Difference between revisions of "Tristesse"
From L'avenir de l'humanité
Line 20: | Line 20: | ||
| Die Traurigkeit ist eine Psychebewegung, gegen die der Mensch weitestgehend gefeit sein und die er weder lieben noch achten sollte, auch wenn das Gros der Menschheit diese wohlwollend und im Ausdruck der Gefühle als vorrangig erachtet. | | Die Traurigkeit ist eine Psychebewegung, gegen die der Mensch weitestgehend gefeit sein und die er weder lieben noch achten sollte, auch wenn das Gros der Menschheit diese wohlwollend und im Ausdruck der Gefühle als vorrangig erachtet. | ||
|- | |- | ||
− | | Cependant, elle ne fait qu'orner artificiellement la vie elle-même ainsi que la conscience, le savoir | + | | Cependant, elle ne fait qu'orner artificiellement la vie elle-même ainsi que la conscience, le savoir, les vertus et l'amour de l'homme, afin d'éviter l'assimilation réelle des faits et des moments donnés de l'assimilation de certains incidents et événements et de ne pas devoir les affronter dans un cadre approprié et reconnaissant la vérité. |
| Damit werden jedoch nur das Leben selbst sowie das Gewissen, das Wissen, das Bewusstsein, die Tugenden und die Liebe des Menschen künstlich geschmückt, um der reellen Verarbeitung der Tatsachen und der gegebenen Momente des Verarbeitenmussens gewisser Vorkommnisse und Geschehen auszuweichen und diesen nicht in angemessenem und wahrheitserkennendem Rahmen entgegentreten zu müssen. | | Damit werden jedoch nur das Leben selbst sowie das Gewissen, das Wissen, das Bewusstsein, die Tugenden und die Liebe des Menschen künstlich geschmückt, um der reellen Verarbeitung der Tatsachen und der gegebenen Momente des Verarbeitenmussens gewisser Vorkommnisse und Geschehen auszuweichen und diesen nicht in angemessenem und wahrheitserkennendem Rahmen entgegentreten zu müssen. | ||
|- | |- |
Revision as of 20:19, 21 August 2022
Ce qui suit est une traduction non officielle (par Vivienne Legg et Dyson Devine) d'un extrait du livre de Billy Meier "Ein Quentchen Wissen, Sinn und Weisheit" (Un peu de connaissance, de sens et de sagesse).
- Traduction originale anglaise le le 26 Août 2008
- Traduction Française le 21 Août 2022 par Gerald L. Chamblack
Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Français | German |
Tristesse
(page 5. Un peu de connaissance, de bon sens et de sagesse) |
Traurigkeit
(Seit 5. Ein Quentchen Wissen, Sinn und Weisheit) |
La tristesse est un mouvement psychique contre lequel l'être humain devrait être largement immunisé et qu'il ne devrait ni aimer ni respecter, même si la majorité de l'humanité la considère comme bienveillante et prioritaire dans l'expression des sentiments. | Die Traurigkeit ist eine Psychebewegung, gegen die der Mensch weitestgehend gefeit sein und die er weder lieben noch achten sollte, auch wenn das Gros der Menschheit diese wohlwollend und im Ausdruck der Gefühle als vorrangig erachtet. |
Cependant, elle ne fait qu'orner artificiellement la vie elle-même ainsi que la conscience, le savoir, les vertus et l'amour de l'homme, afin d'éviter l'assimilation réelle des faits et des moments donnés de l'assimilation de certains incidents et événements et de ne pas devoir les affronter dans un cadre approprié et reconnaissant la vérité. | Damit werden jedoch nur das Leben selbst sowie das Gewissen, das Wissen, das Bewusstsein, die Tugenden und die Liebe des Menschen künstlich geschmückt, um der reellen Verarbeitung der Tatsachen und der gegebenen Momente des Verarbeitenmussens gewisser Vorkommnisse und Geschehen auszuweichen und diesen nicht in angemessenem und wahrheitserkennendem Rahmen entgegentreten zu müssen. |
Ainsi, la tristesse se dégrade elle-même en une misère qui va à l'encontre de toute lucidité et rend donc impossible la reconnaissance et la saisie des faits réels. | So degradiert sich die Traurigkeit selbst zu einer Erbärmlichkeit, die jeder Einsichtigkeit entgegenwirkt und daher ein Erkennen und Erfassen der wirklichen Tatsachen verunmöglicht. |
Il en résulte un état d'abandon à une situation ou à une chose malheureusement génératrice, etc., qu'il s'agit fondamentalement de maîtriser et donc de comprendre, mais qui, en raison de la pensée erronée, et donc de la génération erronée de sentiments, conduit à une débâcle psychique qui se termine par une tristesse globale et qui conduit toute raison à l'inexistence et à la confusion. | Dadurch entsteht ein Zustand des Ausgeliefertseins an eine leiderzeugende Situation oder Sache usw., die es grundlegend zu beherrschen und damit auch zu verstehen gilt, die jedoch infolge des falschen Denkens, und damit auch der falschen Gefühlserzeugung, zu einem Psychedebakel führt, das in umfassender Traurigkeit endet und alle Vernunft zum Nichtsein und in die Wirrnis führt. |
Seule la personne qui a déjà conquis la tristesse dans ses caractéristiques de base et les transforme en pensées et sentiments contrôlables, qui ne permettent plus aucune dégénérescence et qui se conforment aux lois du créatif et du naturel, est capable de reconnaître et de saisir la vraie vérité de l'amour être réalisé dans tout ce qui a été créé, afin de reconnaître dans la compréhension des lois et des commandements créatifs-naturels donnés que des choses pénibles peuvent certainement arriver de temps en temps, mais que cela ne conduit pas à la tristesse, mais à reconnaître, saisir et comprendre les choses et la vie ainsi que d'apporter de la joie. Parce que la tristesse ne naît en réalité que de l'égoïsme et du détournement de la joie d'exister, mais aussi du fait de ne pas comprendre et de ne pas vouloir comprendre les choses et les lois et recommandations de la vie, par conséquent ces faits n'ont qu'à être saisis et ramenés aux bonnes normes , maîtriser la tristesse à certains moments et affirmer la vie, la joie et l'amour. | Nur der Mensch, der die Traurigkeit bereits in ihren Grundzügen besiegt hat und sie zu kontrollierbaren Gedanken und Gefühlen macht, die keinerlei Ausartung mehr zulassen und die sich den Gesetzen des Schöpferisch-Natürlichen einordnen, vermag den Moment des Erkennens und Erfassens der wirklichen Wahrheit der Liebe in allem Schöpfungsgegebenen zu realisieren, um im Verstehen der gegebenen schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote zu erkennen, dass Betrübliches wohl von Zeit zu Zeit gegeben sein kann, dass dieses jedoch nicht zur Traurigkeit, sondern zum Erkennen, Erfassen und Verstehen der Dinge und des Lebens sowie zur Freude gereichen soll. Denn tatsächlich entsteht Traurigkeit nur aus einer Selbstsucht sowie aus einer Abwendung von der Freude zum Dasein, so aber auch aus dem Nichtverstehen und Nichtverstehenwollen der Dinge und der Gesetze und Gebote des Lebens, folglich diese Fakten nur erfasst und in die richtigen Normen gebracht werden müssen, um der Traurigkeit in gewissen Momenten Herr zu werden und um das Leben, die Freude und die Liebe zu bejahen. |
Source
Le contenu de cet article est tiré d'un e-mail de Dyson et Vivienne à James.