de mai. Et cette lettre, qui m'a été envoyée par la poste aujourd'hui même, avec beaucoup d'autres, à la suite de mon anniversaire, prouve que c'était effectivement le cas. Je ne peux malheureusement pas la reproduire, mais seulement la recopier, ce qui est certainement autorisé si je ne mentionne pas le nom et l'adresse. Qu'en penses-tu ? | Nur einige mir unbekannte Bilder behielt er zurück oder machte diese später mit einer Kamera, die nicht mir gehörte, denn von diesen hatte ich keine Kenntnis und habe sie auch nicht entwickeln lassen. Diese Photos sind heute auch bekannt und verbreitet, aber wo er diese abgelichtet hat, das weiss ich wirklich nicht, doch jedenfalls wurden sie offensichtlich über einem Meer photographiert, und sie zeigen ein mir völlig unbekanntes UFO sowie eine amerikanische Jagdmaschine. Aber wie gesagt, ich weiss nicht, wo diese Aufnahmen entstanden, und Asket kann ich nicht fragen, denn sie ist nicht hier, und ausserdem weiss ich nicht, ob diese Photos in ihrem Beisein entstanden sind. Und wenn ich diese Photos genau betrachte, dann ist darauf nicht ein Strahlschiff von euch Plejaren abgelichtet, sondern etwas Fremdes, das wohl ein UFO der Fremden ist, von denen ihr euch seit jeher toujours fernhaltet, folglich auch ich mich mit denen nicht befasse, obwohl ich deren Fluggeräte bisher 2mal vom Center aus beobachten konnte, und zwar erstmals 1979, als Guido und ich an der Betonmisch-maschine waren und der Boden für den Mediraum betoniert wurde. Das Objekt, das wir über die Bloodhoundraketenbase des Militärs hinwegfliegen sahen, war goldgelb, etwa 2 Meter lang, oval – von uns her beobachtet – und strahlend leuchtend. Unsere Beobachtungsdistanz war etwa 600 Meter oder so. Solche Beobachtungen werden ja auch gegenwärtig – wie schon lange – auf der ganzen Welt gemacht, und zwar auch hier in der Schweiz, worüber aber offiziell geschwiegen wird, wie in diesem Fall hier, als ich im Maiwinkel die Aufnahmen von Semjases Strahlschiff und dem Militärkampfjäger oder eben Düsenjäger machen konnte. Und dass dies tatsächlich so war, beweist dieser Brief hier, der mir ausgerechnet heute nebst vielen anderen infolge meines Geburtstages durch die Post zugestellt wurde, den ich aber leider nicht ablichten, sondern nur abschreiben kann, was sicher erlaubt ist, wenn ich den Namen und die Anschrift nicht nenne. Was meinst du dazu? |
Ptaah: | Ptaah: |
C'est ce que je comprends aussi. | Das verstehe auch ich dieserweise. |
Billy: | Billy: |
Alors je vais lire ceci, mais je ne l'écrirai que si je rappelle tout ce que je pense pouvoir faire. Je pense que c'est responsable : | Dann will ich dies hier vorlesen, jedoch dann nur das schreiben, wenn ich alles abrufe, was ich denke, dass es zu verantworten ist:
|
Estimé et honoré Billy Meier,
J'étais … et un ami d'Erwin Mürner, mais il est malheureusement décédé. Quoi qu'il en soit, je vous félicite pour votre 87e anniversaire, mais je tiens à vous informer de ce qui s'est passé lorsque j'ai vu l'étrange objet volant à plusieurs reprises dans la région de Maiwinkel avec mon … … Je ne savais pas à l'époque que c'était vous qui vous teniez dans la rue, armé d'appareils photo et de caméras, et qui preniez des photos, comme j'ai pu le constater lorsque j'ai vu l'étrange objet volant … Pour être honnête, non seulement j'ai été stupéfait par cet étrange objet volant que je ne connaissais pas, mais en plus, … a gardé le silence à ce sujet et a détruit mes enregistrements, car tout cela n'a eu lieu que parce que j'ai observé l'objet volant sur m… … et … c'est ainsi devenu une affaire secrète qui … |
Geschätzter und geehrter Billy Meier,
Ich war … und ein Freund von Erwin Mürner, doch leider ist er verstorben. Jedenfalls gratuliere ich ihnen aber zu Ihrem 87. Geburtstag, wobei ich Sie aber in Bezug auf alle Vorkommnisse informierten will, was sich damals zugetragen hat, als ich mit mei… … im Gebiet von Maiwinkel das fremdartige Flugobjekt mehrfach … Damals wusste ich nicht, dass Sie es waren, der mit Kameras bewaffnet Foto- und Filmaufnahmen dort auf der Strasse stand und Aufnahmen machte, wie ich beobachten konnte, als ich das seltsame Flugobjekt ... Ehrlich gesagt, war ich nicht nur entgeistert ob dem seltsamen mir unbekannten Flugobjekt, auch wurde darüber von … Stillschweigen bewahrt und meine Aufzeichnungen vernichtet, da ja alles nur stattgefunden hat, weil ich auf m… … das Flugobjekt beobachtet habe und … Es wurde so dieserweise eine Geheimsache, die … |
Billy: | Billy: |
Donc ça, et ici il est encore écrit: | Das also, und hier steht noch: |
Je veux juste vous informer, mais vous devez détruire ma lettre, car …, je suis … et cela ne doit pas arriver. Erwin m'a cependant assuré que vous étiez parfaitement intègre et que vous sauriez garder le silence, si je me sentais obligé de le faire … | Ich will sie nur informieren, wobei Sie aber meinen Brief bitte vernichten müssen, denn …, ich bin … und das soll eben nicht geschehen. Erwin versicherte mir aber, dass Sie umfänglich integer sind und zu schweigen wissen, so ich mich Es grüsst Sie … |
C'est la partie que je pense pouvoir dire ouvertement, mais tout ce qui est écrit ici décrit tout plus en détail, mais il n'est certainement pas important que cela soit mentionné. Tu peux toutefois lire le reste par toi-même, ici s'il te plaît … | Das ist der Teil, zu dem ich denke, dass das offen gesagt werden darf, doch das ganze hier Geschriebene beschreibt zwar alles genauer, aber es ist sicher nicht wichtig, dass das auch noch genannt wird. Du kannst jedoch den Rest selbst lesen, hier bitte … |
Ptaah: | Ptaah: |
Merci… Cela devrait être important, mais si tu penses, ne le fais pas. - Oui, à partir de là, ce n'est pas important non plus. | Danke … Das dürfte schon wichtig sein, doch wenn du denkst, dann lass es sein. – – Ja, ab hier ist es auch nicht mehr wichtig. |
Billy: | Billy: |
Oui, tu as raison, alors passons à autre chose, mais avant je déchire rapidement cette lettre et cette enveloppe. - C'est fait, et je voudrais maintenant mentionner ce qui se passe à la télévision en ce qui concerne les OVNIs, car il y a maintenant très souvent des émissions qui se rapportent aux OVNIs et aux étrangers, ou aux extraterrestres. | Ja, da hast du recht, also wenden wir uns etwas anderem zu, doch vorher schreddere ich schnell diesen Brief und das Couvert. – – – Das ist getan, und nun möchte ich einiges erwähnen, was sich im Fernsehen ergibt bezüglich UFOs, da werden nämlich nunmehr sehr häufig Sendungen gebracht, die sich auf UFOs und die Fremden resp. auf die Ausserirdischen beziehen. |
On y présente d'innombrables images qui ne sont rien d'autre que des animations ridicules, c'est-à-dire des dessins animés qui sont ensuite considérés et compris comme "réels" par de nombreux téléspectateurs. De plus, des suppositions et des fantasmes monstrueux sont diffusés de manière très sensationnelle et tellement stupides que plus d'une personne manque de s'étouffer. | Dabei werden zahllose Aufnahmen vorgeführt, die nichts anderes als lächerliche Animationen sind, demzufolge also Trickfilme abgespielt und vorgeführt werden, die dann als solche von vielen der Fernsehzuschauer irregeführt als ‹echt› betrachtet und verstanden werden. Auch werden in sehr reisserischer Weise Vermutungen abgegeben und auch ungeheure Phantasien verbreitet, die derart zum Schreien blöd sind, dass sicher mancher Mensch daran beinahe erstickt. |
L'apparition parfois très fréquente d'OVNIs est immédiatement dramatisée et même poussée jusqu'à l'hystérie, de même que l'ensemble est présenté comme un 'grand danger' et que les spectateurs qui y croient aveuglément sont effrayés par ces absurdités. Et ce, alors que des intercepteurs et des chasseurs poursuivent et tentent d'abattre des OVNIs repérés dans divers pays. C'est tout à fait terrestre, comme c'est le cas pour la plupart des Terriens : on commence par tirer et tuer avant de se demander ce qui se passe, ce que l'on veut faire et quelle est la raison de tout cela. Mais le fait que l'on commence par tirer et tuer sans demander la raison est typique des terriens qui ont mauvaise conscience et donc peur et qui font exactement ce qu'ils ne doivent pas faire. En ce qui concerne les étrangers et leurs OVNIs, il serait juste de chercher à établir des contacts avec eux de manière absolument pacifique, au lieu de les poursuivre avec des avions de combat et de les attaquer en leur tirant dessus, non pas avec des avions de combat, mais aussi avec des canons depuis le sol. La pensée et l'action des Terriens responsables, qui portent généralement des uniformes militaires coûteux et couverts de médailles, qui se croient puissants mais qui, en réalité, n'ont qu'une bouche si grande qu'elle peut engloutir presque tout l'univers, ce qui prouve qu'il n'y a ni logique, ni intelligence, ni raison dans leur cerveau. Toutes ces réflexions et actions erronées des responsables ne correspondent pas à une maturité effective, comme on est en droit de l'attendre d'une personne vraiment adulte, mais elles correspondent à la pensée illusoire de crétins qui s'imaginent être des penseurs intelligents et intelligents et des génies. Mais en réalité, ils sont incapables de penser vraiment et clairement, c'est pourquoi ils veulent tout simplement attaquer et faire feu sur les OVNIs avec des batteries d'avions de combat ou des canons au sol, de manière stupide, irréfléchie et avec une peur lâche, et les abattre. Et ils le font sans savoir ce que veulent les occupants des OVNIs, d'où ils viennent, quelles sont leurs intentions et de quel genre et de quelle espèce ils sont. Au lieu de chercher à entrer en contact pacifiquement avec les équipages des OVNI, ces derniers et leurs engins volants sont méchamment attaqués. Avec leurs OVNIs visiblement équipés de quelques possibilités futuristes d'antigravité, ils tournent dans notre atmosphère terrestre polluée et peuvent échapper en un clin d'œil aux attaques idiotes et totalement maladroites ainsi qu'à tous les projectiles ou simplement les paralyser. | Das manchmal sehr häufige UFO-Aufkommen wird sofort dramatisiert und gar bis zur Hysterie hochgeschaukelt, wie auch das Ganze als ‹grosse Gefahr› dargestellt und angeführt wird, dass die Blindgläubigen der Zuschauer durch den Unsinn in Angst und Schrecken gejagt werden. Dies, während tatsächlich in diversen Staaten Abfangjäger und Kampfjäger gesichtete UFOs verfolgen und abzuschiessen versuchen. Dies ist regelrecht irdisch, wie es dem Gros der Erdlinge eigen ist, dass zuerst geschossen und gemordet, ehe danach gefragt wird, was eigentlich los ist, was bezweckt werden will und was eigentlich die Begründung für das Ganze sein soll. Doch dass zuerst geschossen und gemordet und nicht nach der Begründung gefragt wird, ist ja typisch für Erdlinge, die ein schlechtes Gewissen und deswegen Angst haben und genau das tun, was nicht getan werden soll. In Sache der Fremden und deren UFOs wäre es allein richtig, in absolut friedlicher Weise irgendwie Kontakte zu den Fremden zu suchen, anstatt sie mit Kampfflugzeugen zu verfolgen und sie auf sie schiessend anzugreifen, und zwar nicht durch Kampfflieger, sondern auch mit Geschützen vom Erdboden aus. Das Denken und Handeln der dafür verantwortlichen Erdlinge, die in der Regel teure und mit Orden behangene Militäruniformen tragen, sich mächtig meinen, aber in Wahrheit nur idiotisch ein derart grosses Maulwerk haben, dass darin beinahe das ganze Universum verschluckt werden kann, was davon zeugt, dass weder Logik, Verstand noch Vernunft in deren Hirnen vorhanden ist. All dieses Scheindenken und Falschhandeln der Verantwortlichen entspricht nicht einem effectiven Erwachsensein, wie dies von einem wirklich erwachsenen Menschen erwartet werden darf, sondern es entspricht dem Scheindenken von Dümmlingen, die sich weiss ich wie einbilden, dass sie gescheit und clever Denkende und Genies seien. In Wahrheit aber sind sie jedoch jedes wahren und klaren Denkens unfähig, weshalb sie die UFOs einfach blödsinnig, unbedacht und voller feiger Angst mit Kampfflugzeugkanonen oder Bodengeschützen angreifen und beschiessen lassen und abknallen wollen. Und dies tun sie ohne zu wissen, was die Insassen der UFOs eigentlich wollen, woher diese kommen, wie diese gesinnt und welcher Gattung und Art sie sind. Anstatt mit den Besatzungen der UFOs in friedlicher Weise Kontakt zu suchen, werden diese und deren Fluggeräte böse angegriffen, die mit ihren offensichtlich mit irgendwelchen futuristischen Möglichkeiten der Antigravitation ausgerüsteten UFOs in unserer verdreckten Erdatmosphäre herumkurven und blitzschnell den idiotischen und völlig plumpen Angriffen sowie allen Geschossen entweichen oder diese einfach paralysieren können. |
En plus de la pensée, de l'attitude et de l'action erronées des supérieurs militaires stupides, donc non pensants et idiots, qui ordonnent des attaques et des tirs contre les OVNIs et ne font ainsi que des dégâts - car on ne sait pas quelles en seront les conséquences -, il y a encore des menteurs, des escrocs et des fantaisistes à l'œuvre dans le domaine des OVNIs, qui causent également de gros dégâts. Il s'agit surtout de ceux qui prétendent, en dépit du bon sens et donc en mentant, être en contact avec les occupants d'ovnis et avec des extraterrestres et recevoir et diffuser des ‹sagesses et des enseignements ésotériques ou divins› de leur part, alors que tout ce qui est concocté dans le cerveau malade de ces fous n'est que mensonge et tromperie. La Vérité est que ces contacts sont de pures illusions ou des mensonges et des tromperies conscients, basés sur la soif de reconnaissance, l'avidité d'argent ou d'autres ambitions, telles que la soif d'honneur, l'ambition, le respect, l'ambition, les attentes, la dissimulation de faiblesses, ainsi que la recherche d'un équilibre de vie ou d'un objectif professionnel. Mais il y a aussi ces charlatans qui mentent sur de prétendus contacts avec de prétendus occupants d'ovnis, afin de tromper les gens et de les ridiculiser s'ils croient aux mensonges des charlatans. Mais il y a aussi ceux qui, suite à une paralysie du sommeil, ‹rêvent› et croient qu'ils ont été enlevés par des OVNIs ou leurs occupants, souvent en affirmant qu'ils ont été ‹contrôlés médicalement par les extraterrestres›, etc. Mais ce qui se passe en réalité en matière d'enlèvements par des OVNIs, je dois le taire, car je n'ai aucune connaissance à ce sujet. | Nebst dem Scheindenken, falschen Getue und Handeln der dummen und also nichtdenkenden und idiotischen Militärvorgesetzten, die Angriffe und ein Beschiessen der UFOs anordnen und damit wohl nur Schaden anrichten – denn es ist ja nicht bekannt, was daraus kommend die Folgen sein werden –, sind noch Lügner, Betrüger und Phantasten in Sachen UFOs am Werk, die ebenfalls grossen Schaden anrichten. Das sind vor allem jene, welche wider besseres Wissen und also lügend behaupten, dass sie mit den Insassen von UFOs und mit Ausserirdischen in Kontakt stünden und ‹esoterische oder göttliche Weisheiten und Lehren› von diesen erhalten und verbreiten würden, wobei jedoch von A bis Z alles erstunken und erlogen und klarer Betrug ist, was gesamt in den kranken Gehirnen der diesbezüglich Irren zusammengebraut wird. Wahre Tatsache ist nämlich, dass dieserart Kontakte reine phantastische Einbildungen oder bewusster Lug und Betrug sind, die auf Geltungssucht, Geldgier oder sonstigen Ambitionen beruhen, wie z.B. auf Ehrbegierde, Ehrgeiz, Achtung, Strebsamkeit, Erwartungen, Schwächen zu verdecken, wie auch darauf, eine Lifebalance oder ein berufliches Ziel zu finden. Da gibt es aber auch jene Scharlatane, die angebliche Kontakte mit ebenfalls angeblichen UFO-Insassen zusammenlügen, um andere Menschen damit hinters Licht zu führen, um sie dann lächerlich zu machen, wenn sie den Scharlatanlügen Glauben schenken. Da sind aber auch jene, welche infolge Schlaflähmung ‹träumerisch› annehmen und glauben, dass sie von UFOs resp. deren Insassen entführt worden seien, nicht selten mit der Behauptung, dass sie von den ‹Ausserirdischen medizinisch durchgecheckt› worden seien usw. Was sich aber anderweitig bezüglich Sachen Entführungen durch UFOs in Wirklichkeit ergibt, darüber habe ich zu schweigen, und zwar darum, weil ich in dieser Hinsicht keinerlei Kenntnisse habe. |
Les terriens, en particulier les militaires et ceux qui les soutiennent, s'efforcent de résoudre lâchement tout problème par la force des armes, ce qui n'aboutira jamais, car une ‹victoire› par la force des armes n'apporte jamais la paix, mais seulement un état qui menace de manière forcée d'une nouvelle prise d'armes ou de l'utilisation d'armes et qui doit empêcher que, si le cessez-le-feu est rompu, on procède à nouveau par la force des armes et le meurtre ou par des lois sur la peine de mort. En règle générale, on assiste alors à une occupation militaire par des puissances étrangères qui ne quittent plus le pays et y restent pour toujours. Or, il ne s'agit pas d'un état de paix véritable, mais d'un état de menace avec une violence armée permanente et le sceptre d'une violence et d'une domination étrangères, comme c'est le cas dans tous les pays où les Américains, par exemple, ont déployé leurs forces d'occupation, comme en Allemagne, dont la partie 'faussement plumée' des gouvernants - Dieu sait pourquoi - a toujours eu, depuis des temps immémoriaux, un état d'esprit de guerre. C'était également le cas au siècle dernier, lorsque le gouvernement du Reich a déclenché la guerre mondiale en 1914, parce qu'il s'est immiscé dans le conflit entre les alliés serbe, austro-hongrois et hongrois afin de limiter les querelles entre eux. Le gouvernement impérial souhaitait également tester la position de la Russie en tant qu'alliée de la Serbie. Et tout comme les gouvernants du Reich allemand de l'époque étaient belliqueux, Adolf Hitler était lui aussi obsédé par la guerre et l'hégémonie - comme les Américains depuis toujours, dont l'origine était en fait aussi l'Allemagne, et qui ont déclenché la Première Guerre mondiale de 1756 à 1763, mais qui est appelée à tort et à travers la Guerre de sept ans. | Die Erdlinge, insbesondere die Militärs und jene, welche diese befürworten, sind darauf ausgerichtet, nur feige irgendwelche Probleme mit Waffengewalt lösen zu können, was aber niemals gelingen wird, denn ein ‹Sieg› durch Waffengewalt bringt niemals Frieden, sondern immer nur einen Zustand, der erzwungenermassen einen neuerlichen Waffengang resp. Waffeneinsatz androht und verhindern soll, dass, wenn die Waffenruhe gebrochen wird, neuerlich mit Waffengewalt und Morderei oder mit Todesstrafegesetzen vorgegangen wird. In der Regel herrscht dann eine Militär-Besatzung durch fremde Mächte vor, die nicht mehr aus dem Land weicht und für immerdar bleibt. Dies aber ist nicht ein Zustand eines wahren Friedens, sondern ein Drohungszustand mit dauernd lauernder Waffengewalt und dem Zepter fremder Gewalt und Herrschaft, wie dies überall in allen Ländern der Fall ist, wo z.B. die Amerikaner ihre Besatzungen stationiert haben, wie in Deutschland, dessen ‹falschgefederter› Teil der Regierenden – weiss der Deibel warum – seit alters her gesinnungsmässig immer auf Krieg aus ist. Das war auch im letzten Jahrhundert so, als die Reichsregierung 1914 den Weltkrieg begann, weil sie sich kriegsauslösend in den Konflikt zwischen den Bündnispartnern Serbien-Österreich-Ungarn einmischte, um die Händel zwischen diesen in begrenztem Rahmen zu halten. Dabei war die Reichsregierung auch noch darauf aus, zu testen, inwieweit Russland als Verbündete zu Serbien stand. Und so kriegslüstern wie damals die Herren Reichsregierenden von Deutschland waren, so war auch Adolf Hitler von Kriegslüsternheit und Hegemonie besessen – wie die Amerikaner seit alters her, deren Ursprung ja eigentlich auch Deutschland war, und die den 1. Weltkrieg 1756–1763 vom Stapel brachen, der aber verharmlosend fälschlich einfach 7jähriger Krieg genannt wird. |
Aujourd'hui encore, cette partie méchante et belliqueuse des gouvernants allemands - dont l'esprit est tourné vers le pouvoir, la guerre, l'effusion de sang, la destruction et l'anéantissement - incite si longtemps les pays qui leur sont soumis, ou leurs gouvernants et une partie de leur population, contre la Russie qu'ils peuvent, en plus de leur partialité, faire preuve d'un esprit belliqueux. Comme tu l'as dit récemment, Sfath a déjà écrit dans ses annales dans les années 1940 que "lui et moi, ensemble, ... A cet égard, tout sera donc fait par cette partie faillible des gouvernants allemands jusqu'à ce qu'une autre guerre mondiale éclate, c'est-à-dire une guerre mondiale telle que celle déclenchée en 1914 par l'ancien gouvernement du Reich, puis en 1939 par Adolf Hitler.Et l'Amérique, dont le parti républicain veut cesser de donner de l'argent, des armes et des munitions à Selensky ou à l'Ukraine, comme l'a dit récemment Quetzal, qui observe et enregistre tout avec la plus grande précision auprès du gouvernement américain, sera harcelée par la partie fautive du gouvernement allemand. C'est le chancelier fédéral en personne qui doit s'adresser aux Etats-Unis pour les supplier et faire 'beau temps' pour de nouvelles donations à Selensky. C'est par lui, ou via lui, que le gouvernement allemand doit harceler l'Amérique pour qu'elle continue à financer Selensky avec des armes, des munitions et de l'argent - tout en s'enrichissant elle-même, comme l'a dit Quetzal. Le gouvernement allemand, a également déclaré Quetzal, est le plus grand fauteur de guerre de tous les pays du monde. En outre, il ressort de ses observations et constatations ainsi que des analyses effectuées que l'actuel président des États-Unis est fortement atteint de sénilité, ce qui entraîne chez lui une diminution non seulement physique, mais aussi de l'intelligence et de l'utilisation du cerveau et de l'énergie vitale de la Création d'environ 42%. Il s'agit, selon lui, d'une atrophie du cerveau qui survient chez cet homme en raison de son âge. Il a également expliqué qu'il souffrait de pertes de mémoire, mais aussi de pertes de capacités cognitives et de confusion, ainsi que de problèmes moteurs et donc physiques et d'atrophie cérébrale. Il s'agit d'un état de démence, mais qui affecte également différentes fonctions physiques, ce qui l'empêche de se déplacer en toute sécurité. Je me demande alors pourquoi cet homme, qui est en outre un formidable va-t-en-guerre, n'a pas été démis de ses fonctions de président des Etats-Unis et pourquoi un homme sain et raisonnable ne l'a pas remplacé. | Nun, auch heute hetzt jener fiese und kriegsfreudige Teil von Deutschlands Regierenden – dessen Gesinnung nach Macht, Krieg, Blutvergiessen, Zerstörung und Vernichtung steht – so lange die ihnen hörigen Länder resp. deren Regierende und Teile deren Bevölkerungen gegen Russland auf, dass sie nebst der Parteilichkeit auch noch die Kriegslüsternheit erfüllen können. Und so – wie du kürzlich gesagt hast – hat bereits Sfath in den 1940er Jahren in seinen Annalen geschrieben, dass er und ich zusammen … Bezüglich dem wird nun also alles von jenem fehlbaren Teil der Regierenden Deutschlands getan werden, bis – womöglich – ein weiterer weltumfassender Krieg entsteht, also ein Weltkrieg derart, wie ihn dieserart schon 1914 die alte Reichsregierung und dann 1939 auch Adolf Hitler losgebrochen haben. Und Amerika, deren Partei der Republikaner sich von Geldzuwendungen, Waffen und Munition an Selensky resp. an die Ukraine zurückziehen will, wie Quetzal letzthin sagte, der ja bei der amerikanischen Regierung alles auf das Genaueste beobachtet und registriert, wird vom fehlbaren Teil der Regierung Deutschlands beharkt werden. Dabei soll dann der Bundeskanzler persönlich derjenige sein, um in den USA erbettelnd vorzusprechen und ‹gutes Wetter› für weitere Zuwendungen an Selensky zu machen. Durch ihn resp. via ihn soll von der deutschen Regierung Amerika derart beharkt werden, um weiterhin für Selensky Waffen, Munition und Geld hineinzubuttern – wobei er sich selbst auch bereichert, wie Quetzal sagte. Deutschlands Regierung, so sagte Quetzal auch, ist der grösste Kriegshetzer unter allen Ländern der Welt. Ausserdem gehe aus seinen Beobachtungen und Feststellungen und den gemachten Analysen auch hervor, dass der gegenwärtige Präsident der USA in hohem Grad der Senilität resp. der Greisenhaftigkeit verfallen sei, womit bei ihm nicht nur ein körperlicher, sondern auch ein Abbau seiner intelligentummässigen und der Nutzung des Gehirns und bezüglich der Schöpfungslebensenergie bereits um rund 42% eingeschränkt sei. Dies sei, wie er sagte, eine Atrophie des Gehirns, die bei diesem Mann infolge Altersschwäche auftrete. Dazu erklärte er auch, dass er an Gedächtnisverlust leide, wie er aber auch an einem Verlust kognitiver Fähigkeiten und Verwirrtheit leide sowie auch motorische und folglich eben körperliche und atrophische Gehirnprobleme habe. Beim Ganzen handle es sich um einen Zustand der Demenz, wodurch jedoch auch verschiedene körperliche Funktionen betroffen seien, folgederen er sich auch nicht mehr sicher fortbewegen könne. Da frage ich mich, warum dieser Mann, der ausserdem ein ungeheurer Kriegshetzer ist, nicht als Präsident der USA abberufen und ein rundum gesunder und vernünftiger Mensch das Amt übernimmt. |
Comme ces hauts gradés de l'armée, dépourvus de toute logique, de toute intelligence et de toute raison, qui font tirer sur les OVNIs, ainsi en est-il de tous ceux qui, à cet égard, approuvent tout avec peur et lâcheté, sans réfléchir, avec bêtise, stupidité et idiotie, et ne suscitent ainsi rien d'autre que l'hostilité. Et ce parce qu'ils n'ont rien d'autre en tête qu'un cerveau sous-développé et uniquement en proie à la foi, donc à la peur et à la lâcheté, et incapable de penser vraiment. Au contraire, ils pensent, décident et agissent de manière confuse et erronée, de manière totalement confuse et angoissée, exactement à l'opposé de ce qui devrait être décidé et fait en toute logique, en toute intelligence et en toute raison. | Wie jenen hohen Militärs, denen alle Logik, jeder Verstand und jede Vernunft abgeht, die auf UFOs schiessen lassen, so ist das auch allen jenen eigen, die diesbezüglich alles angstvoll und feige, gedankenlos, dummdreist, blöde und idiotisch befürworten und dadurch nichts anderes als Feindschaft heraufbeschwören. Dies, weil sie nichts anderes im Kopf haben, als durchwegs ein unterentwickeltes und nur von einem Glauben und damit der Angst und Feigheit befallenes sowie des wahren Denkens unfähiges Hirn. Das wahre Denken und richtige Handeln ohne irgendwelche religiöse oder weltliche Gläubigkeit ist daher in keiner Art und Weise ihre Stärke, wie diese von erwachsenen Menschen erwartet werden könnte, sondern sie scheindenken, entscheiden und handeln wirr und irr in völlig konfuser und angstgepeinigter Art und Weise und genau entgegengesetzt dem, was wirklich in Logik, Verstand und Vernunft entschieden und getan werden sollte. |
Et si je parle de la déraison de l'armée, il est inévitable que j'en vienne aux actes de guerre en Ukraine et au Proche-Orient et à l'hégémonie traditionnelle des Américains. Tout cela n'est rien d'autre que des actes criminels, et les chefs de guerre d'Israël, de Netanyahou, d'Ukraine, de Selensky, de Russie, de Poutine, ainsi que le chef du Hamas, Ismail Haniyya, et leurs semblables sont des criminels meurtriers qui marchent effectivement sur des cadavres. Et c'est bien là toute la vérité, lorsque la 'bande de l'argent' européenne hypocrite et, en Allemagne, les gouvernants néo-nazis déguisés ne qualifient que Poutine de criminel, tandis que tous les autres sont protégés de manière partisane. | Und wenn ich schon von der Unvernunft des Militärs spreche, dann ist es an und für sich zwangsläufig, dass ich auf die Kriegshandlungen in der Ukraine und im Nahen Osten und auf die altherkömmliche Hegemonie der Amerikaner komme. Alles sind gesamthaft nichts anderes als verbrecherische Machenschaften, und die kriegsführenden Oberbosse Israels, Netanjahu, der Ukraine, Selensky, Russlands, Putin, wie auch der Chef der Hamas, Ismail Haniyya, und Konsorten sind mörderische Verbrecher, die effectiv über Leichen gehn. Und das ist die volle Wahrheit, wenn von der europäischen heuchlerischen ‹Geldgrite› und in Deutschland von verkappten NeoNAZI-Regierenden nur Putin als Verbrecher bezeichnet wird, während alle anderen parteiisch in Schutz genommen werden. |
Selon tout ce que je viens d'expliquer, il faut clairement constater et dire que la partie des gouvernants qui se croit puissante - mais qui croit seulement être puissante, alors qu'elle n'est composée que de prétentieux, de stupides, de lâches, de peureux et de ratés - est celle qui incite la partie de la population qui est stupide et qui a le même état d'esprit à faire de même sans réfléchir. Celle-ci agit alors de manière aussi stupide et vraiment stupide que les personnes défectueuses et inaptes des gouvernants, des puissants et de tous ceux qui pensent comme eux, quelle que soit leur couleur. Il en résulte que les grandes parties des peuples - qui, grâce à la petite minorité d'hommes de la terre vraiment logiques, intelligents, raisonnables et donc vraiment capables de penser, feraient en sorte que ce qui est juste se produise, afin que la véritable Paix, la véritable Liberté et la véritable Sécurité s'installent durablement - échouent parce qu'elles ne suivent pas la bonne voie. Ceci parce que les connaissances acquises seraient vraiment couronnées de succès grâce à la prise de décision et à l'action correctes, ainsi qu'à la force de leur logique, qui ne fait pas défaut, à leur intelligence tout aussi claire et à leur raison suffisante. Cela est toutefois empêché par la partie des idiots stupides et donc non pensants des gouvernants et de leurs partisans de la population, parce qu'ils ne sont pas seulement stupides, mais veulent, dans leur stupidité, être plus que les personnes normales et pacifiques de la citoyenneté - et imposer à celle-ci des choses idiotes de toutes sortes -, qui sont absolument satisfaits de leur normalité et ne veulent pas se présenter à l'extérieur, ne veulent pas 's'ouvrir', ne veulent pas se donner de l'importance, ne veulent pas se comporter comme des puissants ou des admirables et veulent être dans la lumière du public et s'y prélasser. Cela va à l'encontre de ceux qui s'accrochent à leur mégalomanie et à leur pouvoir, qui influencent les peuples et dressent ces parties de la population contre les justes, qui veulent tout arranger à droite, mais qui sont traités d'extrémistes de droite par ces gouvernants incompétents de l'injustice et qui suscitent contre eux l'extrémisme et la haine dans cette partie de la population, qui, en raison de l'influence erronée du gouvernement, est trop heureuse de se déchaîner contre les vrais justes sous la forme d'une populace hurlante, huée, destructrice, méchamment agressive et éventuellement violente. C'est ce qui se passe actuellement en Allemagne, par exemple, où le peuple est excité de manière absurde par des mensonges de la part de ceux qui ont commis des erreurs, qui sont avides de pouvoir et incapables de gouverner véritablement, et qui poussent cette partie de la population à manifester contre les justes, qui aspirent aux droits du peuple et à sa liberté effective et veulent les imposer. Mais la partie de la population aveugle et croyante fait tout avancer comme l'exige la fausseté des gouvernants avec des mensonges et gagne ainsi ce qu'ils veulent fondamentalement, c'est-à-dire mettre le peuple sous leur contrôle total et l'étouffer complètement dans sa liberté. C'est ce qui se passera effectivement à l'avenir si les peuples ne l'empêchent pas et ne s'y opposent pas. Et il faut encore dire que si cette partie des néo-nazis qui est au gouvernement et qui traite les personnes vertueuses de la population d'extrémistes de droite et dresse le peuple contre eux, uniquement parce qu'ils veulent ce qui est juste et bon pour la population et le pays, alors le peuple lui-même devrait veiller à ce que de tels éléments lamentables disparaissent du gouvernement. Si des gouvernants intègres et honnêtes insultent réellement l'extrême droite en tant que telle et qualifient ses opinions et ses actions d'incorrectes, etc. mais de manière décente et juste, alors il n'y a rien à redire. Et ceci de la même manière qu'un homme intègre vit dans l'honneur et la dignité et agit en étant conscient que toutes ses "insultes", qui sont en fait des enseignements, sont généralement correctes et correspondent à ses convictions personnelles, à ses critères de vie. Ceci, de même que toutes ses "insultes" correspondent dans l'ensemble à ses valeurs ainsi qu'à la valeur globale de ses pensées et de son comportement. Il démontre ainsi ouvertement son intégrité personnelle et sa fidélité à lui-même et se distingue comme un homme honnête qui se comporte réellement et ouvertement en accord avec ce qu'il nourrit dans ses pensées, cultive et agit en conséquence. | Gemäss all dem eben von mir Erklärten ist klar und deutlich festzustellen und zu sagen, dass jener Teil der Regierenden, der sich einhergehend als grossspurig Mächtige glaubt – welcher jedoch nur glaubt, mächtig zu sein, aber in Wahrheit nur aus Angebern, Dummen, Feigen sowie Angstvollen und Versagern besteht –, jener ist, der den gleichsinnigen dummen Bevölkerungsteil aufstachelt, unbedacht das Gleiche zu tun. Dieser handelt dann also demgemäss ebenso dumm und wirklich dämlich, wie die Fehlerhaften und Untauglichen der Regierenden, sonst Mächtigen sowie aller sonst noch Gleichgesinnten jeder in den gleichen Rahmen fallenden Couleur. Dabei ergibt sich, dass die grossen Völkerteile – die durch die kleine Minderheit der wirklich logisch, verstandesvoll, vernünftig und also wahrlich dem Denken fähigen Menschen der Erde das Richtige zustande kommen lassen würden, damit wahrlicher Frieden, wahre Freiheit und Sicherheit in Beständigkeit entstehen würden –, versagen, weil sie nicht richtig spuren. Dies, weil demgemäss durch das richtige Entscheiden, Handeln und durch die Kraft ihrer nicht fehlenden Logik, dem ebenso klaren Verstand und der zulänglichen Vernunft die erarbeiteten Erkenntnisse wirklich Erfolg bringen würden. Dies wird jedoch durch jenen Teil der dummen und also nichtdenkenden Idioten der Regierenden und ihre Anhänger aus der Bevölkerung durchwegs stur verhindert, weil sie nicht nur dumm sind, sondern in ihrer Dumm-Dämlichkeit mehr sein wollen als die normalen und friedlichen Menschen der Bürgerschaft – und dieser idiotische Dinge aller Art aufbürden –, die mit ihrem Normalsein absolut zufrieden sind und sich nicht nach aussen präsentieren, nicht ‹aufschneiden›, sich nicht wichtig machen, sich nicht als Mächtige oder Bewundernswerte aufführen und im Licht der Öffentlichkeit stehen und sich darin sonnen wollen. Dies gegenteilig zu jenen, die an ihrem Grössenwahn und ihrer Macht festhängen, womit sie die Völker beeinflussen und jene Teile der Bevölkerungen gegen die Rechtschaffenen aufhetzen, die des Rechtens alles richtig richten wollen, jedoch von jenen unfähigen Regierenden des Unrechtes als Rechtsextreme beschimpft werden und gegen sie in jenem Teil der Bevölkerung Extremismus und Hass hervorrufen, der sich infolge der falschen regierungsamtlichen Beeinflussung nur zu gerne als brüllender, johlender, zerstörender und böse aggressiver und womöglich tätlich-angriffiger Pöbel sich nur zu gerne gegen die wirklich Rechtschaffenen auslässt. Dies, wie es z.B. brüllend, idiotisch und krankhaft z.Z. in Deutschland geschieht, wo durch die Fehlbaren, Machtgierigen und des wahren Regierens Unfähigen das Volk widersinnig gegen jenen Teil der Bevölkerung mit Lügen aufgehetzt wird und diesen zu Demonstrationen wider die Rechtschaffenen treibt, der selbstdenkend die Rechte des Volkes und dessen effective Freiheit anstrebt und durchsetzen will. Doch der Teil der blindhörigen und gläubigen Bevölkerung treibt alles so voran, wie es die Falschheit der Regierenden mit Lügen fordern und dadurch das gewinnen, was sie grundlegend wollen, nämlich das Volk unter ihre totale Kontrolle zu bringen und ihm seine Freiheit völlig abzuwürgen. Dies, wie es zukünftig effectiv geschehen wird, wenn dies von den Völkern nicht verhindert und dagegen nicht das Panier ergriffen wird. Und zu sagen ist noch, dass wenn jener Teil der NeoNAZIs, der in der Regierung ist, und die Rechtschaffenen der Bevölkerung als Rechtsextreme beschimpft und das Volk gegen diese aufhetzt, nur weil diese das Richtige und Gute für die Bevölkerung und das Land wollen, dann sollte das Volk selbst dafür sorgen, dass solche lausige Elemente in der Regierung verschwinden. Wenn wirklich von integren und ehrlichen Regierenden Rechtsextreme als solche und deren Gesinnung und Handeln als unrichtig usw. beschimpft werden, jedoch in einer Weise des Anstandes und des Rechtes, dann ist wohl nichts dagegen einzuwenden. Dies eben in der Weise, wie ein integrer Mensch in Ehre und Würde lebt und im Bewusstsein handelt, dass all seine ‹Beschimpfung›, die eigentlich eine Belehrung ist, die allgemein richtige sowie seine persönliche Gesinnung, seine Massstäbe seiner Lebenseinstellung sind. Dies, wie auch gesamt alle seine ‹Beschimpfungen› im Ganzen seinen Wertvorstellungen sowie seiner umfänglichen Wertigkeit seiner ureigensten Gedanken und Verhaltensweisen entsprechen. Dadurch legt er in dieser Weise auch seine persönliche Integrität und Treue zu sich selbst offen dar und zeichnet ihn als ehrlichen Menschen aus, der sich tatsächlich ehrlich und offen demgemäss verhält, was er in seinen Gedanken hegt, pflegt und auch danach handelt. |
De même que beaucoup de choses sont faites et de décisions prises, d'actions menées et de comportements adoptés par des fonctionnaires gouvernementaux incompétents, tout est fait pour étouffer et réduire à néant la liberté de l'être humain, comme il est prévu de le faire dans un avenir proche en supprimant légalement l'argent liquide et en le rendant totalement dépendant d'une carte de crédit, ce dont les premiers pas ont déjà été faits et qui se généralisent. La majorité de la population s'est déjà stupidement préparée à cela et ne pense plus à rien, ce qui fait que les banques et les gouvernements ont le jeu très facile et peuvent restreindre de plus en plus la liberté de la population, au point qu'elle la perdra en grande partie et sera plus sous tutelle qu'elle ne l'était à l'époque des baillis. Mais la majorité de l'humanité ne réfléchit pas à cela, elle laisse bêtement les choses se faire sans réfléchir ni 'grogner', ce qui facilite toujours plus sa mise sous tutelle par le haut. | Wie vieles von Teilen unfähiger Regierungsbeamter bezüglich unrichtiger Dinge getan und Entscheidungen getroffen, Handlungen durchgeführt und Verhaltensweisen usw. an den Tag gelegt werden, so wird gleichermassen alles dafür getan, um die Freiheit des Menschen völlig abzuwürgen und zunichte zu machen, und zwar so, wie es derart vorgesehen ist, dass künftighin schon in naher Zeit dem Menschen gesetzlich bestimmt das Bargeld weggenommen und er vollkommen von einer Kreditkarte abhängig gemacht werden soll, wozu bereits mehr als die ersten Schritte eingeleitet sind und diese immer mehr umsichgreifen. Das Gros der Bevölkerungen hat sich dumm und dämlich bereits darauf eingestellt und denkt nicht weiter, folgedem speziell die Banken und auch die Regierungen sehr leichtes Spiel haben und die Freiheit des Menschen stetig mehr derart einschränken können, dass er diese weitestgehend verlieren und mehr gevogtet sein wird, als dies jemals zur Zeit der Landvögte war. Doch darüber denkt das Gros der Menschheit nicht nach, sondern lässt dumm-dämlich ohne jedes Nachdenken und ‹Murren› alles mit sich geschehen, folglich ihre Vervogtung von oben herab immer leichter fällt. |
En ce qui concerne l'IA ou l'intelligence artificielle, il se passera en gros la même chose que ce que j'ai déjà dit à propos de la perte de liberté de l'être humain. Mais la majorité de l'humanité ne s'en préoccupe pas non plus en raison de son indifférence. Il est donc déjà clairement programmé que chaque être humain sera contrôlé 'jusqu'au sang' par l'IA, qui finira inévitablement par le diriger et se dressera finalement contre l'humanité. En toute logique, les créateurs et les promoteurs de l'IA ainsi que les enthousiastes et les fanatiques de l'IA le contestent avec véhémence, mais aucun d'entre eux n'est capable de se faire la moindre idée de ce que l'IA apportera dans un avenir proche ou lointain. | Was durch die KI resp. die Künstliche Intelligenz geschehen wird, so wird auch diesbezüglich im grossen und ganzen dasselbe geschehen, wie ich bereits hinsichtlich des Kommenden der Freiheitsverlierung des Menschen gesagt habe. Doch auch darum kümmert sich das Gros der Menschheit infolge seiner Gleichgültigkeit nicht. So ist es bereits klar vorprogrammiert, dass durch die KI jeder Mensch ‹bis aufs Blut› kontrolliert und schlussendlich unweigerlich von dieser dirigiert und sie sich letztlich gegen die Menschheit erheben wird. Logischerweise wird das von den Urhebern und Förderern sowie von den KI-Begeisterten, wie auch von den KI-Fanatikern vehement bestritten, doch niemand von diesen ist fähig dazu, sich auch nur einen einzigen Gedanken darüber zu machen, was die nähere und ferne Zukunft durch die KI bringen wird. |
Ptaah: | Ptaah: |
C'est ce que tu devrais mettre en avant lorsque tu rappelleras et transcriras notre conversation, car ce que tu évoques avec tes mots correspond à ce que … Mais si tous sont des criminels, comme tu l'as dit à propos des belligérants, ceux du gouvernement mondial de l'ombre, qui tiennent secrètement leur réunion secrète à Davos, sont également des criminels. Celui-ci est surveillé par des policiers lourdement armés et des militaires dont le nombre se compte en milliers, des tireurs d'élite étant même postés sur les bâtiments, comme l'ont montré nos observations et nos investigations. D'après nos calculs, l'ensemble de ces efforts coûte très cher en termes de sécurité, et nous estimons que les frais occasionnés par l'ensemble des activités se situent entre 12 et 14 millions de francs suisses en Suisse. Les super-riches - dont les fortunes se chiffrent en centaines de milliards et qui gèrent chacun plusieurs billions de super-groupes - et leurs réunions à Davos sont secrètes, c'est pourquoi elles ne sont pas révélées au peuple suisse ni à l'opinion publique mondiale. La réunion top secrète du groupe vraiment restreint des super-riches a lieu dans une arrière-salle du centre de congrès, où ils tiennent leurs réunions secrètes. Il s'agit de l'élite au pouvoir qui, en tant que petit groupe de super-riches, est en train de créer un nouvel ordre mondial et qui a déjà accompli beaucoup de choses à cet égard par le biais de réseaux obscurs. Cela s'ajoute à ce que nous avons constaté, à savoir que des machinations criminelles et malveillantes sont menées par les organisations de l'OPEP et de l'IOGP, qui collaborent pour ainsi dire en tant que société secrète de l'énergie avec l'Union européenne agissant à Bruxelles. Et ce, de manière néfaste, de telle sorte que des millions d'euros sont investis contre la protection du climat, qui fait parler d'elle dans le monde entier et pour laquelle des manifestations sérieuses ont lieu. Les différents géants de l'extraction du pétrole et du gaz naturel ne sont pas intéressés à ce que les protestations et les manifestations aient un impact réel sur la protection du climat, mais ils ont tout intérêt à ce que l'extraction du pétrole et du gaz naturel se poursuive sans relâche, ce à quoi l'Union européenne participe secrètement sous la pression des organisations d'extraction du pétrole et du gaz naturel, qui reçoivent également des fonds considérables. | Das solltest du speziell hervorheben, wenn du unser Gespräch abrufst und niederschreibst, denn was du mit deinen Worten ansprichst, entspricht dem, was … Doch dass alle Verbrecher sind, wie du bezüglich der Kriegsführenden gesagt hast, so sind auch jene der Weltschattenregierung als Verbrecher zu nennen, die jeweils geheimerweise in Davos ihr Geheimmeeting abhalten. Dieses wird von schwerbewaffneter Polizei und von zahlenmässig in die Tausende gehenden Militärs bewacht, wobei sogar Scharfschützen auf Gebäuden postiert sind, wie unsere Beobachtungen und Abklärungen ergeben haben. Das Ganze des Aufwandes der betrieben wird, kostet nach unseren Berechnungen für alle Sicherheitskosten sehr viel Geld, wobei wir nach schweizerischen Verhältnisse die anfallenden Kosten für alle Umtriebe auf etwa 12 bis 14 Millionen Schweizerfranken schätzen. Die Superreichen – von denen die einzelnen Hunderte von Milliarden Vermögen ausweisen und je zahlreiche Billionen von Super-Konzernen verwalten – und ihre Treffen in Davos sind geheim, daher werden diese demgemäss dem Volk der Schweiz und ebenso vor der gesamten Weltöffentlichkeit nicht bekanntgegeben. Das streng geheime Treffen der wirklich kleinen Gruppe der Superreichen findet in einem Hinterzimmer des Kongresszentrums statt, wo sie ihre Geheimtreffen abhalten. Sie sind jene Machtelite, die als kleine Gruppe Superreicher auf dem Weg dazu ist, eine neue Weltordnung zu erschaffen und diesbezüglich bereits allerhand durch dunkle Netzwerke erreicht hat. Dies ist so nebst dem, was wir festgestellt haben, dass nämlich bezüglich der Organisationen OPEC und IOGP üble und kriminelle Machenschaften durchgeführt werden, die sozusagen als Energie-Geheimbund mit der in Brüssel wirkenden Europa-Union zusammenarbeiten. Dies in übler Weise derart, dass mit hohen Geld-Millionenbeträgen gegen den Klimaschutz gearbeitet wird, der weltweit von sich Reden macht und für den auch durchwegs ernsthafte Demonstrationen stattfinden. Die diversen Riesenkonzerne der Erdpetroleumförderung resp. Erdölförderung sowie der Erdgasförderung sind nicht daran interessiert, dass durch die Proteste und Demonstrationen der Klimaschutz wirklich greifend wird, sondern ihr Interesse liegt darin, dass die Förderung von Erdöl und Erdgas in unvermindertem Mass weitergeht, wozu in heimlicher Weise auch die Europäische Union auf Druck der Organisationen der Erdöl- und Gasförderung hin – wobei auch horrende Gelder fliessen – beteiligt ist. |
Billy: | Billy: |
Je le sais, car avec Sfath ha… … Mais il ne sert à rien d'en dire plus, car de toute façon, seule une minorité écoute ce qui est dit et expliqué. La majorité de l'humanité terrestre fait tout simplement la sourde oreille, elle ignore délibérément tout ce qui est dit et expliqué concernant tout ce qui n'est pas lié à une croyance religieuse. Pourtant, ce que tu as expliqué, je vais le marquer en gras, mais il vaut mieux que rien ne soit dit à ce sujet et que je me tourne vers d'autres choses, plus importantes. C'est donc la première chose que je veux aborder aujourd'hui, et ce sans faire de politique ou m'occuper de politique, ce que je ne fais d'ailleurs jamais, mais en ne citant que ce qui est réel et effectif. Politiser ne me convient pas, car je reste toujours neutre, je n'ai pas l'audace d'avoir une opinion politique propre, mais je ne fais que rendre compte de ce que je vois et peux observer, à propos duquel je peux peut-être, par la logique, l'intelligence et la raison, donner un conseil neutre sur ce qui pourrait être fait correctement. Mais de tels conseils sont vraiment toujours neutres et peuvent être suivis ou non. Et ils reposent toujours et en tout cas sur le fait que je n'ai jamais d'opinion, mais que je suis purement orienté vers la réalité en observant, en reconnaissant, en constatant et en percevant exactement tout ce qui se passe, va et se produit dans la Réalité, et comment tout se produit et se comporte dans la Réalité. Pour cela, il n'est pas nécessaire d'avoir une opinion, mais seulement de reconnaître la Réalité et de la restituer oralement ou par écrit avec des explications et des mots appropriés. | Das weiss ich, denn mit Sfath ha… … Doch mehr dazu zu sagen, das hat wohl keinen Sinn, denn es hört sowieso nur eine Minderheit darauf, was gesagt und erklärt wird. Das Gros der Erdenmenschheit stellt sich einfach taub, überhört geflissentlich alles, was gesagt und erklärt wird bezüglich allem anderen, was nicht religiös glaubensmässig bedingt ist. Doch was du erklärt hast, das werde ich auch fett markieren, aber es ist nun wohl besser, wenn darüber nichts mehr gesagt wird und ich mich anderen und zudem wichtigeren Dingen zuwende. So will ich denn als 1. heute das zur Sprache bringen, und zwar ohne, dass ich politisiere oder mich mit Politik beschäftige, was ich ja auch sonst nie tue, sondern immer nur das nenne, was wirklich und effectiv ist. Zu politisieren liegt mir nicht, denn ich bleibe immer neutral, erdreiste mich nicht, eine eigene politische Meinung zu haben, sondern wiedergebe nur das, was ich sehe und beobachten kann, wozu ich durch Logik, Verstand und Vernunft vielleicht neutral-ratgebend etwas dazu sagen kann, was richtigerweise getan werden könnte. Doch sind solche Ratgebungen wirklich immer neutral gehalten und können befolgt werden oder nicht. Und sie beruhen immer und jedenfalls darauf, dass ich nie eine Meinung habe, sondern rein realitätsbezogen beobachtend, erkennend, feststellend und all das genau wahrnehmend bin, was in Wirklichkeit läuft, geht und sich ereignet, und wie sich alles in Realität ergibt und verhält. Dazu ist keine Meinung erforderlich, sondern nur das Erfassen der Realität und das mündliche oder schriftliche Wiedergeben derselben mit geeigneten Erklärungen und Worten. |
Ce qui est très important pour le gouvernement et la sécurité de la Suisse en ce qui concerne sa neutralité, Christan Frehner l'a écrit très clairement, tout comme l'ancien conseiller fédéral Blocher, qui a malheureusement été chassé du Conseil fédéral par des pseudo-suisses du gouvernement. Cela parce qu'il a défendu la Suisse et a dit ce qui était et ce qui n'était pas juste en ce qui concerne la neutralité, ce qui ne correspond pas à celle-ci et ce qu'elle est vraiment. C'est quelque chose qui n'a pas été compris par ces personnes fautives et ces conseillers fédéraux dans la Berne fédérale, ainsi que par une partie des co-gouvernants fautifs et incompétents au Conseil national et au Conseil des Etats, et qui a été rejeté par des gouvernants non vertueux et totalement incompétents. Cela s'explique par le fait que, malgré leur âge, ceux qui ne sont pas capables sont stupides et ne pensent donc pas à la réalité, tout comme de nombreux jeunes politiciens en herbe, les Jusos des deux sexes. Ce genre d'erreurs du gouvernement, ces éléments qui ne savent manifestement pas ce que signifie la neutralité, s'imposent avec leurs ambitions de traîtres à la patrie et l'emportent parce qu'ils sont capables de 'surfacturer' les honnêtes gens. Ces éléments méchants veulent pactiser avec des 'puissances étrangères', comme justement avec la dictature de l'UE, et veulent même reprendre leur législation et soumettre la Suisse à leurs injustices. Et comme les Suissesses et les Suisses effectivement vrais et vertueux sont apparemment en minorité au sein du gouvernement, ils n'ont aucune chance de s'imposer face aux injustes et à ces éléments minables qui, par conséquent, écrasent tout simplement les personnes compétentes du gouvernement de telle sorte que celles-ci sont 'mises à terre', doivent s'incliner et dire oui et amen à tout ce que les injustes imposent de cette manière. Ils font ensuite passer cela pour "démocratique" et prétendent ensuite, en mentant au peuple suisse, que tout s'est déroulé et a été décidé pacifiquement, dans le respect du droit et de la démocratie. Il est cependant absurde et faux de penser qu'une véritable démocratie ne repose pas sur le fait que, lors d'une élection, la majorité permette de "gagner" un tour de scrutin malgré les votes contraires, car une seule voix a la même valeur que 1000, ou n'importe combien d'autres voix lors d'une élection. La vraie démocratie repose donc sur le fait qu'il doit y avoir une uniformité absolue lors des élections, et donc qu'une majorité ne gagne pas. Seule une unité absolue de tous les votes peut être légitime et donc autorisée dans une démocratie véritable et authentique, et seule une absence absolue d'opinion ou une abstention totale peut être autorisée. Mais si le scrutin est organisé de manière à ce que la majorité l'emporte, cela ne correspond absolument pas au respect d'une démocratie, mais à un système majoritaire d'une gestion électorale qui n'a absolument rien et même aucune ressemblance avec une gestion démocratique. | Was für die Regierung und Sicherheit der Schweiz bezüglich ihrer Neutralität so sehr wichtig ist, dazu hat Christan Frehner einiges ganz klar und deutlich geschrieben, wie auch Altbundesrat Blocher, der leider von Pseudoschweizern der Regierung aus dem Bundesrat geekelt wurde. Dies, weil er für die Schweiz einstand und sagte was Tacheles und was nicht richtig war und ist bezüglich der Neutralität und was dieser nicht entspricht und was diese wirklich ist. Etwas, was von jenen Fehlbaren und eben von jenen Bundesräten in Bundesbern sowie von jenen Teilen der fehlbaren und unfähigen Mitregierenden im Nationalrat und im Ständerart nicht kapiert und von nichtrechtschaffenen und völlig unfähigen Regierenden gewurstelt wird. Dies ergibt sich, weil die Nichtstaugenden und Unfähigen trotz ihres Alters dumm und also nicht realdenkend sind, wie auch viele der Möchtegern-Jungpolitiker, die Jusos beiderlei Geschlechts. Diese Sorte der Fehlbaren der Regierung, die Elemente, die ganz offenbar nicht wissen, was Neutralität bedeutet, diese dringen mit ihren landesverräterischen Ambitionen durch und siegen, weil sie die Rechtschaffenen regelrecht zu ‹überschnorren› vermögen. Diese fiesen Elemente wollen mit ‹fremden Mächten› paktieren, wie eben mit der EU-Diktatur, und wollen gar deren Gesetzgebung übernehmen und die Schweiz unter deren Unrecht stellen. Und weil die effectiv wahren und rechtschaffenen Schweizerinnen und Schweizer in der Regierung offenbar in der Minderheit sind, haben diese keinerlei Chance, sich gegen die Unrechtschaffenen und eben jene miesen Elemente durchzusetzen, welche folglich die Fähigen der Regierung einfach derart niederdrücken, dass diese ‹in den Boden geschnorrt› werden, kuschen und zu allem ja und amen sagen müssen, was die Unrechtschaffenen auf diese Art und Weise durchsetzen. Das lassen sie fies als ‹demokratisch› kursieren und behaupten dann lügnerisch gegenüber dem Schweizervolk, dass alles friedlich, des Rechtens und eben in demokratischer Weise zu- und hergegangen und dieserart auch beschlossen worden sei. Dass jedoch eine wahre Demokratie nicht darauf aufgebaut ist, dass bei einer Wahl die Mehrheit trotz Widerstimmen einen Wahlgang ‹gewinnen› lässt, ist widersinnig und falsch, denn eine einzelne Stimme ist im Wert derart hoch, wie 1000, oder egal wie viele andere Stimmen bei einer Wahl. Wahre Demokratie beruht also darauf, dass bei Wahlen absolut eine Einheitlichkeit zu sein hat und also nicht eine Mehrheit gewinnt. Nur eine absolute Einheitlichkeit aller Stimmen kann bei einer echten und wahren Demokratie des Rechtens und damit auch erlaubt sein, wobei danebst nur eine absolute Nichtmeinung resp. eine volle Stimmenthaltung erlaubt sein kann. Wird jedoch ein Wahlgang geführt, bei dem die Mehrheit gewinnt, dann entspricht das absolut nicht der Wahrung einer Demokratie, sondern einem Mehrheitssystem einer Wahlführung, die absolut nichts und nicht einmal eine Ähnlichkeit mit einer Demokratieführung hat. |
Si l'on comprend le mot démocratie dans sa valeur d'origine, il ne remonte pas simplement, en tant que langue, au grec ancien composite apparu vers 450 avant Jmmanuel (alias Jésus) ou à la composition 'demos', c'est-à-dire peuple, et 'kratos', c'est-à-dire pouvoir, force, domination. En réalité, ce terme est né et a été forgé des millénaires plus tôt, il y a environ 11 000 ans, dans la région qui s'appelle aujourd'hui le sud-est de la Turquie, par des êtres humains qui étaient essentiellement des chasseurs-cueilleurs et qui se sont installés et ont commencé à pratiquer l'agriculture. Je m'en souviens encore parce que j'étais là-bas avec Sfath auprès d'un grand groupe de personnes qui construisaient péniblement des bâtiments en pierre dans le cadre d'un travail commun. Ils faisaient tous les travaux et prenaient toutes les décisions ensemble, tout et n'importe quoi, ce qu'ils appelaient - je ne m'en souviens plus exactement - "Orlakta" ou quelque chose comme ça, que Sfath m'a traduit dans leur langue par "ensemble". Le sens était que tout le monde travaillait ensemble, que tout le monde décidait quelque chose ensemble, que tout était fait et exécuté ensemble, etc. Lorsque Sfath a parlé à ces personnes, on lui a dit que tout ne pouvait être réalisé qu'avec l'accord absolu de tous les participants, sans qu'une seule personne ne s'y oppose. S'il s'avérait qu'une décision n'était pas prise, ne serait-ce que par une seule personne, concernant une demande, un projet ou une requête, la question serait alors classée sans suite. Je l'ai gardé pour moi toutes ces années et je n'ai rien dit. Je n'en ai parlé qu'à un jeune homme allemand, qui était venu me voir à Hinwil au début des années 1970. Il s'appelait Keller, je m'en souviens, son surnom était Klaus ou quelque chose comme ça, il avait une vingtaine d'années et s'intéressait beaucoup aux OVNI. Mais quand je lui ai dit que les Plejaren n'avaient rien à voir avec eux, tout comme moi, il voulait juste savoir où nous étions dans le sud-est de la Turquie, Sfath et moi, avec les gens qui faisaient tout en commun. Après cela, je n'ai plus eu de nouvelles de lui, mais bien des années plus tard, c'était vers la fin des années 1990 ou le début des années 2000, je ne sais plus exactement, il s'est efforcé de retrouver mon numéro de téléphone et m'a téléphoné. Il m'a dit qu'il ne m'avait pas oublié et qu'il avait suivi toutes ces années ce qui se passait autour de moi, et qu'il était avec … qui lui transmettait toutes les informations, mais que je ne devais pas en parler. Il m'a expliqué pourquoi je devais me taire et pourquoi je devais continuer à me taire, la femme … Bon, il a dit que d'après mes informations, il avait trouvé quelque part dans le sud-est de la Turquie de vieux murs, un endroit qui s'appelle Görlik ou quelque chose comme ça, mais je ne me souviens plus du nom exact, et que c'était probablement l'endroit où Sfath et moi étions.Et ce que j'ai expliqué au jeune homme à Hinwil, à savoir le terme 'Orlakta', qui m'a été donné il y a environ 11 000 ans, s'est répandu en tant que terme et a même été modifié des millénaires plus tard, puis conservé dans d'autres langues et dans son sens, et a finalement été repris en Mésopotamie et bien plus tard, vers 500 avant Jmmanuel (Jésus), dans la Grèce antique, avant d'être introduit en Europe, où il est devenu connu sous le nom de 'démocratie'. Il a fait des recherches approfondies à ce sujet, sur lesquelles il a l'intention d'écrire un livre, mais il ne peut rien dire tant qu'il n'a pas de preuves complètes. Madame … garde pour lui ce qu'il a en sa possession à ce sujet, mais il pense qu'il lui faudra encore 20 ou 25 ans pour tout rassembler et faire des recherches. Il me donna également l'adresse de Madame …, que je pouvais contacter, en me priant toutefois de ne jamais donner officiellement son nom, car … Malheureusement, deux mois plus tard, je ne pouvais déjà plus la joindre par téléphone, car je voulais lui rendre visite personnellement avec Marcel Hirt et j'appris qu'elle et son mari étaient morts dans un accident de voiture en France. C'est ainsi que prit fin le contact avec Keller, dont je n'ai plus de nouvelles jusqu'à aujourd'hui, car la fille survivante de Madame … ne savait rien de tout cela. | Wird das Wort Demokratie in seinem Wert des Ursprungs verstanden, dann führt es nicht einfach als Sprache auf das etwa 450 v. Jmmanuel (alias Jesus) aufkommende altgriechisch Kompositum resp. auf die Zusammensetzung ‹demos›, also Volk, und ‹kratos› also Macht, Kraft, Herrschaft zurück. Wahrheitlich entstand und wurde dieser Begriff schon Jahrtausende früher, nämlich vor rund 11 000 Jahren, im Gebiet geprägt, das sich heute Südosttürkei nennt, und zwar von Menschen, die grundsätzlich Jäger und Sammler waren und sich ansiedelten und begannen Ackerbau zu betreiben. Das weiss ich noch, weil ich mit Sfath dort bei einer grossen Gruppe Menschen war, die in gemeinsamer Arbeit mühsam Steinbauten erstellten. Alle Arbeiten und Beschlüsse taten sie zusammen, so eben alles und jedes, was sie – daran erinnere ich mich nicht mehr genau – ‹Orlakta› oder so nannten, was mir Sfath aus deren Sprache als ‹Gemeinsam› übersetzte. Der Sinn war, dass alle zusammenarbeiteten, alle zusammen gemeinsam etwas beschlossen und gemeinsam alles taten und miteinander ausführten usw. Als Sfath mit diesen Menschen redete wurde ihm gesagt, dass alles nur im absoluten Einverständnis aller Beteiligten zustande gebracht werde, ohne dass auch nur ein Mensch dagegen sei. Es sei so, dass wenn sich dies ergebe, dass auch nur durch einen Menschen bei etwas Beantragtem, Vorgesehenem oder einem Begehr usw. eine Beschlussfassung nicht zustande komme, dass dann eben das Anliegen ad acta gelegt werde. Das behielt ich all die Jahre für mich und schwieg darüber. Nur einem jungen Mann aus Deutschland erzählte ich einmal im Vertrauen davon, als er bezüglich eines Artikels in einer Deutschen Zeitschrift – wie sie hiess, das weiss ich nicht mehr –, der H. Sch. meine Photos ‹verhöckert› hatte, anfangs der 1970er Jahre zu mir nach Hinwil kam. Keller hiess er, das weiss ich noch, sein Rufname war Klaus oder so, er war so um die 20 Jahre alt und interessierte sich sehr für die UFOs. Als ich ihm aber sagte, dass die Plejaren nichts mit diesen zu tun haben, wie eben auch ich nicht, da wollte er nur wissen, wo in der Südosttürkei Sfath und ich bei den Leuten waren, die in Gemeinsamkeit alles verrichteten. Darnach hörte ich nichts mehr von ihm, doch viele Jahre später, es war gegen Ende der 1990er oder anfangs der 2000er Jahre, das weiss ich nicht mehr genau, bemühte er sich dann, meine Telephonnummer ausfindig zu machen und telephonierte mir. Er sagte, dass er mich nicht vergessen und all die Jahre verfolgt habe, was um mich herum vorging, und zwar sei er mit …, die ihm alle Informationen zukommen lasse, worüber ich jedoch nichts verlauten lassen soll. Warum ich den Mund halten sollte und auch weiterhin soll, das erklärte er mir derweise, das Frau … Nun gut, er sagte jedenfalls, dass er meinen Angaben nach, irgendwo in der Südosttürkei tatsächlich alte Mauern gefunden habe, einen Ort mit dem Namen Görlik oder so, doch ich weiss den Namen nicht mehr genau, und das sei wohl der Ort, wo Sfath und ich waren. Und das, was ich in Hinwil dem jungen Mann verklickerte, eben der Begriff ‹Orlakta›, der mir damals vor rund 11000 Jahren genannt wurde, habe sich als Begriff verbreitet und sei gar Jahrtausende später jedoch immer wieder verändert und in anderen Sprachen und sinngemäss erhalten geblieben und sei schlussendlich in Mesopotamien und viel später dann, etwa 500 v. Jmmanuel (Jesus), im antiken Griechenland aufgegriffen und dann später auch nach Europa gebracht worden, wo er als ‹Demokratie› bekannt geworden sei. Dem habe er gründlich nachgeforscht, worüber er einmal ein Buch schreiben wolle, doch darüber könne er erst etwas sagen, wenn er auch die vollen Beweise dafür liefern könne. Was er diesbezüglich in seinem Besitz habe, das bewahre Frau … für ihn auf, aber er rechne damit, dass er noch 20 oder 25 Jahre benötige, um alles zusammenzutragen und zu erforschen. Er nannte mir dann auch noch die Anschrift von Frau …, mit der ich mich in Verbindung setzen konnte, wozu er mich jedoch ersuchte, nicht jemals offiziell ihren Namen zu nennen, weil … Leider konnte ich sie aber schon 2 Monate später nicht mehr telephonisch erreichen, folglich ich sie mit Marcel Hirt persönlich aufsuchen wollte und erfuhr, dass sie und ihr Mann in Frankreich durch einen Autounfall tödlich verunglückt waren. Damit endete auch der Kontakt zu Keller, von dem ich bis heute nichts mehr gehört habe, denn die hinterbliebene Tochter von Frau … wusste von allem nichts. |
Si je continue à parler de la notion de démocratie, il faut dire qu'elle trouve son origine chez les premiers 'paysans' du sud-est de la Turquie, il y a environ 11 000 ans, et que depuis qu'elle s'est 'implantée' dans la Grèce antique, elle a pris la valeur de 'gouvernement du peuple', ce qui signifie que dans un État démocratique, seul le peuple est le souverain de l'État et détient le pouvoir suprême à tous les niveaux. Toutes les décisions politiques sont donc prises par la seule volonté unitaire d'une population, et non par la volonté d'une majorité ou par une majorité des voix, de sorte qu'une seule voix contraire invalide un scrutin. | Wenn ich nun weiter vom Begriff Demokratie rede, dann ist zu sagen, dass dieser also im Ursprung von den ersten ‹Bauern› vor rund 11 000 Jahren in der Südosttürkei entstammt, und seit dieser im antiken Griechenland ‹heimisch› wurde, ergab sich daraus der Wert ‹Volksherrschaft›, was bedeutet, dass in einem Staat der Demokratie allein das Volk der staatliche Souverän ist und in jeder Beziehung die oberste Staatsgewalt hat. Alle politischen Entscheidungen werden also allein durch den Einheitswillen einer Bevölkerung gefällt, nicht jedoch durch einen Mehrheitswillen resp. nicht durch ein Mehr der Stimmen, folglich nur eine einzige Gegenstimme einen Wahlgang ungültig macht. |
Ptaah: | Ptaah: |
Dans notre esprit, la démocratie signifie sans aucun doute ce qu'elle dit clairement, à savoir que lors d'un scrutin, l'unité de tous les votes sans exception et donc absolue doit prévaloir. L'abstention est toutefois autorisée dans l'absolu, mais aucune propagande sous la forme d'un "pour" ou d'un "contre", resp. d'un "OUI" ou d'un "NON", ou toute autre influence de quelque nature que ce soit, n'est autorisée avant un scrutin et ne doit donc pas avoir lieu. | Unserem Sinn nach bedeutet Demokratie unzweifelhaft das, was es eindeutig besagt, nämlich, dass bei einem Wahlgang eine ausnahmslose und folglich absolute Einheitlichkeit aller Wahlstimmen vorzuherrschen hat. Dabei ist jedoch eine Stimmenthaltung absolut des Rechtens zulässig, wobei aber keine Propaganda in Form eines Für oder Wider resp. JA oder NEIN oder sonst keine Beeinflussung irgendwelcher Art vor einem Wahlgang zulässig ist und also nicht erfolgen darf, sondern jede stimmabgebende Person ist verpflichtet, in völlig selbständiger, gedanklicher Deliberation ihre eigene Entscheidung als Wahlstimme abzugeben. |
Billy: | Billy: |
Ce que j'ai pu apprendre à ce sujet chez Sfath. Et il m'a dit et enseigné que sur terre, toute démocratie prétendument libre ou libérale est un mensonge et une tromperie envers les populations, contrairement à ce qui devrait être effectivement vrai. La manière dont tout cela s'est formé selon les faux modèles mondains des peuples terrestres est totalement fausse, car une vraie démocratie implique des élections absolument générales et libres, mais jamais secrètes, comme c'est l'usage sur terre pour les prétendues élections démocratiques et les élections secrètes du gouvernement et autres élections secrètes. Ceci, tout comme la division de la volonté du peuple en une minorité et une majorité doit déterminer le OUI et le NON lors des élections, ce qui fait qu'aucune majorité n'est favorisée ou ne gagne, mais que la minorité doit nécessairement perdre. Dans une démocratie, seule la volonté du peuple détermine le pouvoir de l'État, mais aussi la législation, les fonctionnaires du gouvernement et la jurisprudence. Et il n'est pas permis aux gouvernants - de quelque manière que ce soit - de désigner n'importe quelle personne à une fonction gouvernementale, car dans une démocratie, seul le peuple est habilité à le faire, conformément à la volonté populaire, ce qui assure la seule garantie des droits fondamentaux du peuple. | Was ich diesbezüglich auch bei Sfath erlernen durfte. Und er sagte und lehrte mich, dass auf Erden jede angeblich freiheitliche resp. liberale Demokratie eine Lüge und ein Betrug an den Bevölkerungen entgegensprechend dem ist, was effectiv wahrheitlich sein sollte. Wie sich das Ganze nach den falschen weltlichen Mustern der irdischen Völker herausgebildet hat, ist völlig falsch, denn es gehören zu einer wahren Demokratie absolut allgemeine freie, niemals jedoch geheime Wahlen, wie dies auf der Erde bei angeblichen demokratischen Wahlen und bei geheimen Regierungswahlen und anderen Geheimwahlen üblich ist. Dies, wie auch eine Aufteilung des Volkswillens in eine Minderheit und Mehrheit bei Wahlen das JA und NEIN bestimmen soll, folglich diesbezüglich keine Mehrheit bevorzugt resp. gewinnen, sondern zwangsläufig die Minderheit verlieren muss. Bei einer Demokratie bestimmt allein der Volkswille die Staatsgewalt, wie aber auch die Gesetzgebung sowie die Regierungsbeamten und auch die Rechtsprechung. Und es ist nicht erlaubt, dass Regierenden erlaubt ist – in welcher Weise auch immer –, irgendwelche Personen in ein Amt der Regierung zu bestimmen, denn dazu ist in einer Demokratie gemäss dem Volkswillen allein das Volk berechtigt, wodurch allein die Garantie der Grundrechte des Volkes gesichert sind. |
Or, en ce qui concerne ce que j'ai déjà dit, à savoir que les injustes parmi les gouvernants l'emportent sur les justes et qu'ils ‹nodern› et travailleront contre leurs convictions pour imposer leur injustice de manière méchante, cela s'est à nouveau produit et prouvé avec la dictature de l'UE. C'est tellement sale que Viktor Orbán, président de la Hongrie, a bloqué les contributions financières à Selensky afin de pouvoir poursuivre l'étrange et insensée 4ème guerre mondiale - qui est vraiment une guerre mondiale, car environ 50 Etats, soit environ ¼ de tous les Etats du monde, sont indirectement impliqués aux côtés de Selensky ou de l'Ukraine avec des livraisons d'armes, de munitions et d'argent. Orbán s'est fait 'arnaquer' par les dirigeants de la dictature de l'UE et a été 'convaincu' de renoncer à son opposition - un 'don' d'environ 50 milliards d'euros à Selensky pour la guerre -, précisément parce qu'Orbán a pu être acheté et 'docile' avec une somme d'euros de plusieurs milliards. En ce qui concerne l'article de Christian, il écrit ce qui suit, que tu peux lire ici : | Nun, was das anbelangt und betrifft, was ich schon gesagt habe, dass jene der Unrechtschaffenen der Regierenden, welche alle die Rechtschaffen übertrumpfen und wider deren Gesinnung ‹nodern› und werkeln, um ihr Unrecht in fieser Weise durchzusetzen, hat sich nun auch wieder bei der EU-Diktatur ergeben und bewiesen. Dies nämlich derart schmutzig, dass Viktor Orbán, Präsident von Ungarn, bezüglich seiner Blockade gegen finanzielle Zuwendungen an Selensky, um den unsinnigen seltsamen 4. Weltkrieg weiterführen zu können – der wirklich ein Weltkrieg ist, weil rund 50 Staaten, also rund ¼ aller Staaten der Welt, parteiisch auf seiten Selenskys resp. der Ukraine indirekt mit Waffenlieferungen, Munition und Geld mitmischeln. Nunmehr wurde Orbán von den Regierenden der EU-Diktatur ‹überschnorrt› und wurde ‹überzeugt›, seinen Widerstand aufzugeben – eine rund 50 Milliarden Euro ‹Spende› an Selensky für den Krieg –, dies eben, weil Orbán gekauft werden konnte und mit einer grossen milliardenschweren Eurosumme ‹gefügig› wurde. Was nun jedoch den Artikel von Christian betrifft, so schreibt er folgendes, was du bitte hier lesen kannst: |
Patient Suisse - Recettes pour une guérison | Patient Schweiz – Rezepte für eine Genesung |
Élaboré par Christian Frehner, Suisse | Ausgearbeitet von Christian Frehner, Schweiz |
Élaboré par Christian Frehner, Suisse | Die neue Schweiz vor 200 Jahren |
Lors du Congrès de Vienne, qui s'est tenu du 18 septembre 1814 au 9 juin 1815, les frontières de la Suisse, encore en vigueur aujourd'hui, ont été fixées avec la participation des puissances européennes. | Am Wiener Kongress, der vom 18. September 1814 bis zum 9. Juni 1815 stattfand, wurden unter der Beteiligung der Mächte Europas die noch heute gültigen Grenzen der Schweiz festgelegt. |
Lors de la Deuxième Paix de Paris du 20 novembre 1815[1], les Etats signataires se sont engagés à garantir l'inviolabilité et l'indépendance de la Suisse à l'intérieur de ces frontières. En contrepartie, la Suisse s'engageait à rester neutre dans les conflits futurs. En contrepartie, la Suisse s'engageait à rester neutre dans les conflits futurs. | Beim sogenannten Zweiten Pariser Frieden vom 20. November 1815 verpflichteten sich die Signaturstaaten, die Unverletzlichkeit und Unabhängigkeit der Schweiz innerhalb dieser Grenzen zu garantieren. Im Gegenzug verpflichtete sich die Schweiz, in künftigen Konflikten neutral zu bleiben. |
En Suisse, la restauration a suivi avec le Pacte fédéral conclu par les puissances intéressées par l'existence de la Suisse. Ce pacte fédéral constituait la base juridique internationale de la Confédération suisse de 1815. Cette loi fondamentale très simple devait constituer la base étatique de la Confédération suisse jusqu'en 1847. | In der Schweiz folgte die Restauration mit dem Bundesvertrag durch die an der Existenz der Schweiz interessierten Mächte. Dieser Bundesvertrag stellte die völkerrechtliche Grundlage der Schweizerischen Eidgenossenschaft von 1815 dar. Dieses sehr einfache Grundgesetz sollte bis 1847 die staatsrechtliche Basis der Schweizerischen Eidgenossenschaft bilden. |
La question du Sonderbund était un point de discorde ouvert et non résolu. Elle a conduit à la guerre du Sonderbund en 1847 et finalement au remplacement du Pacte fédéral par la Constitution fédérale en 1848. La guerre du Sonderbund était une guerre civile en Suisse. Elle a duré du 3 au 29 novembre 1847 et a été le dernier conflit militaire sur le sol suisse. En conséquence, la Constitution fédérale du 12 septembre 1848 a unifié la Suisse, qui est passée d'une confédération d'États à un État fédéral. | Ein offener und ungelöster Streitpunkt war die Sonderbundfrage. Diese führte 1847 zum Sonderbundskrieg und schliesslich 1848 zur Ersetzung des Bundesvertrages durch die Bundesverfassung. Der Sonderbundskrieg war ein Bürgerkrieg in der Schweiz. Er dauerte vom 3. bis zum 29. November 1847 und war die letzte militärische Auseinandersetzung auf Schweizer Boden. Als Ergebnis wurde durch die Bundesverfassung vom 12. September 1848 die Schweiz vom Staatenbund zum Bundesstaat geeint. |
Si la Suisse a survécu plus ou moins intacte aux deux guerres mondiales, c'est principalement grâce à sa neutralité exercée et respectée par les puissances belligérantes. | Dass die Schweiz die beiden Weltkriege mehr oder weniger unbeschadet überlebt hat, ist hauptsächlich ihrer ausgeübten und von den Kriegsmächten respektierten Neutralität zuzuschreiben. |
La neutralité de la Suisse | Die Neutralität der Schweiz |
La neutralité est une notion et un état absolus, ce qui signifie qu'elle ne peut pas être relativisée. La grossesse est également une notion absolue, car soit une femme est enceinte, soit elle ne l'est pas. La neutralité vécue signifie que l'on n'exerce aucune forme de partialité. La neutralité implique qu'elle soit permanente, c'est-à-dire qu'elle ne s'applique pas au cas par cas. La prise de parti, même minime, est une violation de la neutralité et la détruit automatiquement. La neutralité dans un domaine défini, par exemple au niveau de l'Etat ou dans le secteur privé, est donc globale, sans exception et permanente. | Neutralität ist ein absoluter Begriff und Zustand, was bedeutet, dass er nicht relativiert werden kann. Auch Schwangerschaft ist ein solcher absoluter Begriff, denn entweder ist eine Frau schwanger oder nicht. Gelebte Neutralität bedeutet, dass in keinerlei Weise irgendeine Parteinahme ausgeübt wird. Neutralität bedingt, dass diese fortwährend gilt, also nicht je nach Fall angewendet wird. Die Parteinahme irgendwelcher Art, auch minimal, ist ein Verstoss gegen die Neutralität und zerstört diese automatisch. Neutralität in einem umschriebenen Bereich, z.B. auf Staatsebene oder privat, gilt also umfassend, ausnahmslos und dauerhaft. |
Dans les relations internationales entre les États, une distinction est faite entre le droit de la neutralité et la politique de neutralité. Cela conduit à une relativisation de la neutralité et donc à son annulation et à sa destruction, ou à la simulation de faits erronés ou à l'auto-illusion. Le fait est que si tous les États de la planète se comportaient de manière neutre vis-à-vis de tous les autres, il n'y aurait pas de guerres entre États et donc enfin un terrain fertile pour la "paix sur terre" à laquelle beaucoup aspirent depuis des milliers d'années. | Im internationalen Umgang der Staaten untereinander wird unterschieden zwischen Neutralitätsrecht und Neutralitätspolitik. Dies führt zu einer Relativierung von Neutralität und deshalb zu deren Ausserkraftsetzung und Zerstörung, bzw. zur Vortäuschung falscher Tatsachen bzw. zu Selbstbetrug. Fakt ist, dass wenn sich alle Staaten der Erde gegenüber allen anderen neutral verhalten würden, gäbe es keine zwischenstaatlichen Kriege und somit endlich ein fruchtbares Terrain für den seit Tausenden von Jahren von vielen ersehnte ‹Frieden auf Erden›. |
Une neutralité réellement vécue et communiquée signifierait pour la Suisse ce qui suit : | Eine tatsächlich gelebte und kommunizierte Neutralität würde für die Schweiz folgendes bedeuten: |
– pas de sanctions | – keine Sanktionen |
– pas de livraison d'armes aux belligérants | – keine Waffenlieferungen an Kriegsparteien |
– pas d'adhésion à des alliances dirigées contre d'autres États, etc. et qui entravent leur propre liberté de décision | – keine Mitgliedschaft in Bündnissen, die gegen andere Staaten usw. gerichtet sind und welche die eigene Entscheidungsfreiheit beeinträchtigen |
– pas d'ingérence de quelque nature que ce soit dans la situation et les intérêts d'autres États. La neutralité permet toutefois d'effectuer des missions de médiation à la demande concrète de pays en conflit ('médiation'). Il est également possible de donner des conseils sur demande officielle. | – keine Einmischung irgendwelcher Art in die Gegebenheiten und Belange anderer Staaten. Neutralität lässt jedoch zu, dass auf konkretes Ersuchen von untereinander zerstrittenen Ländern Vermittlungsmissionen durchgeführt werden (‹Mediation›). Auch beratend zu sein, ist bei offiziellem Ersuchen erlaubt. |
Pour former une fédération avec un autre pays tout en conservant la neutralité, il faut que les deux États aient un niveau de développement équivalent en termes de législation, de finances, de libertés, etc. Le niveau de développement d'un pays est équivalent à celui d'un autre. | Eine Föderation mit einem anderen Land einzugehen und gleichzeitig die Neutralität zu wahren bedingt, dass beide Staaten in gesetzgeberischer, finanzieller und freiheitlicher usw. Hinsicht über einen qualitativ gleich hohen Entwicklungsstand verfügen. |
La neutralité de la Suisse au niveau étatique ne limite pas les relations économiques, mais les autorise expressément, à condition que des accords bilatéraux soient conclus d'égal à égal. | Die Neutralität der Schweiz auf Staatsebene schränkt wirtschaftliche Beziehungen nicht ein, sondern lässt solche ausdrücklich zu, sofern bilaterale Abkommen auf Augenhöhe abgeschlossen werden. |
Les relations internationales d'intérêt public et sportives sont également compatibles avec la neutralité, pour autant qu'elles ne poursuivent pas de but politique. | Internationale gemeinnützige und sportliche Beziehungen sind ebenfalls mit der Neutralität vereinbar, sofern damit keine politischen Zwecke verfolgt werden. |
De même, les points de vue et les opinions de toutes les personnes privées concernant les événements en Suisse et à l'étranger ne sont évidemment pas limités. | Ebenfalls nicht eingeschränkt sind selbstverständlich die Ansichten und Meinungen aller Privatpersonen im Hinblick auf Geschehnisse im In- und Ausland. |
La neutralité vécue au niveau privé permettrait d'éviter bien des querelles, des souffrances et des détresses, voire des meurtres et des morts prématurées. | Dass gelebte Neutralität auf privater Ebene viel Streit, Leid und Not und sogar Mord und einen verfrühten Tod verhindern würde, sei hier als Gedankenanstoss angefügt. |
La participation de la Suisse, au printemps 2022, au régime de sanctions de l'alliance des puissances occidentales (OTAN/États-Unis et UE) contre la Russie dans le cadre de la guerre en Ukraine a non seulement endommagé la neutralité de la Suisse, mais l'a également détruite. La Suisse officielle s'est tirée une balle dans le genou et s'expose au monde entier comme un exemple d'incompétence gouvernementale. | Durch die Beteiligung der Schweiz im Frühjahr 2022 am Sanktionsregime der westlichen Mächteallianz (NATO/USA und EU) gegen Russland im Zusammenhang mit dem Ukrainekrieg wurde die Neutralität der Schweiz nicht nur beschädigt, sondern zerstört. Die offizielle Schweiz hat sich bildlich gesprochen selbst ins Knie geschossen und entblösst sich vor aller Welt als Beispiel regierungsmässiger Unfähigkeit und schleicht nun wie ein um Anerkennung bettelnder Hund um die Beine der ‹Herren des Westens›. |
L'affirmation des Etats-Unis, de la Grande-Bretagne, de l'UE, etc., selon laquelle la démocratie de la communauté de valeurs occidentale est défendue dans la guerre en Ukraine, provient d'un état d'esprit qui est parfaitement illustré par le conte 'Les habits neufs de l'empereur' de Hans Christian Andersen. Il est évident que l'UE n'est pas une démocratie, mais une dictature politico-bureaucratique, car à l'exception du Parlement européen eunuque, aucun organe de l'UE n'est légitimé comme étant directement élu par le peuple. En ce qui concerne l'OTAN, dont il sera question plus loin, il s'agit d'une alliance d'Etats fondée par les Etats-Unis après la dernière guerre mondiale à l'initiative du président américain Harry S. Truman comme alliance défensive contre le communisme, qui s'est transformée, après la dissolution de l'Union soviétique au début des années 1990, en une alliance offensive agissant à l'échelle mondiale, qui correspond, d'un point de vue réaliste, à une armée de mercenaires des Etats-Unis, sous l'aile de laquelle marchent entre-temps une trentaine de pays entre l'Islande et la Turquie en tant que resquilleurs ou vassaux. | Die Behauptung seitens USA, Grossbritannien und EU usw., dass im Krieg in der Ukraine die Demokratie der westlichen Wertegemeinschaft verteidigt wird, entspringt einem mentalen Zustand, der durch das Märchen ‹Des Kaisers neue Kleider› von Hans Christian Andersen treffend dargestellt wird. Dass es sich zudem bei der EU eindeutig um keine Demokratie handelt, sondern um eine machtpolitisch-bürokratische Diktatur, ist offensichtlich, denn abgesehen vom eunuchenhaften EU-Parlament ist kein einziges EU-Gremium als direkt vom Volk gewählt legitimiert. Was die NATO betrifft, von der weiter unten noch die Rede sein wird, ist diese ein nach dem letzten Weltkrieg auf Initiative des US-Präsidenten Harry S Truman von den USA als Verteidigungsbündnis gegen den Kommunismus gegründeter Staatenbund, der sich nach der Auflösung der Sowjetunion anfangs der 1990er Jahre zu einem weltweit agierenden Angriffsbündnis gewandelt hat, das realistisch gesehen einer Söldnerarmee der USA entspricht, unter deren Fittiche inzwischen rund 30 Länder zwischen Island und der Türkei als Trittbrettfahrer bzw. Vasallen mitmarschieren. |
La démocratie directe de la Suisse | Die direkte Demokratie der Schweiz |
Outre le statut de neutralité reconnu jusqu'à récemment dans le monde entier, la démocratie directe constitue la deuxième caractéristique unique de la Suisse en comparaison internationale. Ce terme désigne le fait qu'en Suisse, le souverain, c'est-à-dire le corps électoral, est explicitement le "chef" ou l'instance politique qui élabore ou approuve les lois et la Constitution. Mais comme le peuple ne peut élire ou révoquer ni le Conseil fédéral, ni les membres des tribunaux fédéraux, ni les secrétaires d'État, etc., le "cas particulier de la Suisse" n'est pas une véritable démocratie, mais au mieux une semi-démocratie. Toujours est-il que, contrairement à tous les autres pays du monde, la population suisse a le droit de déterminer, de modifier ou d'abroger des articles de la Constitution et des lois par le biais d'initiatives et de référendums. En outre, la Suisse politique a pris l'habitude d'intégrer proportionnellement les plus grands partis au gouvernement ('concordance'), ce qui assure une certaine constance gouvernementale, contrairement à d'autres pays où il existe un système d'opposition lié à des changements constants de personnel gouvernemental, ce qui empêche un travail de construction à long terme. | Nebst dem bis vor kurzem weltweit anerkannten Neutralitätsstatus ist die sogenannte ‹direkte Demokratie› das zweite Alleinstellungsmerkmal der Schweiz im internationalen Vergleich. Unter diesen Begriff subsummiert sich die Tatsache, dass in der Schweiz der Souverän, d.h. die Stimmbevölkerung, explizit der ‹Chef› bzw. jene politische Instanz ist, der bzw. die die Gesetze und die Verfassung erstellt bzw. bewilligt. Da das Stimm volk jedoch weder den Bundesrat, die sogenannte Exekutive bzw. Regierung der Schweiz, noch die Mitglieder der Gerichte auf Bundesebene oder die Staatssekretäre usw. wählen oder abwählen kann, handelt es sich beim ‹Sonderfall Schweiz› nicht um eine echte Demokratie, sondern bestenfalls um eine Halbdemokratie. Immerhin hat die Schweizer Bevölkerung, im Gegensatz zu allen anderen Ländern der Welt, das Recht, mittels Initiative und Referendum Verfassungs- und Gesetzesartikel zu bestimmen, zu ändern oder aufzuheben. Ausserdem hat sich in der politischen Schweiz die Gewohnheit ergeben, die grössten Parteien anteilmässig in die Regierung einzubinden (‹Konkordanz›), was für eine gewisse regierungsmässige Konstanz sorgt, dies im Gegensatz zu anderen Ländern, wo ein mit laufenden Regierungs-Personalwechseln verbundenes Oppositionssystem gegeben ist, das eine langfristige Aufbauarbeit behindert. |
Histoire | Anamnese |
Le 6 décembre 1992, le peuple et les cantons suisses (= les cantons) ont voté de manière extrêmement serrée contre l'adhésion de la Suisse à l'Espace économique européen (EEE), par 50,3 contre 49,7 % des voix et 18 cantons contre 8. Cette décision a été précédée d'une mise en scène massive de menaces par l'establishment politique et les associations économiques. La population suisse a été menacée par le fait qu'un rejet de la demande d'adhésion entraînerait pratiquement la ruine économique de la Suisse et le retour à la pauvreté antérieure. Grâce à la contre-campagne menée par un petit groupe autour du politicien suisse du siècle Christoph Blocher, la tentative d'adhésion a pu être repoussée, ce qui a eu pour conséquence que la Suisse n'est devenue jusqu'à présent (début 2024) ni membre de la Communauté européenne (CE) ni membre de l'Union européenne (UE) et qu'elle se porte nettement mieux que tous les pays de l'UE sur le plan économique, social et de la liberté. Le pessimisme s'est avéré être un discours creux et une tentative de manipulation de la part des 'élites' nationales ('classe politique'). Et comme on l'a appris entre-temps, grâce à la déclassification des procès-verbaux du Conseil fédéral après un blocage de 30 ans, le comportement du Conseil fédéral de l'époque peut être jugé à juste titre comme une infamie ainsi qu'une lâcheté et une trahison de la patrie. A l'époque, il s'agissait d'adhérer à l'EEE, comme une sorte de "course d'entraînement à l'adhésion à la CE", et malheureusement, depuis un certain temps, des personnes occupant des postes élevés dans la politique et l'économie sont à nouveau en train d'inciter la population suisse à adhérer à la dictature de l'UE (et même, pour certains, insidieusement, à l'"association de promotion de la guerre" qu'est l'OTAN) en brandissant de nouvelles menaces et en utilisant la tactique du salami. | Am 6. Dezember 1992 stimmten Volk und Stände (= Kantone) der Schweiz äusserst knapp gegen den Beitritt der Schweiz zum Europäischen Wirtschaftsraum (EWR), und zwar mit 50,3 gegen 49,7 % der Stimmen und 18 gegen 8 Kantone. Vorausgegangen war ein massiver Drohkulissenaufbau durch das Politikestablishment und die Wirtschaftsverbände. Der Schweizer Bevölkerung wurde damit gedroht, dass eine Ablehnung des Beitrittsgesuchs praktisch den wirtschaftlichen Ruin der Schweiz und den Rückfall in frühere Armut zur Folge haben werde. Dank der Gegenkampagne einer kleinen Gruppe um den Schweizer Jahrhundertpolitiker Christoph Blocher konnte der Beitrittsversuch abgewehrt werden, was zur Folge hatte, dass die Schweiz bislang (anfangs 2024) weder ein Mitglied der Europäischen Gemeinschaft (EG) noch der Europäischen Union (EU) wurde und wirtschaftlich, gesellschaftlich und freiheitlich markant besser dasteht als alle EU-Länder. Die Schwarzmalerei hatte sich als hohles Geschwätz und Manipulationsversuch seitens der inländischen ‹Eliten› (‹Classe politique›) herausgestellt. Und wie inzwischen bekannt wurde, durch Freigabe von Bundesrats-Protokollen nach 30jähriger Sperre, kann das Verhalten des damaligen Bundesrates mit Fug und Recht als Schändlichkeit sowie als feige und landesverräterisch beurteilt werden. Damals ging es um den Beitritt zum EWR, als eine Art «Trainingslauf zum Beitritt zur EG», und leider sind nun seit längerer Zeit wieder Leute in höheren Chargen von Politik und Wirtschaft dabei, die Schweizer Bevölkerung durch erneute Drohkulissen und Anwendung sogenannter Salamitaktik zu einem Betritt zur EU-Diktatur zu verführen (und einige zusätzlich heimtückisch sogar zum ‹Kriegsförderungsverein› NATO). |
L'État en tant qu'organisme vivant | Der Staat als lebender Organismus |
Un État est un territoire limité à la surface de la Terre qui, au cours de longues ou de courtes périodes, souvent à la suite d'actes de guerre, accueille des personnes de langues, de traditions, de religions, de caractéristiques physiques, de modes de vie, de possibilités et d'utilisations techniques, de culture, uniformes ou différentes, en tant que nation et pays, et leur offre un foyer. | Ein Staat ist ein begrenztes Gebiet auf der Oberfläche der Erde, der im Laufe langer oder kurzer Zeiträume – vielfach durch kriegerische Handlungen – Menschen einheitlicher oder unterschiedlicher Sprachen, Traditionen, Religionen, körperlicher Merkmale, Lebensweisen und technischen Möglichkeiten und Nutzungen sowie Kultur als Nation und Land beherbergt und ihnen Heimat bietet. |
L'état d'un Pays dépend de nombreux facteurs, tels que le climat, l'écosystème, les ressources naturelles, le système éducatif, la culture, le sens de la communauté, les progrès de la civilisation, l'espérance de vie, les soins de santé, etc. Un État peut être considéré comme sain lorsque le bien-être individuel est en harmonie avec le bien commun, lorsque les finances sont généralement saines, lorsque la population est très satisfaite de l'équilibre entre vie privée et vie publique, lorsque la liberté d'expression est pleinement respectée ou intacte, lorsque les plus forts aident les plus faibles, lorsque la responsabilité individuelle et l'ardeur au travail sont vécues comme des vertus et lorsque les activités criminelles sont minimes et systématiquement sanctionnées. | Der Zustand eines Staates ist abhängig von vielerlei Faktoren, wie u.a. Klima, Ökosystem, natürliche Ressourcen, Bildungssystem, Kultur, Gemeinschaftssinn, zivilisatorischer Fortschritt, Lebenserwartung, Gesundheitsversorgung, usw. Ein Staat kann als gesund bezeichnet werden, wenn das individuelle Wohl im Einklang steht mit dem Gemeinwohl, wenn die Finanzen allgemein im Lot sind, wenn in der Bevölkerung eine hohe Zufriedenheit herrscht bezüglich Balance von Privatsphäre und Öffentlichkeit, wenn die Redefreiheit umfassend respektiert wird bzw. intakt ist, wenn die Stärkeren den Schwächeren helfen, wenn Eigenverantwortung und Arbeitsamkeit als Tugenden gelebt werden und kriminelles Tun nur minimal vorhanden ist und konsequent geahndet wird. |
Danger pour la santé | Gesundheitsgefährdung |
La santé de tout organisme est menacée aussi bien de l'extérieur que de l'intérieur. Dans le cas du "patient Suisse", la menace exogène provient de nombreuses sources différentes, dont les deux plus dangereuses sont brièvement évoquées ici en quelques aspects: | Die Gesundheit eines jeden Organismus ist sowohl von aussen als auch von innen gefährdet. Im Fall des ‹Patienten Schweiz› erfolgt die exogene Gefährdung aus vielen verschiedenen Quellen, wovon die beiden gefährlichsten hier kurz mit ein paar wenigen Aspekten angesprochen sind: |
– L'UE : elle constitue, sous la forme de l'ensemble de ses membres, ce que l'on appelle un marché intérieur et la zone euro. En raison des structures et conditions économiques différentes lors de sa création et dans le cadre des élargissements, ainsi que de la mauvaise gestion et des visions irréalistes (euro, etc.), l'UE se dirige vers un fiasco économique et politique. Les montagnes de dettes augmentent rapidement en direction de la faillite de l'État. Comme la Suisse, pays non membre de l'UE situé au cœur de l'Europe, profite de sa liberté économique et juridique et se porte (encore) mieux sur le plan économique, on tente, par des menaces de chantage, de soumettre ou d'annexer la Suisse, bon payeur et fiable. | – Die EU: Sie bildet in der Form der Gesamtheit ihrer Mitglieder einen sogenannten Binnenmarkt und die Eurozone. Aufgrund der unterschiedlichen wirtschaftlichen Strukturen und Voraussetzungen bei der Gründung und im Rahmen von Erweiterungen sowie durch Misswirtschaft und unrealistischen Visionen (Euro, usw.) treibt die EU auf ein wirtschaftliches und politisches Fiasko zu. Die Schuldenberge wachsen rasant in Richtung Staatsbankrott. Da das Nicht-EU-Mitgliedsland Schweiz im Herzen von Europa seinen ökonomischen und gesetzlichen Freiraum nutzt und wirtschaftlich (noch) besser dasteht, wird durch erpresserische Drohungen versucht, die Schweiz als guter und zuverlässiger Zahler sich zu unterwerfen bzw. sich einzuverleiben. |
– The USA: The revelations by Julian Assange and Edward Snowden prove that the Anglo-American secret service octopus has not only implanted its tentacles in the 'enemy' as an additional 'nervous system', but also in its 'friends' (the legendary eavesdropping on Angela Merkel's mobile phone by the Americans). Similarly, US internet and technology companies linked to the US intelligence services infiltrate all communication systems worldwide using software and hardware. The USA is brazenly deflecting attention from this fact by brazenly proclaiming a threat from the Chinese and Russians as a 'threat to the democratic free world'. Meanwhile, the USA has been attacking and encroaching on the Swiss financial centre for years (dormant assets, banking secrecy, etc.), while thunderous silence prevails regarding the 'financial loopholes' in its own country (Delaware, etc.). NATO, which has already been mentioned, is functionally an appendage of the US armed forces, because the US also selects the operational and war zones and is in charge of the missions, coordinates everything and finances a large part of them. | – Les Etats-Unis : les révélations de Julian Assange et Edward Snowden prouvent que la pieuvre anglo-américaine n'a pas seulement implanté ses tentacules chez l'"ennemi" comme "système nerveux" supplémentaire, mais aussi chez ses "amis" (l'écoute du téléphone portable d'Angela Merkel par les Américains est légendaire). De la même manière, les groupes Internet et technologiques américains liés aux services secrets américains infiltrent tous les systèmes de communication dans le monde entier au moyen de logiciels et de matériel informatique. Les Etats-Unis détournent effrontément l'attention de ce fait en proclamant avec insolence que les Chinois et les Russes représentent une 'menace pour le monde libre et démocratique'. Pendant ce temps, la place financière suisse fait l'objet depuis des années d'attaques et d'agressions de la part des Etats-Unis (avoirs en déshérence, secret bancaire, ...), alors qu'un silence tonitruant règne sur les 'failles financières' dans leur propre pays (Delaware, etc.). L'OTAN, dont il a déjà été question, doit être considérée comme un appendice des forces armées américaines, car ce sont les Etats-Unis qui choisissent les zones d'intervention ou de guerre, qui dirigent les opérations, qui coordonnent tout et qui financent une grande partie des opérations. |
La menace endogène qui pèse sur la Suisse peut également être illustrée par quelques exemples : | Die endogene Gefährdung der Schweiz lässt sich ebenfalls an ein paar Beispielen aufzeigen: |
– Comme lors de la votation sur l'EEE en 1992, des forces politico-idéologiques et économiques s'efforcent aujourd'hui encore de faire entrer insidieusement la Suisse dans l'UE en tant que membre à part entière ou partiel, ou du moins de la soumettre au pouvoir décisionnel de la Cour de justice européenne ("juges étrangers"). | – Wie bereits im Vorfeld der EWR-Abstimmung 1992, sind politisch-ideologische und wirtschaftliche Kräfte auch jetzt wieder bestrebt, die Schweiz schleichend als Teil- oder Vollmitglied in die EU zu führen bzw. sie zumindest der Entscheidungsgewalt des Europäischen Gerichtshofs zu unterstellen (‹fremde Richter›). |
– Le manque de formation et de logique dans les milieux politiques et dans une partie de la population vise à détruire les valeurs élevées de la démocratie directe et de la neutralité vécue, acquises de haute lutte par nos ancêtres et qui caractérisent la Suisse. L'adhésion à l'UE aurait nécessairement pour conséquence d'endommager la démocratie directe. | – Durch Bildungsmangel und fehlende Logikanwendung in den politischen Schaltstellen wie auch in Teilen des Volkes wird daraufhin gearbeitet, die von den Vorfahren erkämpften und die Schweiz auszeichnenden hohen Werte direkte Demokratie und gelebte Neutralität zu zerstören. Der Beitritt zur EU hätte zwingend die Beschädigung der direkten Demokratie zur Folge. |
– La propagande unilatérale et le moralisme du journalisme dit mainstream et des médias de droit public, qui génèrent des images de l'ennemi au lieu d'éclairer les conflits et les événements sous différentes perspectives et de les traiter de manière à ce que la population puisse se faire sa propre idée, dégoulinent de 'cécité transatlantique de l'Oncle Sam' et constituent une imposition inacceptable et une méchante attaque contre le bon sens des abonnés et des payeurs de redevances obligatoires. | – Die einseitige Propaganda und der Moralismus im sogenannten Mainstream-Journalismus und den öffentlichrechtlichen Medien, die Feindbilder generieren, anstatt Konflikte und Geschehen aus verschiedenen Perspektiven zu beleuchten und so aufzubereiten, dass die Bevölkerung sich ein eigenes Bild machen kann, trieft vor ‹transatlantischer Uncle-Sam-Blindheit› und ist eine unakzeptable Zumutung und ein fieser Angriff auf die Vernunft der Abonnenten und Bezahler von Zwangsgebühren. |
– Les efforts visant à intégrer fondamentalement et de plus en plus profondément l'armée suisse dans les structures de l'OTAN sont, comme nous l'avons mentionné, en contradiction avec la neutralité et conduisent à un effet de 'suivre, être suivi' lors d'interventions guerrières, et très concrètement à une mise en danger massive de la sécurité de la Suisse en tant que partie à la guerre. | – Bestrebungen, die Schweizer Armee grundsätzlich und immer tiefer in die NATO-Strukturen einzubetten, widerspricht wie erwähnt der Neutralität und führt zu einem ‹Mitgegangen, Mitgefangen›-Effekt bei kriegerischen Interventionen, und ganz konkret zu einer massiven Sicherheitsgefährdung der Schweiz als Kriegspartei. |
– Refus de la majorité des conseils politiques au niveau fédéral d'appliquer et de mettre en œuvre des articles de la Constitution et de la loi (initiative de masse, abus en matière d'asile, garantie de la propriété, pas de livraison d'armes aux belligérants, …). | – Weigerung der Mehrheit der politischen Räte auf Bundesebene, Verfassungs- und Gesetzesartikel anzuwenden und umzusetzen (Masseninitiative, Asylmissbrauch, Eigentumsgarantie, keine Waffenlieferungen an Kriegsparteien, …). |
– Obéissance anticipée ou zèle dans les relations avec l'étranger, en particulier avec l'UE et la Commission européenne des droits de l'homme. - Manque de volonté de protéger la Suisse en tant qu'État indépendant avec ses propres intérêts et d'agir avec courage et fermeté. | – Vorauseilender Gehorsam bzw. Strebertum im Umgang mit dem Ausland, besonders gegenüber der EU und der Europäischen Menschenrechtskommission. – Fehlender Wille, die Schweiz als eigenständigen Staat mit eigenen Interessen zu schützen und mutig und standfest aufzutreten. |
– Lâcheté face à l'étranger et lâcheté face à soi-même en tant que citoyen. | – Feigheit vor dem Ausland und Feigheit gegenüber sich selbst als Bürger/in. |
– le moralisme, la bien-pensance et l'esprit de domination au lieu de la coopération et de l'effort de compréhension des autres points de vue, projets de vie et formes d'État, etc. | – Moralismus, Gutmenschentum und Herrenreiterei anstatt Kooperation und Bemühung um Verständnis für andere Ansichten, Lebensentwürfe und Staatsformen usw. |
– L'euphorie aveugle de l'application de l'IA ainsi que la fuite de la réalité par un comportement addictif dans l'utilisation d'appareils électroniques, ce qui conduit à un abrutissement mental en 'laissant les autres penser pour eux' au lieu de réfléchir et de considérer tout cela de manière logique. | – Blinde KI-Anwendungseuphorie sowie Realitätsflucht durch Suchtverhalten in der Nutzung elektronischer Geräte, was zu einer mentalen Verdummung führt, indem man ‹andere für sich selbst denken lässt›, anstatt alles selbst logisch zu überdenken und zu bedenken. |
Prescription | Rezeptierung |
In contrast to individual human beings, who, when confronted with an illness or accident, can immediately and directly initiate healing or alleviating measures etc. (provided they can muster the necessary mental and disciplinary strength and motivation), a country that wants to recover in its internal state requires a multitude of measures that need to be coordinated. Priorities must be set and logical sequences planned, which takes time to implement and is to be driven forward in a democracy on the basis of majority decisions. If everything is to proceed in a humane manner, the electorate must be constantly and neutrally informed about the advantages and disadvantages until it dawns on the last 'redneck' that there is a real need for action. | Im Gegensatz zum einzelnen Menschen, der, wenn mit einer Krankheit oder einem Unfall konfrontiert, sofort und direkt Heilungs- oder Linderungsmassnahmen usw. einleiten kann (sofern er die notwendige mentale und disziplinarische Kraft und Motivation aufbringt), benötigt ein Land, das in seinem inneren Zustand gesunden will, eine Vielzahl von Massnahmen, die aufeinander abzustimmen sind. Dabei sind Prioritäten zu setzen und logische Abfolgen zu planen, was bei der Umsetzung Zeit benötigt und in einer Demokratie aufgrund von Mehrheitsbeschlüssen voranzutreiben ist. Soll alles human ablaufen, ist eine permanente neutrale Aufklärung der Stimmbevölkerung über Vor- und Nachteile erforderlich, und zwar bis es dem letzten ‹Hinterwäldler› dämmert, dass tatsächlich Handlungsbedarf besteht. |
The population must be educated to realise that the natural law of cause and effect also applies in Switzerland and that only with the application of logic, sobriety, determination and public spirit etc. can the 'Swiss cart' be pulled out of the mess and put on safe ground. Without a joint effort by a 'mentally mature' majority of the population, no cure is possible. | Die Bevölkerung ist aufklärerisch der Erkenntnis zuzuführen, dass das Naturgesetz von Ursache und Wirkung auch in der Schweiz gilt und dass nur mit der Anwendung von Logik, Nüchternheit, Zielstrebigkeit und Gemeinsinn usw. der ‹Karren Schweiz› aus dem Schlamassel gezogen und auf ein sicheres Terrain gebracht werden kann. Ohne gemeinsame Anstrengung einer ‹mental gereiften› Mehrheit der Bevölkerung ist keine Heilung möglich. |
The Recipe in Brief | Das Rezept in Kurzform |
A. Genuine Neutrality | A. Echte Neutralität |
B. Genuine democracy | B. Echte Demokratie |
C. Peacefulness | C. Friedlichkeit |
D. Legal certainty | D. Rechtssicherheit |
E. Sound finances | E. Gesunde Finanzen |
F. Personal responsibility and resilience | F. Selbstverantwortung und Widerstandskraft |
A. Genuine Neutrality | A. Echte Neutralität |
Switzerland's damaged neutrality is to be fully restored at state level without delay. This means, among other things: | Die beschädigte Neutralität der Schweiz ist auf staatlicher Ebene umgehend vollständig wiederherzustellen. Das bedeutet u.a.: |
– Switzerland declares officially and worldwide that it will permanently exercise strict neutrality at all levels with immediate effect and that it requests all countries to respect this. | – Die Schweiz erklärt offiziell und weltweit, dass sie ab sofort permanent strikte Neutralität auf allen Ebenen ausüben wird und dass sie alle Länder ersucht, dies zu respektieren. |
– All existing sanctions are to be lifted immediately; so-called circumvention deals are not permitted. | – Alle bestehenden Sanktionsmassnahmen sind unverzüglich aufzuheben; sogenannte Umgehungsgeschäfte sind nicht erlaubt. |
– Switzerland withdraws from the UN, as it is being misused as an instrument of political power (Security Council with veto power) and represents a largely religious-ideological debating club. | – Die Schweiz tritt aus der UNO aus, da diese als politisches Machtinstrument missbraucht wird (Sicherheitsrat mit Vetorecht) und einen weitgehend religiös-ideologisch geprägten Debattierclub darstellt. |
– Swiss membership of all political party organisations is banned at constitutional level. An exception is membership of a necessary successor organisation to the UN, provided that all other countries on Earth have become members, that all countries are equal in this organisation and that only unanimous decisions apply (holding votes is acceptable). | – Die Mitgliedschaft der Schweiz bei allen politisch-parteiischen Organisationen wird auf Verfassungsstufe verboten. Eine Ausnahme bildet die Mitgliedschaft bei einer notwendigen Nachfolgeorganisation der UNO, sofern in dieser alle anderen Länder der Erde Mitglied geworden sind, wenn in dieser alle Länder gleichwertig sind und wenn nur einstimmige Beschlüsse gelten (Stimmenhaltung ist akzeptabel). |
– Switzerland cancels its membership of the European Commission of Human Rights and its Court of Justice, and also its membership of the Council of Europe. The provisions of the Geneva Convention continue to apply. | – Die Schweiz kündigt die Mitgliedschaft bei der Europäischen Menschenrechtskommission und dem dazugehörigen Gerichthof, wie auch die Mitgliedschaft beim Europarat. Die Bestimmungen der Genfer Konvention gelten weiterhin. |
– However, globally active organisations such as the UN, Unicef, the Olympic Committee, etc. are still permitted to have their headquarters in Switzerland, provided they do not interfere in Switzerland's internal affairs. | – Es ist aber weiterhin erlaubt, dass weltweit tätige Organisationen wie die UNO, Unicef, Olympisches Komitee, usw. ihren Sitz in der Schweiz haben, sofern sich diese nicht in die internen Belange der Schweiz einmischen. |
– Bilateral economic agreements between Switzerland and other countries are still possible if the interests, rights and obligations of the contracting parties are balanced, if the agreement can be terminated and if the legislative powers of the Swiss people are not impaired. | – Bilaterale Wirtschaftsabkommen der Schweiz mit anderen Ländern sind weiterhin möglich, wenn die Interessen, Rechte und Pflichten der Vertragspartner ausgeglichen sind, wenn das Abkommen kündbar ist und die Rechtsetzungskompetenz der Schweizer Bevölkerung nicht beeinträchtigt wird. |
– There is a strict separation between state and religion, which means that state institutions may not enter into any financial or service-related cooperation with churches and ideological communities, etc., as this is the only way to guarantee Switzerland's neutrality as a state. Religion is a private matter – as is ideology. | – Es ist eine strikte Trennung zwischen Staat und Religion einzuhalten, was heisst, dass staatliche Institutionen keinerlei finanzielle und dienstleistungsmässige Kooperationen mit Kirchen und weltanschaulichen Gemeinschaften usw. eingehen dürfen, weil nur so die Neutralität der Schweiz als Staat gewährleistet werden kann. Religion ist Privatsache – Ideologie ebenso. |
– Switzerland will continue to provide its 'good offices' as an impartial mediator to all willing countries on request. | – Die Schweiz stellt ihre ‹guten Dienste› als unparteiische Vermittlerin allen willigen Ländern auf Anfrage weiterhin zur Verfügung. |
A. Genuine Democracy | A. Echte Demokratie |
Switzerland will be the first country in the history of the Earth to introduce and also live a genuine democracy. To this end, the constitution is to be expanded as follows: | Die Schweiz wird das erste Land in der Geschichte der Erde, das eine echte Demokratie einführt und auch lebt. Dazu ist die Verfassung entsprechend wie folgt zu erweitern: |
– In addition to the National Council and the Council of States (which will be retained in their current form in terms of numbers), the electorate will now also elect the Federal Council and the courts at federal level, for a term of (proposed) 10 years. Re-election is not possible. | – Die Stimmbevölkerung wählt neu auf Bundesebene nebst dem National- und Ständerat (die zahlenmässig in ihrer jetzigen Form beibehalten werden) auch den Bundesrat und die Gerichte, und zwar für eine Dauer von (Vorschlag) 10 Jahren. Wiederwahl ist nicht möglich. |
– The minimum age for election at federal level is (proposal) 40 years, in order to ensure a certain amount of previous professional and gainful employment and life experience. | – Das Mindestalter auf Bundesebene, um gewählt werden zu können, beträgt (Vorschlag) 40 Jahre, dies um eine gewisse vorangehende Berufs- und Erwerbstätigkeit und Lebenserfahrung zu gewährleisten. |
– The election procedure for the National Council and Council of States will be changed so that the persons elected to the seats allocated to the canton in question are those who have received the most votes (across all party boundaries). This principle also applies at cantonal and communal level. List combinations are no longer permitted. | – Das Wahlverfahren für National- und Ständerat wird dahin geändert, dass jene Personen in die dem betreffenden Kanton zustehenden Sitze gewählt sind, die am meisten Stimmen erhalten haben (und zwar über alle Parteigrenzen hinweg). Dieses Prinzip gilt auch auf kantonaler und Gemeindeebene. Listenverbindungen sind nicht mehr gestattet. |
– The Federal Council is elected by the people from a group of persons who are deemed suitable for the leadership task by a specialised committee, which is also elected by the people for a limited period. There is a single ballot. The 7 persons with the highest number of votes are elected. | – Der Bundesrat wird vom Volk aus einer Gruppe von Personen gewählt, die von einem ebenfalls vom Volk befristet zu wählenden Fachgremium als für die Führungsaufgabe geeignet erachtet werden. Es gibt einen einzigen Wahlgang. Die 7 Personen mit der höchsten Stimmenzahl sind gewählt. |
– The judge candidates are also examined for suitability by a specialised committee elected by the people for a limited period of time. However, the election is not carried out by the panel, but by lot, because the people lack the necessary expertise. | – Die Richterkandidaten werden ebenfalls durch ein vom Volk befristet zu wählendes Fachgremium auf Eignung geprüft. Die Wahl erfolgt jedoch nicht durch das Gremium, sondern durch das Los, weil dem Volk die notwendige Expertise fehlt. |
– Once the political reorganisation is complete, political parties are dissolved because the welfare of Switzerland as a social system and independent state is the maxim in every respect, not ideological and religious particular interests. | – Nach Abschluss der politischen Reorganisation werden politischen Parteien aufgelöst, weil in jeder Hinsicht das Wohl der Schweiz als Sozialwesen und eigenständiger Staat Maxime ist, und nicht ideologische und religiöse Partikularinteressen. |
– Elected persons serve only the good of the population as a whole. In the event of repeated offences, a person is to be removed from office immediately, with the replacement from the last election taking their place, i.e. the person with the highest number of votes of those not elected. | – Gewählte Personen dienen nur dem Wohl der Gesamtbevölkerung. Bei wiederholtem Verstoss ist eine Person umgehend ihres Amtes zu entheben, wobei der Ersatz aus der letzten Wahl nachrückt, d.h. die Person mit der höchsten Stimmenzahl der Nichtgewählten. |
– The principle of subsidiarity still applies, which means that what can be regulated and decided at municipal level should also be done there, i.e. within the direct sphere of influence of the local electorate. | – Es gilt nach wie vor das Subsidiaritätsprinzip, was heisst, dass was auf Gemeindeebene geregelt und entschieden werden kann, auch dort geschehen soll, also im direkten Einflussbereich des lokalen Stimmvolkes. |
A. Peacefulness | A. Friedlichkeit |
Switzerland's armed neutrality, which has so far been propagated both internally and externally, is to be transformed or developed into an unarmed neutrality. | Die bisher nach aussen und innen propagierte bewaffnete Neutralität der Schweiz ist in eine unbewaffnete Neutralität umzuwandeln bzw. zu entwickeln. |
1) Justification | 1) Begründung |
– A country without an army is a country in which peaceful coexistence is not only symbolic, but exemplary. Such a decision by the people is a sign of strength and a humane certificate of maturity, and not utopian fervour or weakness. | – Ein Land ohne Armee ist ein Land, in dem das friedliche Miteinander nicht nur symbolisch, sondern beispielgebend gelebt wird. Ein solcher Entscheid des Volkes ist ein Zeichen der Stärke und ein humanes Reifezeugnis, und keine utopische Schwärmerei oder Schwäche. |
– A country without an army is a country that is not in danger of being destroyed by a foreign army, because where there is no armed defence, destruction is pointless. The principle is based on the logic that military defence guarantees destruction, death and hardship in one's own country in the event of a military attack from outside. Realistically speaking, the Swiss army is far too small and incapable of fending off a massive attack using air and missile weapons anyway. And anyone 'flirting' with guerrilla warfare in the densely populated area of Switzerland should visualise the example of the Gaza Strip. | – Ein Land ohne Armee ist ein Land, das nicht in Gefahr ist, von einer fremden Armee zerstört zu werden, denn wo keine waffenmässige Verteidigung ausgeübt wird, ist eine Zerstörung sinnlos. Das Prinzip basiert auf der Logik, dass militärische Verteidigung bei einem militärischen Angriff von aussen Zerstörung, Tod und Not im eignen Land garantiert. Realistisch gesehen ist die Schweizer Armee sowieso viel zu klein und unfähig, einen massiven Angriff mittels Flug- und Raketenwaffen abzuwehren. Und wer mit einem Guerillakampf ‹liebäugelt›, im dichtbesiedelten Gebiet der Schweiz, sollte sich das Beispiel ‹Gazastreifen› bildlich vergegenwärtigen. |
– The likelihood of one of the five surrounding countries attacking and occupying Switzerland is extremely low. | – Die Wahrscheinlichkeit, dass eines der umliegenden fünf Länder die Schweiz angreift und besetzen will, ist äusserst gering. |
– Contrary to the propaganda based on Russophobia and the Cold War mentality in the 'Western community of values' (including its press), which accuses Russia of imperial behaviour (thirst for conquest), realistically speaking the probability of Russia attacking and occupying a truly neutral, impartial Switzerland is practically zero, for the following reasons: 1. Russia is not the Soviet Union, which, as the Warsaw Pact, not unfoundedly set itself apart from the 'Western victorious powers' after the World War; 2. Russia is not an imperial country like the USA, as with its huge land area and many peoples it is busy enough with itself to keep everything together peacefully and protect its borders; 3. Russia is practically the only self-sufficient country on Earth in terms of energy, ores and agriculture etc., so it can exist independently of other countries; 4. Russia is not even in a position in terms of personnel to occupy and control the European countries militarily and in terms of infrastructure, especially also because probably over 90% of the Russian population does not speak German, English, French or Spanish etc., which makes permanent occupation impossible. Russia understandably does not tolerate US missiles in the 'buffer zone' along its borders, from Finland to Ukraine, Georgia to Kazakhstan and beyond, just as the USA would never tolerate this if China or Russia were to set up missiles in Mexico or Canada. | – Entgegen der auf Russophobie und Kalter-Krieg-Mentalität basierenden Realitätsvernebelungs-Propaganda in der ‹westlichen Wertegemeinschaft› (inklusive deren Presse), die Russland imperiales Gehabe (Eroberungsdrang) unterstellt, ist realistisch gesehen die Wahrscheinlichkeit, dass Russland eine wirklich neutrale, unparteiische Schweiz angreift und besetzen will, praktisch bei null, und zwar aus folgenden Gründen: 1. ist Russland nicht die Sowjetunion, die sich nach dem Weltkrieg als Warschauer Pakt nicht unbegründet gegen die ‹westlichen Siegermächte› abgrenzte; 2. ist Russland kein imperiales Land wie die USA, da es mit seiner riesigen Landesfläche und den vielen Völkern genug mit sich selbst beschäftigt ist, um alles friedlich zusammenzuhalten und die Grenzen zu schützen; 3. ist Russland bezüglich Energie, Erze und Landwirtschaft usw. praktisch das einzige autarke Land der Erde, kann also unabhängig von anderen Ländern existieren; 4. ist Russland personell gar nicht in der Lage, die europäischen Länder militärisch-infrastrukturmässig flächendeckend zu besetzen und zu kontrollieren, dies besonders auch deshalb, weil vermutlich über 90% der russischen Bevölkerung weder Deutsch, Englisch, Französisch oder Spanisch usw. spricht, was die dauerhafte Besetzung von Europa von vornherein verunmöglicht; 5. duldet Russland verständlicherweise keine US-Raketen in der ‹Pufferzone› entlang seiner Grenzen, von Finnland über die Ukraine, Georgien bis Kasachstan und weiter, wie dies im Vergleich von den USA ebenfalls niemals geduldet würde, wenn China oder Russland in Mexiko oder Kanada Raketen aufstellen würden. |
NB: The war in Ukraine is a kind of warlike anomaly, because compared to the two world wars and the subsequent wars waged by the USA/NATO (Korea, Vietnam, Libya, Afghanistan, Iraq, Syria, Serbia, Somalia, …) and currently in the Middle East, in Ukraine, for the first time and exceptionally, it is not the civilian population that is suffering the greatest blood toll (as 'collateral damage'), but the soldiers on both sides. The reason for this is that Russia is not waging a war against the Ukrainian population and obviously does not want to annex the whole country, but is fighting against the corrupt 'Bandera regime' and its 'presidential arms beggar', who are seeking NATO membership, which would mean missiles on Russia's borders. The proxy war between NATO and Russia in Ukraine, with the unilateral massive arms deliveries, propaganda and sanctions on an unprecedented scale, etc., can indeed be described as a strange and unconventional world war. | NB: Beim Krieg in der Ukraine handelt es sich um eine Art kriegerische Anomalie, denn im Vergleich zu den beiden Weltkriegen sowie den danach von den durch die USA/NATO geführten Kriegen (Korea, Vietnam, Libyen, Afghanistan, Irak, Syrien, Serbien, Somalia, …) und gegenwärtig im Nahen Osten ist es in der Ukraine erstmals und ausnahmsweise nicht die Zivilbevölkerung, die den grössten Blutzoll zu erleiden hat (als ‹Kollateralschäden›), sondern die Soldaten auf beiden Seiten. Der Grund dafür liegt darin, dass Russland keinen Krieg gegen die ukrainische Bevölkerung führt und offensichtlich sich nicht das ganze Land einverleiben will, sondern gegen das korrupte ‹Bandera-Regime› und seinen ‹präsidialen Waffenbettler› kämpft, die eine NATO-Mitgliedschaft anstreben, was Raketen an Russlands Grenzen bedeuten würde. Der Stellvertreterkrieg zwischen der NATO und Russland in der Ukraine, mit den einseitigen massiven Waffenlieferungen, der Propaganda und den Sanktionen in nie zuvor erlebtem Umfang usw., kann tatsächlich als sonderbarer und unkonventioneller Weltkrieg bezeichnet werden. |
– In the unlikely event that Switzerland were to be occupied by a foreign might, it is already clear that this would not last, as history proves, namely that every great or conquering power has reached its zenith, but has then withered and disappeared. The stupid saying "better dead than unfree" is evidence of ideological fanaticism and a lack of self-responsibility towards one's own life, because after all, what counts first and foremost is freedom of thought, i.e. inner freedom, which also works when walls and bars are erected all around. | – Sollte der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass die Schweiz doch von einer fremden Macht besetzt würde, steht bereits fest, dass dies nicht von Dauer sein wird, was die Geschichte beweist, nämlich dass noch jede Grossbzw. Eroberungsmacht ihren Zenit erreicht hat, danach aber verlottert und verschwunden ist. Der blöde Spruch, «lieber tot als unfrei», zeugt von ideologischem Fanatismus und fehlender Selbstverantwortung dem eigenen Leben gegenüber, denn schliesslich zählt in erster Linie die Freiheit des Denkens, d.h. die innere Freiheit, die auch dann funktioniert, wenn rundum Mauern und Gitter hochgezogen werden. |
– Anyone who looks at the overall political situation on Earth without mental blinkers (which is hardly fully comprehensible in its complexity) sees clear signs of the emergence of a multipolar world of countries, the civilisational decline of the USA, the economic and political rotting of the EU dictatorship and growing explosive dissatisfaction among the populations due to the incompetent and ideologically contaminated government figures. And the fact that the NATO threat backdrop will be permanently 'disfigured beyond recognition' is unavoidable due to the imminent total military defeat of the Western powers in Ukraine. | – Wer ohne mentale Scheuklappen die politische Gesamtlage auf der Erde betrachtet (was in ihrer Vielschichtigkeit wohl kaum vollständig erfassbar ist), sieht klare Zeichen für die Entstehung einer multipolaren Länderwelt, den zivilisatorischen Niedergang der USA, den wirtschaftlich-politischen Verrottungsprozess der EU-Diktatur sowie eine wachsende explosive Unzufriedenheit in den Bevölkerungen aufgrund der unfähigen und ideologisch verseuchten Regierungsfiguren. Und dass die NATO-Drohkulisse dauerhaft ‹zur Kenntlichkeit entstellt› sein wird, ist aufgrund der bevorstehenden totalen militärischen Niederlage der Westmächte in der Ukraine unvermeidbar. |
1) Measures | 1) Massnahmen |
– The Swiss militia army is to be successively disbanded and transformed into a relief and disaster protection organisation that can be deployed competently and effectively in the event of future natural disasters. | – Die Schweizer Milizarmee ist sukzessive aufzulösen und in eine Hilfs- und Katastrophenschutzorganisation umzuwandeln, die bei den zukünftig zu erwartenden Naturkatastrophen kompetent und wirksam zum Einsatz kommt. |
– The police and border protection forces, which are responsible for protecting the Swiss population and are clearly authorised and responsible for this by law, will remain officially armed. The organisation, numbers and equipment of these protective forces must be adapted to the threat situation and the need for order. The elimination of military expenditure means that the necessary financial resources are available. | – Offiziell bewaffnet bleiben die Polizei- und Grenzschutzkräfte, die für den Schutz der Schweizer Bevölkerung zuständig und dafür gesetzlich klar befugt und verantwortlich sind. Diese Schutzkräfte sind organisatorisch, zahlenmässig und materiell der Bedrohungslage und dem Ordnungsbedarf angepasst zu führen. Durch den Wegfall der Militärausgaben stehen dafür die erforderlichen finanziellen Mittel zur Verfügung. |
– With regard to weapons and their use, priority is given to non-lethal systems, i.e. weapons that disable human beings but do not kill them. | – Bezüglich Waffen und deren Anwendung haben nichttödliche Systeme Vorrang, d.h. Waffen, die einen Menschen ausser Kraft setzen, ihn aber nicht töten. |
– The people elect a supervisory body to ensure that attempts towards a police and surveillance state are recognised in the early stages and reported to the people. | – Das Volk wählt ein Kontrollgremium, das darüber wacht, dass Versuche in Richtung Polizei- und Überwachungsstaat im Anfangsstadium erkannt und dem Volk gemeldet werden. |
– All heavy weapons such as tanks, howitzers and other offensive weapons are to be scrapped. | – Alle schweren Waffen wie Panzer, Haubitzen und andere Angriffswaffen sind zu verschrotten. |
– Where appropriate, military sites can be upgraded into recreational areas for the population or as retreats for flora and fauna. | – Wo sinnvoll, können die Militärgelände in Naherholungsgebiete für die Bevölkerung bzw. als Rückzugsgebiete für Flora und Fauna aufgewertet werden. |
D. Legal Certainty | D. Rechtssicherheit |
– Based on the above measures, the Federal Constitution is to be supplemented with corresponding articles. In particular, it must be explicitly stated that any endeavour to restrict the rights of the electorate as the sovereign of Switzerland is prohibited and must be punished without exception. | – Basierend auf den obgenannten Massnahmen ist die Bundesverfassung durch entsprechende Artikel zu ergänzen. Insbesondere ist explizit aufzuführen, dass jederlei Bestrebung, die Rechte der Stimmbevölkerung als Souverän der Schweiz zu beschränken, verboten und ausnahmslos zu bestrafen ist. |
– All planned constitutional and legislative amendments must be scrutinised in advance to determine what benefits they will bring and what advantages and disadvantages will result from their introduction. This should be done in a neutral wise and formulated in such a way that the electorate can make up its own mind and make an informed and free decision accordingly. | – Alle geplanten Verfassungs- und Gesetzesänderungen sind vorgängig genauestens dahin zu überprüfen, welchen Nutzen sie bringen, und welche Vor- und Nachteile bei einer Einführung resultieren. Dies erfolgt auf eine neutrale Weise und derart formuliert, dass die Stimmbevölkerung sich eigene Gedanken machen und demgemäss informiert und frei entscheiden kann. |
– Existing laws and constitutional provisions must be complied with or adapted or repealed if there is a need for action over time and in line with progress. The meaning and intention of a law must be taken into account when interpreting it, i.e. a paragraph-by-paragraph approach should be avoided. Justice, equal treatment and the individual and overall welfare are always at the Centre. | – Bestehende Gesetze und Verfassungsbestimmungen sind einzuhalten bzw. anzupassen oder aufzuheben, wenn sich im Laufe der Zeit und gemäss dem Fortschritt Handlungsbedarf ergibt. Dabei ist bei der Auslegung der Sinn und die Absicht eines Gesetzes zu berücksichtigen, d.h. eine Paragraphenreiterei ist zu vermeiden. Es stehen immer die Gerechtigkeit, Gleichbehandlung und das individuelle und Gesamtwohl im Zentrum. |
– Criminal law applies to all residents of the country to the same extent. No special legal immunities or privileges apply to persons elected by the people. | – Das Strafrecht gilt für alle Landesbewohner im gleichen Ausmass. Für vom Volk gewählte Personen gelten keine speziellen gesetzlichen Immunitäten oder Vorrechte. |
– Immigrants from abroad who wish to work and/or settle here must fulfil certain conditions (language, income/self-sufficiency, law-abidance) within a specified period of time in order to be allowed to remain in Switzerland. | – Zuzüger aus dem Ausland, die hier arbeiten und/oder sich niederlassen wollen, müssen innerhalb einer zu bestimmenden Zeitspanne gewisse Bedingungen erfüllen, damit sie weiterhin in der Schweiz bleiben dürfen (Sprache, Einkommen/Selbstbesorgung, Gesetzestreue). |
– Those who do not have a legal right of residence in Switzerland may not receive any direct financial support. Survival until departure may only be ensured through material contributions (vouchers for food and emergency accommodation). | – Wer über kein legales Aufenthaltsrecht in der Schweiz verfügt, darf keine direkte finanzielle Unterstützung erhalten. Das Überleben bis zur Ausreise darf nur durch materielle Beiträge (Gutscheine für Essen und Notschlafstellen) sichergestellt werden. |
– Punitive measures are based on the principle of 'victim protection before offender protection' and 'resocialisation yes, but only with genuine effort'. In case of doubt, society's need for security always prevails. | – Die Strafmassnahmen orientieren sich am Prinzip ‹Opferschutz vor Täterschutz› und ‹Resozialisation ja, aber nur bei echtem Bemühen›. Im Zweifelsfall gilt immer das Sicherheitsbedürfnis der Gesellschaft. |
D. Healthy Finances | D. Gesunde Finanzen |
The principle applies: earn and save first, then spend. | Es gilt der Grundsatz: Zuerst erwirtschaften und sparen, dann ausgeben. |
– The aim of the state must be to minimise the tax burden on the population, which means that the state only takes on tasks and incurs expenditure that have been determined by the people and that are necessary to ensure the overall welfare of the population both internally and externally. | – Ziel des Staates muss sein, die Steuerbelastung der Bevölkerung möglichst gering zu halten, was bedeutet, dass vom Staat nur Aufgaben übernommen und Ausgaben getätigt werden, die vom Volk bestimmt wurden und die notwendig sind, um das Gesamtwohl der Bevölkerung gegen innen und aussen sicherzustellen. |
– As long as a monetary economy still prevails on Earth, supervision lies with the state, which, together with the National Bank, intervenes immediately if the overall welfare of the country or the municipalities etc. is jeopardised. | – Solange auf der Erde noch eine Geldwirtschaft herrscht, liegt die Aufsicht beim Staat, der zusammen mit der Nationalbank umgehend interveniert, wenn das Gesamtwohl des Landes oder der Gemeinden usw. gefährdet ist. |
– The state ensures that private property is protected and that the possibility of making purchases, etc. anonymously using cash remains secure in monetary transactions. This freedom is also to be ensured vis-à-vis foreign countries, i.e. citizens are to be protected against access from abroad. | – Der Staat sorgt dafür, dass das Privateigentum geschützt und im Geldverkehr die Möglichkeit gesichert bleibt, mittels Bargeld anonym Käufe usw. zu tätigen. Diese Freiheit ist auch gegenüber dem Ausland sicherzustellen, d.h. die Staatsbürger sind vor dem Zugriff vom Ausland zu schützen. |
– The authorities must take all precautions to ensure that buying and selling is also possible without panic in the event of a long-term power blackout. | – Die Behörden haben alle Vorkehrungen zu treffen, dass kaufen und verkaufen auch bei einem langfristigen Stromausfall panikfrei möglich ist. |
– Mortgages to finance the construction and renovation of buildings etc. must be lower in amount than the necessary equity capital saved. | – Hypotheken zur Finanzierung des Baus und der Sanierung von Gebäuden usw. müssen betragsmässig geringer sein als das notwendige angesparte Eigenkapital. |
– The next generation is to be taught at home or at school at the latest how to handle money in a financially responsible manner so that the risk of later debt and financial mismanagement is minimised. | – Der Nachwuchs ist im Elternhaus oder spätestens in der Schule im haushälterischen Umgang mit Geld zu schulen, damit die Gefahr einer späteren Verschuldung und finanziellen Misswirtschaft minimiert wird. |
D. Personal Responsibility and Resilience | D. Selbstverantwortung und Widerstandskraft |
The state of health of a state or country is reflected in the mental, physical and civilisational state of its population. In other words, if public spirit, a desire for freedom, helpfulness, openness, reliability, industriousness, scepticism, thriftiness, love of nature, sobriety, a willingness to learn and reason as well as a long-term perspective, etc. are practised to a large extent by the population, then these are the best conditions for a healthy state and a free society. | Der Gesundheitszustand eines Staates bzw. Landes zeigt sich am mentalen und physischen sowie zivilisatorischen Zustand der Bevölkerung. Das heisst, wenn Gemeinsinn, Freiheitswillen, Hilfsbereitschaft, Offenheit, Zuverlässigkeit, Arbeitsamkeit, Skepsis, Sparsamkeit, Naturliebe, Nüchternheit, Lernwillen und Vernunft sowie Langzeitperspektive usw. in der Bevölkerung in grossem Mass gelebt werden, dann sind dies beste Bedingungen für einen gesunden Staat und eine freie Gesellschaft. |
A healthy, vibrant and liveable Swiss state therefore requires human beings who are committed, interested, predominantly mentally healthy and who take a critical look at any planned legislation and bear their civic responsibility. | Ein gesundes, lebendiges und lebenswertes Staatsgebilde Schweiz benötigt dafür also Menschen, die engagiert, interessiert, überwiegend mental gesund sind und die mit kritischem Blick auf jegliche geplante gesetzliche Regelung schauen und ihre bürgerliche Verantwortung tragen. |
In addition to the causes and threats listed above, the fact that Switzerland is currently in a state of illness has to do with the fact that there are many 'parasitic germs' at work within the country that do not actively protect and promote the well-being of Switzerland as an orderly and valued homeland, but instead 'buck' due to self-hatred and inferiority complexes etc. and believe that they can find their salvation in a foreign ideological 'mirage'. | Dass sich die Schweiz momentan im Krankenstatus befindet, hat nebst den oben aufgeführten Ursachen und Gefährdungen damit zu tun, dass in ihrem Innern viele ‹parasitäre Bazillen› am Werk sind, die nicht das Wohl der Schweiz als geordnetes und geschätztes Heimatland aktiv schützen und fördern, sondern aufgrund von Selbsthass und Minderwertigkeitskomplexen usw. ‹bocken› und ihr Heil in einer fremden ideologischen ‹Fata Morgana› zu finden wähnen. |
The recovery of Switzerland as a polity and living community is fundamentally made possible by the fact that, on the one hand, human beings cultivate a lifelong self-education and, on the other, by devoting the necessary seriousness and consistency to education at home and at school, which means, among other things: – Setting a good example, i.e. cultivating a decent way of life, decent language, good manners, tolerance, understanding and loving care. | Eine Gesundung der Schweiz als Gemeinwesen und lebendige Gemeinschaft wird grundsätzlich dadurch ermöglicht, dass die Menschen einerseits lebenslang eine Selbsterziehung pflegen, und andererseits indem der Erziehung im Elternhaus und in der Schule u.a. die notwendige Ernsthaftigkeit und Konsequenz gewidmet wird, was u.a. bedeutet: – Mit gutem Beispiel vorangehen, d.h. selbst einen anständigen Lebenswandel, eine anständige Sprache, gute Ma nieren, Toleranz, Verständnis und liebevolle Zuwendung pflegen. |
– To make an effort to go through the world with an open mind and attentiveness in order to learn to distinguish belief and opinion from reality, and also to avoid falling prey to low intelligence through propaganda and proselytising and becoming remote-controlled 'mental zombies'. | – Sich selbst befleissigen, unvoreingenommen und aufmerksam durch die Welt zu gehen, um zu lernen, Glauben und Meinung von der Realität zu unterscheiden, wie auch um zu vermeiden, durch Propaganda und Missionierung der Dummheit zu verfallen und sich als ‹mentale Zombies› fernsteuern zu lassen. |
– Children should be treated from birth as fully-fledged human beings who, in their eagerness to learn, constantly ask questions that should be answered favourably to the best of their knowledge and without missionary excess, and, if an answer is not known, that this should also be honestly admitted. | – Die Kinder sind ab Geburt als vollwertige Menschen zu behandeln, die in ihrem strebenden Lerneifer laufend Fragen stellen, die wohlwollend nach bestem Wissen und ohne missionarische Ausuferung beantwortet werden sollen, und, wenn man eine Antwort nicht weiss, dass dies auch ehrlich zugegeben wird. |
– Children must be given the opportunity to gain experiences in the great outdoors and to learn through social interaction with other children to be considerate, but also to assert themselves and to practise relinquishment, etc. | – Kindern muss die Gelegenheit gegeben werden, in der freien Natur Erlebnisse zu gewinnen und durch soziale Interaktion mit anderen Kindern zu lernen, Rücksicht zu nehmen, aber auch sich durchzusetzen und Verzicht zu üben usw. |
– During the first 7 years, children should be protected from unaccompanied use of any electronic media (TV, Internet, 'games') so that they can discover and develop their own imaginative capacities and inner creativity, etc. | – Während den ersten 7 Jahren sind Kinder davor zu schützen, unbegleitet irgendwelche elektronische Medien (TV, Internet, ‹Games›) nutzen zu können, damit sie ihre eigene Phantasiekapazitäten und ihre innere Kreativität usw. entdecken und entwickeln können. |
– As soon as children ask questions about dying and death, the reality must be explained to them in an age-appropriate way, which is also the case when questions arise about the creation and procreation of human beings. This is important so that children can realise at an early age that life is finite and that they have to learn to deal with loss and death in their lives, which means that it is worthwhile to always use their lifetime for learning (not only school knowledge, but also virtues) and not to waste it on wanting to appear and accumulating trinkets. | – Sobald Kinder Fragen bezüglich Sterben und Tod stellen, ist ihnen altersgerecht die Realität zu erklären, was auch gilt, wenn Fragen zur Entstehung und Zeugung von Menschen aufkommen. Dies ist wichtig, damit die Kinder sich schon frühzeitig Gedanken darüber machen können, dass das Leben endlich ist und dass sie in ihrem Leben mit Verlust und Tod umgehen zu lernen haben, was bedeutet, dass es sich lohnt, die Lebenszeit stets fürs Lernen zu nutzen (nicht nur Schulwissen, sondern auch Tugenden) und nicht das Dasein mit Scheinen-Wollen und Tand-Anhäufen zu vergeuden. |
– But children also have to learn that being a responsible adult means not becoming a parent as a teenager, but first learning a profession and gaining life experience. And if, after reaching the age of 30, there is a desire to have children and a loving, reliable partner with a strong character has been found, it is important to consider very carefully whether the circumstances are suitable for having a child at all, or at most two, and then being committed to raising and caring for them together for around 20 years. This is based on the fact that global population growth – and in Switzerland, mass immigration – is the fundamental evil that is constantly exacerbating ALL other major problems and making them even more intractable, namely by increasing the number of consumers of resources and polluters of emissions immeasurably and making our Earth more and more diseased through depletion. And it must be clearly and repeatedly communicated to children and adolescents that problems can only be solved if they are tackled at their root cause, which in terms of saving the planet is only possible if the number of births is much lower than the number of deaths for the time being, with a global target of less than 1 billion human beings. | – Kinder haben aber auch zu lernen, dass ein verantwortungs voller Erwachsener zu sein bedeutet, dass man nicht schon als Teenager Eltern wird, sondern zuerst einen Beruf erlernt und Lebenserfahrung sammelt. Und wenn nach Erreichen des 30. Altersjahres ein Kinderwunsch besteht sowie ein liebevoller, zuverlässiger und charakterlich belastbarer Lebenspartner gefunden wurde, gilt es sehr gut zu überlegen, ob die Umstände geeignet sind, um überhaupt ein Kind, oder maximal zwei, zu zeugen und dann gemeinsam während rund 20 Jahren erzieherisch-begleitend verpflichtet zu sein. Dies basiert auf der Tatsache, dass das globale Bevölkerungswachstum – und in der Schweiz die Massenzuwanderung – das Grundübel ist, das ALLE anderen Grossprobleme laufend verschärft und noch unlösbarer macht, nämlich indem die Zahl der Konsumenten von Ressourcen und Verursacher von Emissionen ins Unermessliche anwächst und unsere Erde immer mehr durch Ausräuberung erkranken lässt. Und es ist den Kindern und Jugendlichen klar und wiederholt zu vermitteln, dass Probleme nur dann gelöst werden, wenn sie an deren Ursache angepackt werden, was hinsichtlich einer Rettung des Planeten nur möglich ist, wenn die Zahl der Geburten bis auf weiteres viel tiefer ist als die Todeszahlen, mit einem Zielwert von global unter 1 Milliarde Menschen. |
– Even a primary school pupil understands that constant quantitative growth on a limited area is not intelligent or sustainable. | – Dass stetes quantitatives Wachstum auf einer begrenzten Fläche nicht intelligent und nachhaltig ist, versteht sogar ein Primarschüler. |
– Children must also be taught that it is a fact that human beings are responsible for everything they do or do not do, and that the feelings and emotions they feel are triggered by their own thinking. – For example, if he thinks confidently and calmly, then he has different feelings and moods than if he is stressed or allows stress from outside, or if he mistakenly sees himself as the poorest human being in the world. And if he knows that what has happened cannot be undone, this may encourage him to focus on what can – and should – be done positively in the future on an ongoing basis. | – Die Kinder haben auch darin belehrt zu werden, dass es eine Tatsache ist, dass der Mensch für alles was er tut oder nicht tut selbst verantwortlich ist, und dass die Gefühle und Emotionen, die er spürt, von ihm selbst ausgelöst wurden, und zwar durch sein Denken. – Wenn er z.B. zuversichtlich und gelassen denkt, dann hat er andere Gefühle und Stimmungen, als wenn er sich stresst oder Stress von aussen zulässt, oder wenn er sich irrig als ärmsten Menschen der Welt sieht. Und wenn er weiss, dass was geschehen ist, nicht rückgängig gemacht werden kann, animiert ihn dies vielleicht, sich auf das zu konzentrieren, was laufend selbstbestimmt positiv in die Zukunft getan werden kann – und soll. |
– Every person resident in Switzerland, woman or man or hermaphrodite, must perform at least one year's civilian service between the ages of 20 and 30 for the benefit of fellow human beings and society and/or nature, with the costs of accommodation, food, insurance, etc. being borne by the state. Pregnancy is not considered a reason for exemption, in contrast to significant mental and/or physical disability/impairment. The aim of this service is for young human beings to develop a sense for the common good and make a meaningful contribution, e.g. in caring for dependent and lonely persons, whose numbers are expected to increase as a result of demographic trends. Alternatively, manual soil cultivation can be practised in the agricultural sector, reforestation (oxygen donors!) can be carried out or maintenance work can be carried out in biodiversity areas, etc. etc. | – Jede in der Schweiz niedergelassene Person, Frau oder Mann oder Zwitter, hat im Zeitraum zwischen 20 und 30 Jahren einen mindestens einjährigen Zivildienst zum Wohle der Mitmenschen und der Gesellschaft und/oder der Natur zu leisten, wobei die Kosten für Unterkunft und Essen sowie Versicherung usw. vom Staat getragen werden. Schwangerschaft gilt nicht als Befreiungsgrund, im Gegensatz zu erheblicher mentaler und/oder physischer Invalidität/Beeinträchtigung. Ziel dieses Dienstes ist es, dass junge Menschen einen Sinn fürs Gemeinwohl entwickeln und einen sinnvollen Beitrag leisten, z.B. in der Betreuung von pflegebedürftigen und vereinsamten Personen, deren Anzahl infolge der demographischen Entwicklung voraussichtlich zunehmen wird. Alternativ können im Landwirtschaftsbereich Bodenbearbeitung von Hand ausgeübt, Aufforstungen (Sauerstoffspender!) getätigt oder in Biodiversitätsflächen Pflegearbeiten durchgeführt werden, usw. usf. |
– Basically, everything must be done to ensure that the next generation sees a meaning in life, that they learn skills to deal competently with the problems and demands of technology and society, and to learn to understand a text that consists not only of short sentences of 5 to 6 words (as has been the case in many newspapers for many years), but, like the current text here, with sentences that span several lines. | – Grundsätzlich ist alles dafür zu tun, dass der Nachwuchs einen Sinn im Leben sieht, dass er Fähigkeiten lernt, um sich mit den Problemen und Anforderungen der Technik und Gesellschaft kompetent zu befassen, und um zu lernen, einen Text zu verstehen, der nicht nur aus kurzen Sätzen von 5 bis 6 Worten besteht (wie seit vielen Jahren in vielen Zeitungen so gehandhabt), sondern wie der aktuelle Text hier mit Sätzen, die mehrere Zeilen umfassen. |
– Finally, children and adolescents must be educated and trained or taught to be careful not to get lost in virtual worlds and to let artificial intelligence (AI) think for them. This also means that they realise the danger that if they delegate their inspiration and creativity to AI, they will gradually and imperceptibly lose their capacity for reason and intellect and leave their brains to atrophy. (Side note: This essay was written one hundred per cent without the use of AI). | – Schliesslich sind die Kinder und Jugendlichen dahingehend aufzuklären und zu schulen bzw. zu belehren, darauf achtzugeben, sich nicht in virtuellen Welten zu verlieren und die künstliche Intelligenz (KI) für sie denken zu lassen. Das bedeutet auch, dass sie sich der Gefahr bewusst werden, dass wenn sie ihre Inspiration und Kreativität an KI delegieren, sie schrittweise und unmerklich an Vernunft- und Verstandeskapazität einbüssen und ihr Gehirn einem Verkümmerungsprozess überlassen. (Notiz am Rande: Dieser Essay wurde hundertprozentig ohne Nutzung von KI verfasst.). |
Conclusions | Schlussfolgerungen |
Anyone who has endeavoured to read all of the above recommendations for improvement and If you have endeavoured to read and reflect on all of the 'healing recommendations' listed above and draw your own conclusions and consider further consequences, you will realise that it is basically possible to 'heal Switzerland's ailing health', but only if the 'toxins' affecting the individual 'organs' are massively reduced and the immune system is strengthened at the same time, which, as with human beings, is mainly possible by cultivating healthy, uplifting and realistic thoughts, which can keep the psyche in a balanced and harmonious state. Such a mental state leads to increased resilience in the face of all kinds of potential problems and dangers, which it is not possible to avoid in a world that is increasingly out of joint. | Wer sich bemüht hat, die Gesamtheit der oben aufgeführten Verbesserungsbzw. ‹Heilungsempfehlungen› zu lesen, zu überdenken und eigene Schlüsse zu ziehen sowie weiterführende Konsequenzen in Betracht zu ziehen, wird erkennen, dass grundsätzlich eine ‹Heilung der gesundheitlich angeschlagenen Schweiz› möglich ist, dies jedoch nur dann, wenn die auf die einzelnen ‹Organe› einwirkenden ‹Giftstoffe› massiv vermindert werden und gleichzeitig das Immunsystem gestärkt wird, was wie beim Menschen hauptsächlich dadurch möglich ist, indem gesunde, aufbauende und realistische Gedanken gepflegt werden, wodurch die Psyche in einem ausgeglichen-harmonischem Zustand gehalten werden kann. Ein solcher mentaler Zustand führt nämlich zu einer erhöhten Widerstandskraft im Hinblick auf aller Art möglicher Problemstellungen und Gefährdungen, denen auszuweichen in der stets rascher aus den Fugen geratenen Welt nicht umfänglich möglich ist. |
The human being who does not sit at the levers of political, military and economic leadership still has the freedom to remove himself from the herd of the 'mainstream' masses drifting somnambulistically along on solid ground in such a way that a neutral, realistic and expedient determination of his position becomes possible. In this way, strategies and behaviours as well as an attitude of awareness can be developed that are geared towards preserving one's own lifetime in the long term on the one hand and, on the other, to maximising one's own private scope for decision-making and defending private self-sufficiency. This means, among other things, that precautionary measures are introduced and implemented to prevent oneself from being one of the first victims of impending social and environmental 'calamities' and suffering damage to property, life and limb. To give a few concrete examples, this means that aspects such as living in vulnerable areas, taking part in violent demonstrations, lack of emergency supplies, etc. etc. can either be neglected or purposefully improved. And maxim no. 1 still applies: Concentrate on what can be personally changed through personal initiative, and take interested, conscious and thoughtful note of what cannot be directly influenced, but is nevertheless worth keeping an eye on. | Als ein Mensch, der nicht an den Schalthebeln der politischen, militärischen und wirtschaftlichen Führungsebenen sitzt, bleibt einem immerhin die Freiheit, sich aus der Herde der im ‹Mainstream› schlafwandlerisch dahintreibenden Masse derart auf festen Boden zu entfernen, dass eine neutrale, realistische und zweckmässige Standortbestimmung möglich wird. So lassen sich dann Strategien und Verhaltensweisen sowie eine Bewusstseinshaltung entwickeln, die darauf ausgerichtet sind, einerseits die eigene Lebenszeit langfristig zu erhalten, und andererseits den eigenen privaten Entscheidungsspielraum möglichst gross zu gestalten sowie die private Autarkie zu verteidigen. Dies bedeutet u.a., dass Vorsorgemassnahmen eingeleitet und durchgeführt werden, die verhindern, dass man selbst bei den kommenden, drohenden gesellschaftlichen und umweltmässigen ‹Kalamitäten› zu den ersten Opfern gehört und an Vermögen, Leib und Leben geschädigt wird. Konkret an ein paar Beispielen heisst das u.a., dass Aspekte wie Wohnen in gefährdeten Zonen, Beteiligung an gewaltsamen Demonstrationen, fehlender Notvorrat, usw. usf. entweder vernachlässigt oder zielstrebig verbessert werden können. Und als Maxime Nr. 1 gilt nach wie vor: Konzentration auf das, was persönlich durch Eigeninitiative geändert werden kann, und interessiert, bewusst und nachdenklich zur Kenntnis nehmen, was nicht direkt beeinflusst werden kann, aber trotzdem im Auge zu behalten ist. |
Ptaah: | Ptaah: |
These are exceptionally good and clear words of explanation and the true state of affairs, but to understand this is not possible for those regarding their lack of Intelligentum who violate and overall do not understand what neutrality means. | Das sind ausnehmend gute und klare Worte der Erklärung und des wahren Sachverhaltes, doch dies zu verstehen, das ist jenen bezüglich ihres mangelhaften Intelligentums nicht möglich, welche dagegen verstossen und gesamthaft nicht verstehen, was Neutralität bedeutet. |
Billy: | Billy: |
That applies to certain persons in Bern even in the Federal Council, National Council and Council of States, who prove their political incompetence and unfitness. And such elements are unfortunately in government and feel great and powerful, but no one ever tells them the truth and reveals to them that they are nothing but lowly intelligent and therefore non-thinking idiots. But when they are told the truth, they feel affected, and that is because they themselves do not recognise their bean-straw stupidity. But look here and please read, there is another article by our former Federal Councillor Christoph Blocher, who was ousted from the Federal Palace. He lets his hair down and says what needs to be said, which of course does not please that part of the government in Bern that is unlawful, treacherous to the country, makes a pig of our national neutrality or colludes with the EU dictatorship and begins to make a pig of Switzerland's sovereignty, undermining it and selling it to the EU dictatorship in order to let foreign idiots rule our country. Which is already happening with what may come if what irresponsible louts from Bern have already negotiated with the EU dictatorship becomes reality. | Das gilt für gewisse Personen in Bern sogar im Bundesrat, Nationalrat und Ständerat, die ihre politische Unfähigkeit und Untauglichkeit beweisen. Und solche Elemente sind leider in der Regierung und fühlen sich gross und mächtig, aber niemand sagt ihnen jemals die Wahrheit und offenbart ihnen, dass sie nichts anderes als dumm und also nichtdenkende Idioten sind. Wenn ihnen aber die Wahrheit gesagt wird, dann fühlen sie sich betroffen, und zwar weil sie selbst ihre Bohnenstrohdummheit nicht erkennen. Sieh aber hier und lies bitte, da ist noch ein Artikel von unserem Altbundesrat Christoph Blocher, den man aus dem Bundeshaus hinausgeekelt hat. Er macht sich Luft und sagt, was zu sagen ist, was natürlich jenem Regierungsteil in Bern nicht gefällt, welcher unrechtschaffen ist, landesverräterisch unsere Landesneutralität zur Sau macht oder mit der EU-Diktatur spienzelt und damit beginnt, die Souveränität der Schweiz zur Sau zu machen, zu untergraben und an die EU-Diktatur zu verkaufen, um fremde Fötzel unser Land regieren zu lassen. Was ja schon geschehen soll mit dem was kommen kann, wenn das Wirklichkeit wird, was verantwortungslose Lümmel aus Bern mit der EU-Diktatur bereits ausgehandelt haben. |
The World is Crazy – We are Standing Up to It! | Die Welt spinnt – wir halten dagegen! |
Defend Independence, Stop Mass Immigration | Unabhängigkeit verteidigen, Massenzuwanderung stoppen |
hf. For the 36th time, former Federal Councillor Christoph Blocher delivered his striking, ground-breaking Albisgüetli speech last Friday. This time under the title 'The world is crazy – we are standing up to it! He castigated the neglect of the Western world in particular, and especially the gigantically indebted EU. It was all the more idiotic that the political class wanted to subject our country to this misconstruction and was prepared to give up our unique, successful form of government to do so. He and the SVP would do everything in their power to prevent this from happening. "We stand against it!" We are publishing the memorable speech in abridged form below. Unfortunately, it will be Blocher's last Albisgüetli speech. | hf. Zum 36. Mal hat alt Bundesrat Christoph Blocher am vergangenen Freitag seine markante, wegweisende Albisgüetli-Rede gehalten. Diesmal unter dem Titel ‹Die Welt spinnt – wir halten dagegen!› Er geisselte die Verwahrlosung namentlich in der westlichen Welt und insbesondere der gigantisch verschuldeten EU. Umso idiotischer seit es, dass die Classe politique unser Land dieser Fehlkonstruktion unterwerfen wolle und bereit sei, dafür unsere einzigartige, erfolgreiche Staatsform preiszugeben. Er und die SVP würden alles tun, damit dies nicht geschehe. «Wir halten dagegen!» Nachstehend publizieren wir die denkwürdige Rede in gekürzter Form. Leider wird es Blochers letzte Albisgüetli-Rede sein. |
Ladies and gentlemen, a look at the western world – and the EU in particular – shows that this world has come apart at the seams: This world is off the rails, it is going crazy! After the fall of the Berlin Wall and the end of the Cold War, the so-called leaders claimed in 1989 that there would be no more war. And what do we see today? War has returned to Europe, which we normal human beings had foreseen. The Middle East is experiencing an unimaginable return of brutality. Nobody wanted to see this obvious possibility of Hamas – not even the Israeli government. And the West only wants to do business with countries that share its so-called 'values'. It would be better to trade globally and thus make our planet more peaceful. | Meine Damen und Herren, ein Blick in die westliche Welt – und vor allem in die EU – zeigt: Diese Welt ist aus den Fugen geraten, sie spinnt! Nach dem Fall der Mauer und dem Ende des kalten Krieges beteuerten die sogenannt führenden Leute 1989, es werde keinen Krieg mehr geben. Und was sehen wir heute? Der Krieg ist nach Europa zurückgekehrt, was wir normalen Menschen vorausgesehen hatten. Der Nahe Osten erlebt eine unvorstellbare Rückkehr der Brutalität. Diese naheliegende Möglichkeit der Hamas wollte niemand sehen – nicht einmal die israelische Regierung. Und der Westen will nur noch mit solchen Staaten wirtschaftlich verkehren, die seine sogenannten ‹Werte› teilen. Besser wäre es, weltweit Handel zu treiben und so unseren Planeten friedlicher zu machen. |
But if we look at the EU – and in particular at its paymaster Germany – the mountain of debt has increased more than tenfold since 1980, from 240 billion euros to 2500 billion. Not only does Germany pay a lot to the EU, it also has a debt of 1000 billion euros. And the Federal Council, the majority of parliament and also the business associations want to drive Switzerland into such an entity? This is not just a spin, it is idiotic! | Schauen wir aber in die EU – und insbesondere auf ihren Zahlmeister Deutschland – hat sich der Schuldenberg seit 1980 von 240 Milliarden Euro auf 2500 Milliarden mehr als verzehnfacht. Deutschland zahlt nicht nur viel an die EU, diese hat auch noch eine Schuld von 1000 Milliarden Euro. Und in ein solches Gebilde wollen der Bundesrat, die Mehrheit des Parlamentes und auch die Wirtschaftsverbände die Schweiz treiben? Das ist nicht nur gesponnen, sondern idiotisch! |
And Switzerland? | Und die Schweiz? |
For many foreigners, we live on an island of bliss. Why? Not because we are better or smarter, but because we have a better form of government. In short: because we are still independent and because the final say in legislation lies with the electorate and the cantons. This means that politicians can do less low intelligence. And it is precisely this strength that the Swiss authorities want to abolish. There is a great danger that Switzerland is also starting to spin. Certainly, Swiss debt is somewhat lower than in other countries, but it is also dangerously too high. Politicians are trying to loosen and circumvent the debt brake – another of Switzerland's strengths. They are searching day and night for ways to increase taxes, levies and fees even more. The left now wants tax increases quickly, and with amateurish recipes. | Für viele Ausländer leben wir auf einer Insel der Glückseligen. Warum? Nicht weil wir besser oder gescheiter wären, sondern weil wir eine bessere Staatsform haben. Kurz: Weil wir noch unabhängig sind, und weil das letzte Wort in der Gesetzgebung beim Stimmvolk und den Kantonen liegt. So können die Politiker weniger Dummheiten machen. Und ausgerechnet diese Stärke will die schweizerische Obrigkeit abschaffen. Die Gefahr ist gross, dass auch die Schweiz zu spinnen beginnt. Gewiss, die Schweizer Verschuldung liegt etwas tiefer als in den anderen Ländern, aber auch bedrohlich zu hoch. Die Politiker versuchen, die Schuldenbremse – eine weitere Stärke der Schweiz – zu lockern und zu umgehen. Sie suchen Tag und Nacht nach Wegen, die Steuern, Abgaben und Gebühren noch mehr zu erhöhen. Die Linke will jetzt schnell Steuererhöhungen, und das mit dilettantischen Rezepten. |
Its goad is the Juso, which is demanding an inheritance tax for the rich. The SP, the Greens and the still wavering centre and GLP form the main opposition. The popular initiative calls for a 50 per cent inheritance tax on assets over CHF 50 million. Sounds good, does it not? It would only affect a few people. But the initiators have forgotten: These wealthy people who are to be penalised – for the most part entrepreneurs – belong to the top one per cent of taxpayers, who account for 40 per cent of tax revenue. | Ihr Stosstrupp ist die Juso, sie verlangt eine Erbschaftssteuer für die Reichen. Die SP, die Grünen und die noch schwankende Mitte und GLP bilden den Hauptharst. Die Volksinitiative fordert 50 Prozent Erbschaftssteuer für Vermögen über 50 Millionen Franken. Tönt doch gut, oder? Es seien ja nur wenige, die das trifft. Doch die Initianten haben vergessen: Diese Vermögenden, die bestraft werden sollen – zum grossen Teil Unternehmer –, gehören zum obersten einen Prozent der Steuerpflichtigen, die für 40 Prozent der Steuereinnahmen aufkommen. |
I can predict one thing: nobody will pay this inheritance tax! Those affected will ensure that they either no longer have assets worth 50 million when they inherit or that they move their place of residence abroad. Either way, they will also no longer pay the annual ordinary taxes in Switzerland. Once again, the middle class would have to pay. | Eines kann ich voraussagen: Niemand wird diese Erbschaftssteuer bezahlen! Die Betroffenen werden dafür sorgen, dass sie entweder beim Erbgang kein 50-Millionen-Vermögen mehr haben oder ihren Wohnsitz ins Ausland verlegen. So oder so werden sie dann aber auch die jährlichen ordentlichen Steuern in der Schweiz nicht mehr bezahlen. Zahlen würde einmal mehr der Mittelstand. |
As a farmer, I learnt that you do not take the best dairy cows to the butcher, you milk them. But the left is doing the opposite with the good taxpayers. | Ich habe als Bauer gelernt: Die besten Milchkühe bringt man nicht zum Metzger, sondern man melkt sie. Aber die Linke macht mit den guten Steuerzahlern das Gegenteil. |
As you can see: The world is also going crazy in Switzerland. Our solid country is increasingly being undermined by the left – in other words, by socialism. That is why countermeasures are the recommendation of the hour. | Sie sehen: Die Welt spinnt auch in der Schweiz. Unser solides Land wird heute zunehmend von links – also sozialistisch – untergraben. Darum ist Gegensteuer das Gebot der Stunde. |
No to the 13th AHV Pension | Nein zur 13. AHV-Rente |
We will be called to the polls on 3 March. Of course it would be nice to receive a 13th AHV pension. As an AHV recipient, I would also like a fourteenth and fifteenth. And yet we have to say no. Because as a responsible civic party, we ask: "Who should pay for this?" Do we want even more wage deductions, i.e. lower net wages for everyone, and yet even more expensive production costs? Or do we want higher taxes? That means more inflation and less to live on for everyone. No and no again, ladies and gentlemen, the SVP wants to save the AHV, not destroy it. | Am 3. März werden wir an die Urne gerufen. Natürlich wäre es schön, eine 13. AHV-Rente zu bekommen. Ich als AHV-Bezüger nähme auch noch gerne eine vierzehnte und fünfzehnte. Und trotzdem müssen wir Nein sagen. Denn als verantwortungsvolle bürgerliche Partei fragen wir: «Wer soll das bezahlen?» Wollen wir noch mehr Lohnabzüge, also tiefere Nettolöhne für alle, und trotzdem noch teurere Produktionskosten? Oder wollen wir höhere Steuern? Das heisst mehr Inflation und für alle weniger zum Leben. Nein und nochmals nein, meine Damen und Herren, die SVP will die AHV retten, und nicht zerstören. |
On the Security of Switzerland | Zur Sicherheit der Schweiz |
Switzerland was spared terrible world wars thanks to the tried and tested Swiss policy of neutrality. Two hundred years without war – someone should imitate us! But instead of upholding this strength, Switzerland is also taking EU sanctions against a warring party (a nuclear power!) and becoming a warring party itself. That is why we launched the neutrality initiative. It is a decisive counterattack against the warmongers in the Federal Palace. | Die Schweiz wurde dank der bewährten schweizerischen Neutralitätspolitik vor schrecklichen Weltkriegen verschont. Zweihundert Jahre ohne Krieg, das soll uns einer nachmachen! Aber statt diese Stärke hochzuhalten, ergreift auch die Schweiz Sanktionen der EU gegen eine Kriegspartei (eine Atommacht!) und wird selber Kriegspartei. Darum haben wir die Neutralitätsinitiative lanciert. Sie ist ein entscheidender Gegenschlag gegen die Kriegstreiber im Bundeshaus. |
Wherever we look: What has stood the test of time is being pushed aside in an adolescent manner. Conceited snobs, self-important greenhorns and arrogant, immature university graduates are eliminating solid political craftsmanship. | Wo wir hinschauen: Was sich bewährt hat, wird pubertär zur Seite geschoben. Eingebildete Schnösel, selbstgefällige Grünschnäbel und überhebliche, unreife Hochschulabgänger beseitigen solides politisches Handwerk. |
As you can see, Switzerland is also starting to go mad. The SVP urgently needs to take countermeasures. The country needs the SVP. | Sie sehen, auch die Schweiz beginnt zu spinnen. Die SVP muss dringend Gegensteuer geben. Das Land braucht die SVP. |
Main Threats | Hauptbedrohungen |
The main threats to our country continue to be excessive population growth and the surrender of independence. The exorbitant population growth is finally to be curbed, as we have been demanding for years. Excessive immigration is the root of all evil. If nothing happens in Parliament again, even though all the legal foundations are in place, the 2027 elections is the time to remedy the situation – then, ladies and gentlemen, it will be 'räble'. I already have ideas in my head. | Die Hauptbedrohungen für unser Land sind nach wie vor das masslose Bevölkerungswachstum und die Preisgabe der Unabhängigkeit. Das exorbitante Bevölkerungswachstum ist endlich zu bremsen, wie wir dies seit Jahren fordern. Die exzessive Zuwanderung ist die Wurzel allen Übels. Wenn im Parlament wieder nichts passiert, obwohl alle gesetzlichen Grundlagen vorhanden sind, ist mit den Wahlen 2027 Remedur zu schaffen – dann, meine Damen und Herren, wird es ‹räble›. Ideen dazu habe ich bereits im Kopf. |
Fight for Independence – Against Colonial Treaties | Kampf für die Unabhängigkeit – gegen Kolonialverträge |
In 1992, the classe politique did everything it could to drive Switzerland into the EEA and the EU. But the authorities did not take the Zurich SVP into account. Here in the Albisgüetli Hall, the SVP was the first and only party to take part in a memorable counter-constitutional meeting on 3 July 1992. It clearly voted against joining the EEA/EU and thus came out clearly in favour of a free, direct-democratic, sovereign Switzerland. It was the decisive blow against EEA/EU accession. That is why this hall is the modern Rütli. It is Switzerland's most famous shooting lodge with the motto: "Exercise your eyes and hands – for the fatherland." | 1992 tat die Classe politique alles, um die Schweiz in den EWR und in die EU zu treiben. Doch die Obrigkeit hat die Rechnung ohne die Zürcher SVP gemacht. Diese trat hier im Albisgüetli-Saal als erste und einzige Partei an einer denkwürdigen kontradiktatorischen Versammlung am 3. Juli 1992 an. Sie fasste überdeutlich die Nein-Parole gegen den EWR/EU-Beitritt und sprach sich damit klar für eine freie, direktdemokratische, souveräne Schweiz aus. Es war der entscheidende Schlag gegen den EWR/EU-Beitritt. Darum ist dieser Saal das moderne Rütli. Es ist das berühmteste Schützenhaus der Schweiz mit dem Leitspruch: «Üb‘ Aug‘ und Hand – fürs Vaterland.» |
During the referendum campaign, we opponents of EU membership were vilified and denigrated by the authorities, the administration, business organisations and the journalists' guild. But we took comfort in the words of Frederick the Great, who said: "He who has many monkeys around him is also often bitten." There are also more than enough monkeys like that today! But our fight was worth it. With a record turnout of 78.3 per cent, the majority of voters and two thirds of the cantons voted in favour of Swiss independence and thus against joining the EEA and the EU. Without this success, we would be a member of the European Union today. | Wir EU-Beitrittsgegner wurden im Abstimmungskampf von der Obrigkeit, der Verwaltung, den Wirtschaftsverbänden und der Journalistenzunft verunglimpft und unglaubwürdig gemacht. Aber wir trösteten uns mit Friedrich dem Grossen, der gesagt hat: «Wer viele Affen um sich hat, der wird auch oft gebissen.» Solche Affen hat es auch heute mehr als genug! Aber unser Kampf hat sich gelohnt. Bei einer Rekordstimmbeteiligung von 78,3 Prozent stimmten die Mehrheit der Stimmbürger und zwei Drittel der Kantone für die schweizerische Unabhängigkeit und damit gegen den Beitritt zu EWR und EU. Ohne diesen Erfolg wären wir heute Mitglied der Europäischen Union. |
Unfortunately, however, the classe politique also continued to work on surrendering Swiss independence after 1992 – with the Swiss-EU Framework Agreement. But the Federal Council realised that the Swiss people would never approve this treaty and buried it itself in May 2021. | Doch leider werkelte die Classe politique auch nach 1992 weiter an der Preisgabe der schweizerischen Unabhängigkeit – mit dem Rahmenabkommen Schweiz–EU. Aber der Bundesrat sah ein, dass das Schweizer Volk diesem Vertrag niemals zustimmen würde und beerdigte ihn im Mai 2021 gleich selbst. |
Give Up on a Successful Switzerland? | Die erfolgreiche Schweiz aufgeben? |
But as Schiller said: "This is the curse of evil deeds, that they must always give birth to evil." The classe politique belonging to the EU is also not resting today. On 15 December 2023, the Federal Council came up trumps: It was aiming for a package solution, no longer a framework agreement. Instead of framing Switzerland, it is now to be wrapped up! | Aber wie es schon Schiller sagte: «Das eben ist der Fluch der bösen Tat, dass sie, fortzeugend, immer Böses muss gebären.» Die EU-hörige Classe politique gibt auch heute wieder keine Ruhe. Am 15. Dezember 2023 trumpfte der Bundesrat auf: Er strebe eine Paketlösung an, nicht mehr einen Rahmenvertrag. Statt die Schweiz einzurahmen, soll sie jetzt eingepackt werden! |
But it is exactly the same colonial treaty. It is to be perfidiously divided into seven treaties – seven colonial treaties – probably to wear down opponents and the Swiss people. | Aber es ist genau der gleiche Kolonialvertrag. Dieser soll perfiderweise in sieben Verträge – in sieben Kolonialverträge – aufgeteilt werden, wohl um die Gegner und das Schweizer Volk zu zermürben. |
Once again, as in 1992 and 2021, the aim is to ensure that the EU enacts Swiss laws in future and that the EU Court of Justice makes the final decision. The Swiss people and Swiss sovereignty are to be eliminated. | Wieder will man wie schon 1992 und 2021 dafür sorgen, dass künftig die EU die Schweizer Gesetze erlässt und der EU-Gerichtshof endgültig entscheidet. Das Schweizer Volk und die Schweizer Sou veränität sollen ausgeschaltet werden. |
This step is even more incomprehensible today than it was in 1992, as this attack is being launched against a Switzerland that is at the top of all rankings. They want to give up a successful Switzerland that is doing better than other countries. | Dieser Schritt ist heute noch unverständlicher als 1992, denn dieser Angriff trifft heute auf eine Schweiz, die in allen Rankings obenauf schwingt. Man will ausgerechnet eine erfolgreiche Schweiz aufgeben, der es besser geht als den anderen Ländern. |
If the Federal Council and parliament even manage to overturn the referendum on the 'package solution' with Brussels (which the centre-left majority is likely to do), the 2027 elections will end badly for them. Then the key question will be: do you citizens still want politicians who will abandon Switzerland and take away your right to vote? And even more people will vote for the SVP! | Sollten Bundesrat und Parlament sogar die Volksabstimmungen über die ‹Paketlösung› mit Brüssel aushebeln (was der Mitte-links Mehrheit zuzutrauen ist), werden die Wahlen 2027 für diese ein böses Ende nehmen. Dann lautet die Gretchenfrage: Wollt Ihr Bürger weiterhin Politiker, die die Schweiz preisgeben und Euch das Stimmrecht wegnehmen? Und noch mehr Leute werden die SVP wählen! |
Conclusion | Schlusswort |
The SVP can be proud of what it has already achieved. In 1977, when I took over the leadership of the SVP in the canton of Zurich, it had a voter share of 9.9 per cent across Switzerland. Today, the SVP Switzerland is by far the strongest party in the country with 28 per cent. | Die SVP darf stolz sein, was sie bereits bewirkt hat. 1977, als ich die Führung der SVP des Kantons Zürich übernommen habe, betrug ihr Wähleranteil schweizweit 9,9 Prozent. Heute ist die SVP Schweiz mit 28 Prozent die mit Abstand stärkste Partei des Landes. |
In addition, on 6 December 1992, we won the vote of the century on EEA/EU accession and saved Switzerland's independence. And in 2021, the framework agreement was withdrawn under pressure from the SVP. Let another party copy that first! | Zudem haben wir am 6. Dezember 1992 die Jahrhundertabstimmung über den EWR/EU-Beitritt gewonnen und die Unabhängigkeit der Schweiz gerettet. Und 2021 wurde das Rahmenabkommen auf Druck der SVP zurückgezogen. Das soll eine andere Partei zuerst nachmachen! |
Stay Vigilant | Wachsam bleiben |
Ladies and gentlemen, there is no room for faint-heartedness and displeasure. But we must remain vigilant and also constantly admonish susceptible persons in our own ranks so that the successful SVP does not become a club of career politicians. | Meine Damen und Herren, für Kleinmut und Missmut ist also kein Platz. Aber wir müssen wachsam bleiben und auch anfällige Personen in den eigenen Reihen stets wieder ermahnen, damit aus der erfolgreichen SVP nicht ein Club von Karrierepolitikern wird. |
At the beginning of the political year, let us reflect on the following saying, which I discovered on a hike. It is the oath of the valley authorities in Tavers, Fribourg, from 1622: | Besinnen wir uns am Anfang des politischen Jahres auf den folgenden einen Wegspruch, den ich auf einer Wanderung entdeckt habe. Es ist die Eidesformel der Talbehörde im freiburgischen Tavers von 1622: |
"We have by the grace of God a beautiful fryheit. | «Wir haben von Gottes Gnaden eine schöne Fryheit. |
We have our own might and violence to set […]. | Wir haben eigen Macht und Gewalt zu setzen […]. |
We are, thank God, neither indebted nor subject to any pious prince or lord, but to Almighty God alone." | Wir sind gottlob keinem frömden Fürsten und Herren nichts schuldig noch unterworfen, denn allein dem allmächtigen Gott.» |
May God help us in our great tasks! | Möge uns Gott bei unseren grossen Aufgaben helfen! |
Long live Switzerland! | Es lebe die Schweiz! |
Christoph Blocher | Christoph Blocher |
Ptaah: | Ptaah: |
It is good, but apparently it is also not possible there without an unreal G… | Es ist gut, aber offenbar geht es auch da nicht, ohne dass ein unrealer G… |
Billy: | Billy: |
… excuse me, yes, but that is not important, because you know that this has nothing to do with the whole thing, just as it is also the case that the Earthling's faith is sacred. It also has nothing to do with the fact that there are some incompetent elements in the government in Bern, just like in any other government in any other country in the world. Either there are some young or old politicians who know nothing at all about governing and just want to exercise power, or they just want and create new laws, reforms, rules and crazy regulations through low intelligence and might, which will bring disaster and increasingly restrict the freedom of the people. Only a small part, an absolute minority of those in power really want to govern in a good and fair way for the good of the people and the country and keep everything in good shape, but it is precisely these people who are beaten down by the majority of the unrighteous, power-mad and loud-mouthed and simply 'screwed over' in a lousy and nasty way against their will to such an extent that they have to say yes and amen to everything, whether they like it or not. | … entschuldige, ja, aber das ist nicht wichtig, denn du weisst doch, dass dies nichts mit dem Ganzen zu tun hat, wie auch, dass es eben so ist, dass dem Erdling sein Glaube heilig ist. Das hat auch nichts damit zu tun, dass teils unfähige Elemente in der Regierung in Bern hocken, dies wie in jeder anderen Regierung jedes Landes der Welt. Entweder sind es Teile junger oder alter Politiker, die vom Regieren überhaupt nichts verstehen und nur Macht ausüben wollen, oder sie wollen und erschaffen durch Dummheit und Machtsucht nur neue Gesetze, Reformen, Regeln und irre Verordnungen die Unheil bringen, wodurch die Freiheit der Bevölkerungen mehr und mehr eingeschränkt werden wird. Nur ein kleiner Teil, eine absolute Minorität der Regierenden will wirklich zum Wohl der Bevölkerung und des Landes gut und fair regieren und alles prima in Schuss halten, doch genau diese werden durch den grossen Teil der Unrechtschaffenen, Machtbesessenen und Grossmäuligen niedergemacht und einfach in mieser und fieser Weise wider ihren Willen derart ‹überschnorrt›, dass sie zu allem ja und amen sagen müssen, ob sie wollen oder nicht. |
And if I openly say what is true, then I am not politicising, but only saying what corresponds to the truth and is therefore an effective fact, as is also the case in many other countries, that incompetents and certain power-hungry people are romping around in governments. This section of those in power, however, destroys everything that the truly righteous in government intend to do that is good and worthwhile for the people and for peace; but their convictions in this regard are so meanly denied and undermined by those obsessed with might and main that it becomes impossible for them to assert themselves. This can be seen particularly well in Germany, where neo-NAZIs in disguise are at work in the government, using all means of lies and deceit to deny as right-wing extremists all those who really want peace, freedom and righteousness for the country and the people and who are slandered by the neo-NAZI rulers, just as the people's believers in the government are also incited in this way. Of course – this is unavoidable, for the sake of truth – there are indeed a certain number of right-wing extremists at work everywhere, as in the governments themselves, who have certain evil neo-NAZI airs, like that part of those in power, which, however, falsely hypocrites its neo-NAZIism to the outside world with lies and deceit as a force for the people, for peace and freedom and for the good of the country. This is despite the fact that this part – like many right-wing extremists, anti-Semites and also xenophobes – persecutes, murders and harms human beings because of their beliefs or destroys their belongings with hatred and wantonness. | Und wenn ich offen das sage, was Tacheles ist, dann politisiere ich nicht, sondern sage nur das, was der Wahrheit entspricht und also effective Tatsache ist, wie das auch in sehr vielen anderen Ländern zutage tritt, dass eben Unfähige und gewisse Machtgierige sich in den Regierungen tummeln. Dieser Teil der Oberen macht aber alles zunichte, was die wirklich Rechtschaffenen der Regierenden Gutes und Wertiges für das Volk und den Frieden zu tun gedenken; jedoch wird ihre diesbezügliche Gesinnung von den Machtgierbesessenen derart fies verleugnet und unterlaufen, dass es ihnen unmöglich wird, sich durchzusetzen. Dies zeigt sich besonders gut in Deutschland, wo verkappte NeoNAZIs in der Regierung am Werk sind und alle jene mit allen Mitteln der Lüge und des Betruges als Rechtsextreme verleugnen, die wirklich Frieden, Freiheit und Rechtschaffenheit für das Land und das Volk wollen und von den NeoNAZI-Regierenden verleumdet werden, wie dieserweise auch die Regierungsgläubigen des Volkes aufgehetzt werden. Natürlich – das ist unumgänglich, was um der Wahrheit Willen zu sagen ist – sind tatsächlich überall, wie in den Regierungen selbst, eine gewisse Anzahl Rechtsextreme am Werk, die gewisse böse NeoNAZI-Allüren aufweisen, wie jener Teil der Regierenden, der jedoch sein NeoNAZItum nach aussenhin mit Lug und Betrug fälschlich als Mache einer Volksfreundlichkeit, des Friedens und der Freiheit sowie des Landeswohles heuchelt. Dies, wobei dieser Teil – wie auch viele Rechtsextreme, Antisemiten und auch Fremdenfeindliche sind – die Menschen ihres Glaubens wegen verfolgen, ermorden, schädigen oder ihr Hab und Gut hassvoll und mutwillig zerstören. |
What goes on in the governments of certain countries is, in a hidden way, similar to the way bailiwicks caused a furore in the past, but also to the way feudal rule was conducted in the Middle Ages, to which, however, as a result of lies and deceit as well as hatred and revenge by some scribblers, quite evil things were attributed that had neither hand nor foot and therefore did not correspond to the truth. This mainly took the form of the 'jus primae noctis' – I have just looked this up today because I was asked about it and therefore know how it is written – as brides allegedly had to sleep with princes and landlords the night after the wedding and some daughters of the bourgeoisie had to sleep with them first because this was allegedly enshrined in law. This was and is a barefaced lie and a written fraud of an authorship that traced back to an idiotic vindictive historian and 'writer' called Hector Boëthius in 1526, who also invented an imaginary king he called 'Evenus'. Since then, his lie has haunted the world to this day, with which he wanted to pillory the wickedness of feudalism. After all, feudalism was based on an unjust form of society and economy that granted the aristocratic upper class the full and thus all ruling functions, including land ownership and much more besides. It is clear that religious faith also played a major role in this, as the control of religiously devout human beings by the unrighteous upper class made the citizens cower. Even then – as also in earlier times – the masses of the people, because of their religious faith and their ignorance, surrendered without resistance to the subjugation and subordination by the authorities and parried submissively. Consequently, they bowed more and more to their emerging and restrictive laws, rules, regulations and ordinances, as a result of which the freedom of human beings was increasingly curtailed and they lost their sense and sense of self-determination with regard to correctness and incorrectness. | Was in den Regierungen gewisser Länder abgeht, kommt in versteckter Weise alles dem gleich, wie früher die Vogterei Furore machte, wie aber auch im Mittelalter die Feudalherrschaft geführt wurde, der allerdings infolge Lügen und Betrügerei sowie Hass und Rache einiger Schreiberlinge recht Übles angedichtet wurde, was weder Hand noch Fuss hatte und also nicht der Wahrheit entsprach. Dies hauptsächlich in Form des ‹jus primae noctis› – das habe ich gerade heute nachgeschaut, weil ich danach gefragt wurde und darum weiss, wie es geschrieben wird –, da angeblich Bräute die Brautnacht nach der Hochzeit und manche Töchter der Bürgerschaft zunächst mit Fürsten und Grundherren schlafen mussten, weil dies angeblich gesetzlich verbrieft war. Das war und ist eine unverschämte Lüge und ein schriftlicher Betrug einer Urheberschaft, die auf einen idiotischen rachsüchtigen Historiker und ‹Schriftsteller› namens Hector Boëthius im Jahr 1526 zurückführte, der auch einen imaginären König erfand, den er ‹Evenus› nannte. Seither geistert seine Lüge bis heute durch die Welt, mit der er die Schlechtigkeit des Feudalismus an den Pranger stellen wollte. Dieser war ja aufgebaut auf einer ungerechten Gesellschaftsform und Wirtschaftsform, die der aristokratischen Oberschicht die vollen und damit die gesamten Herrschaftsfunktionen zugestand, und zwar über den Grundbesitz und noch vieles andere darüber hinaus. Dass dabei auch der religiöse Glaube eine grosse Rolle spielte, das ist ja klar, denn die Steuerung der religiösgläubigen Menschen durch die unrechtschaffene Oberschicht liess die Bürgerinnen und Bürger kuschen. Schon damals – wie auch schon zu früheren Zeiten – ergaben sich die Massen der Völker ob ihrer religiösen Gläubigkeit und ihrer Ungebildetheit widerstandslos der Unterjochung und Unterordnung durch die Obrigkeiten und parierten unterwürfig. Folglich beugten sie sich immer mehr und mehr deren aufkommenden und sie eingrenzenden Gesetzen, Regeln, Bestimmungen und Verordnungen, folgedem die Freiheit der Menschen mehr und mehr beschnitten wurde und sie ihren Sinn und ihre Gesinnung der Selbstbestimmung bezüglich Richtigkeit und Unrichtigkeit verloren. |
What remains to be said is the following: Weapons production has been a crime against humanity since time immemorial, because weapons production has always and repeatedly promoted war and terror, as well as crime, murderous crimes and murder and manslaughter among human beings from the normal population. The industry of weapons production and the like should be banned worldwide, as should those companies and corporations that made billions from it by raking in billions during the Corona rampantly spreading disease by throwing untested 'vaccines' resp. poisons onto the market, which killed more than 22 million human beings. The same style is now likely to continue with Long Covid, as vaccines are again being administered that are probably useless. It should also be said that Long-Covid means that the mutated rampantly spreading disease has entered the bloodstream and will never disappear again. | Was nun noch zu sagen ist, das ist folgendes: Waffenherstellung ist schon seit alters her ein Verbrechen an der Menschheit, denn die Waffenproduktion förderte immer und immer wieder Krieg und Terror, wie auch Kriminalität, mörderische Verbrechen sowie Mord und Totschlag bei Menschen aus der normalen Bevölkerung. Die Industrie der Waffenproduktion und dergleichen sollte weltweit allgemein verboten werden, wie jene Firmen und Konzerne, die Milliarden damit verdienten, indem sie bei der Corona-Seuche Milliardenbeträge scheffelten, indem sie ungeprüfte ‹Impfstoffe› resp. Gifte auf den Markt warfen, wodurch mehr als 22 Millionen Menschen starben. Im gleichen Stil geht es wohl jetzt mit dem Long-Covid weiter, da wieder Impfstoffe verabreicht werden, die wohl nutzlos sind. Zu sagen ist noch, dass Long-Covid bedeutet, dass die mutierte Seuche ins Blut übergangen ist und nie wieder daraus verschwindet. |
Ptaah: | Ptaah: |
That will probably be as you say, but now I have something else to discuss with you that should be purely private and therefore not retrieved and written down by you. | Das wird wohl so sein, wie du sagst, doch jetzt habe ich noch etwas mit dir zu besprechen, das rein privat sein soll und also von dir nicht abgerufen und niedergeschrieben sein soll. |
Billy: | Billy: |
Then so be it. But still this question: I was with your father Sfath in a castle in India, I do not remember what it was called (note: Kumbhalgahr Fortress), it was on a small mountain, around which a steeply rising, large and very long stone wall is built in a serpentine shape, i.e. like a snake. So it is a castle with a wall, but it is a huge wall, and that is why I mention it, because compared to the Great Wall of China, which is 21,196 kilometres long, this wall is, as Sfath said, the second longest known stone wall in the world. | Dann sei es so. Doch noch diese Frage: Mit deinem Vater Sfath war ich in einer Burg in Indien, wie sie hiess, weiss ich nicht mehr (Anm. Festung Kumbhalgahr), sie war auf einem kleinen Berg, um den herum serpentinenförmig, also schlangenförmig, eine steil ansteigende grosse und sehr lange Steinmauer gebaut ist. Also handelt es sich um eine Burg mit einer Mauer, die jedoch riesenlang ist, und darum erwähne ich diese, denn gegenüber der Chinesischen Mauer, die ja eine Länge von 21 196 Kilometer hat, ist diese Mauer, wie Sfath sagte, die zweitlängste bekannte Steinmauer der Welt. |
Ptaah I do not know, because there is still a lot I have not read in my father's annals. | Ptaah Das weiss ich nicht, denn es ist noch sehr viel, das ich noch nicht in Vaters Annalen gelesen habe. |
Billy What a pity, but I would like to show you some of the lovely, kind and very interesting letters etc. I received for my 87th birthday. If I may hold two or three in front of your eyes? | Billy Schade, doch hier möchte ich dir noch zeigen, welche schönen, lieben und recht interessanten Briefe usw. ich zu meinem 87. Geburtstag erhalten habe. Wenn ich dir 2 oder 3 vor die Augen halten darf? |
Ptaah: | Ptaah: |
Nothing stands in the way of that, quite the opposite, I am interested in what is sent to you. | Dem steht nichts entgegen, ganz gegenteilig, es interessiert mich, was dir zugesandt wird. |
Billy: | Billy: |
Then I want to show you these 2 things resp. the poem-like letters. Here you go: | Dann will ich dir diese 2 Sachen resp. die gedichtförmigen Schreiben zeigen. Hier, bitte: |
A Life for the Truth | Ein Leben für die Wahrheit |
A life for the truth means that a person | Ein Leben für die Wahrheit bedeutet, dass der |
The human being strives to understand reality in | Mensch danach strebt, die Wirklichkeit in |
in connection with all its creational-natural | Zusammenhang mit allen ihren schöpferisch- |
natural laws and recommendations | natürlichen Gesetzen und Geboten zu erkennen |
and consciously perceive it, to realise it in his life | und bewusst wahrzunehmen, in seinem Leben |
and thereby become a valuable, happy | umzusetzen und dadurch ein wertvoller, |
human being. | glücklicher, wirklicher Mensch wird. |
30 January 2024, Eddy Erna. Belgium | 30. Januar 2024, Eddy Erna. Belgien |
FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Learn More About Billy, the Plejaren | Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy, die Plejaren |
and the Creation-energy Teaching: | und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt: |
German: | Deutsch: |
FIGU | FIGU |
Michael von Hinterschmidrüti | Michael von Hinterschmidrüti |
@michaelvoigtlaender9492 | @michaelvoigtlaender9492 |
https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg | https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg |
English: | Englisch: |
FIGU | FIGU |
Michael from Hinterschmidrueti | Michael from Hinterschmidrueti |
@michaelvoigtlaender4347 | @michaelvoigtlaender4347 |
https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA | https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA |
Neutral information on the current situation and other important topics: | Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen: |
FIGU | FIGU |
Special edition Zeitzeichen: | Sonderausgabe Zeitzeichen: |
https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen | https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen |
Rapport de contact suivant
Source
Contact Report 877 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Lecture complèmentaire
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |