Difference between revisions of "Contact Report 281"
From L'avenir de l'humanité
(Created page with "Category:Contact Reports {{Unofficialauthorised}} <br> <div style="float:left"><br>__TOC__</div> <br clear="all" /> == Introduction == <div style="float:left"> * Contact...") |
|||
Line 106: | Line 106: | ||
| <br>'''Enjana:''' | | <br>'''Enjana:''' | ||
|- style="vertical-align:top;" | |- style="vertical-align:top;" | ||
− | | 4. | + | | 4. Just ask. |
| 4. Frage nur. | | 4. Frage nur. | ||
|- | |- | ||
Line 250: | Line 250: | ||
| Es besteht kein Hindernis, das uns ein Bereden dieser Dinge verhindern könnte. Ich bin also ganz Ohr. Stelle daher deine Fragen, die dich interessieren. | | Es besteht kein Hindernis, das uns ein Bereden dieser Dinge verhindern könnte. Ich bin also ganz Ohr. Stelle daher deine Fragen, die dich interessieren. | ||
|} | |} | ||
+ | |||
==Next Contact Report== | ==Next Contact Report== | ||
[[Contact Report 282]] | [[Contact Report 282]] |
Revision as of 20:06, 21 November 2019
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 8 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 8)
- Pages: 129–131 [Contact No. 261 to 340 from 24.02.1998 to 19.03.2003] Stats | Source
- Date and time of contact: Friday, 25th March 2000, 07:07
- Translator(s): DeepL Translatorautotranslation, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Thursday, 21st November 2019
- Corrections and improvements made: N/A
- Contact person(s): Enjana and Florena
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 281 Translation
Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Billy: |
Billy: |
Hello everyone. Again a bit early, but I am happy to see you. | Hallo zusammen. Zwar wieder einmal etwas zu früher Stunde, doch es freut mich, euch zu sehen. |
Florena: |
Florena: |
1 Greetings. | 1. Sei gegrüsst. |
2. Yes, we are a bit early, because at this time you usually sleep. – | 2. Ja, wir sind etwas früh, denn zu dieser Zeit schläfst du ja üblicherweise. – |
3. This is Enjana, one of my closer friends. | 3. Dies hier ist Enjana, eine meiner engeren Freundinnen. |
4. And before you ask what her name means, I want to explain to you that the value of the meaning is 'The Revealer'. | 4. Und ehe du danach fragst, was ihr Name bedeutet, möchte ich dir erklären, dass der Wert der Bedeutung ‹Die Offenbarende› ist. |
Billy: |
Billy: |
I was about to ask for it. But excuse me, Enjana: Be very welcome. – You do understand the German language, if I assume correctly? | Gerade wollte ich tatsächlich danach fragen. Doch entschuldige, Enjana: Sei sehr herzlich willkommen. – Du verstehst doch die deutsche Sprache, wenn ich richtig annehme? |
Enjana: |
Enjana: |
1. Certainly, because those of us who get in touch with you, we all necessarily learn the language we can talk to you in. – | 1. Gewiss, denn die wir mit dir in Kontakt treten, erlernen wir alle notwendigerweise die Sprache, mit der wir uns mit dir unterhalten können. – |
2. But thank you very much for your welcome. | 2. Doch lieben Dank für deine Willkommenheissung. |
Billy: |
Billy: |
This is a matter of course, because it is always a great pleasure for me to welcome someone from your ranks and to be concerned that everyone feels comfortable with me. Of course I know that everyone who comes to me learns the German language, because that has been explained to me before. That's why I also assumed that you master the language. | Das ist doch eine Selbstverständlichkeit, denn es ist mir immer eine sehr grosse Freude, jemand aus euren Reihen willkommenheissen zu dürfen und darum besorgt zu sein, dass sich alle bei mir wohlfühlen. Natürlich weiss ich, dass alle die deutsche Sprache erlernen, die zu mir herkommen, denn das hat man mir schon früher erklärt. Daher habe ich auch angenommen, dass du die Sprache beherrschst. |
Florena: |
Florena: |
5. Enjana comes here to represent Zafenatpaneach because he is currently indispensable – but also because she wants to get to know you. | 5. Enjana kommt in Stellvertretung Zafenatpaneachs hierher, weil er zur Zeit unabkömmlich ist – jedoch auch aus dem Grund, weil sie dich kennenlernen möchte. |
Billy: |
Billy: |
Of course, I had asked Zafenatpaneach to give me some information about the tiny telemeter or control disk that performs all the functions you think are important in a geostationary orbit several hundred kilometres above the centre. Enjana, excuse me, are you knowledgeable about these things? | Natürlich, ich hatte ja darum gebeten, von Zafenatpaneach einige Informationen zu erhalten in bezug auf die winzige Telemeterscheibe resp. Kontrollscheibe, die in einer geostationären Bahn in mehreren hundert Kilometern Höhe über dem Center all die von euch wichtig erscheinenden Funktionen ausübt. Enjana, entschuldige, bist du denn in diesen Dingen wissensmässig bewandert? |
Enjana: |
Enjana: |
3. That's me, yes, because I also represent Zafenatpaneach. | 3. Das bin ich, ja, denn ich übe ja auch die Stellvertretung Zafenatpaneachs aus. |
Billy: |
Billy: |
That's wonderful. Can I start with my questions right away? | Das ist ja wunderbar. Kann ich dann gleich mit meinen Fragen loslegen? |
Enjana: |
Enjana: |
4. Just ask. | 4. Frage nur. |
Billy: |
Billy: |
Good then: What is the total size of the control disk according to earthly masses? | Gut denn: Was ist nach irdischen Massen die Gesamtgrösse der Kontrollscheibe? |
Enjana: |
Enjana: |
5. The whole structure has a size of 25 cubic millimetres. | 5. Das ganze Gebilde weist eine Grösse von 25 Kubikmillimetern auf. |
Billy: |
Billy: |
Aha, and what are the main functions of this tiny creature? | Aha, und welche hauptsächlichen Funktionen werden von diesem Winzling ausgeübt? |
Enjana: |
Enjana: |
6. The whole structure in the measure of 25 cubic millimetres is calculated with the casing or the casing, which I must mention before. | 6. Das ganze Gebilde im Mass von 25 Kubikmillimetern ist mit dem Gehäuse resp. der Ummantelung berechnet, was ich vorauserwähnen muss. |
7. It contains a hypersender and a hyperreceiver as well as four different control devices, seven different registration devices, a solar energy generator, a geostationary regulator, three memories for conscious vibrations, three impulse transmitters as well as a device with an alarm function. | 7. Darin enthalten sind ein Hypersender und Hyperempfänger sowie vier verschiedene Kontrollapparaturen, sieben verschiedene Registrationsapparaturen, ein solarer Energiegenerator, ein geostationärer Regulator, drei Speicher für bewusstseinsmässige Schwingungen, drei Impulsgebungssender sowie eine Apparatur mit einer Alarmfunktion. |
Billy: |
Billy: |
Gigantic – and all this on an ultrasubatomic basis, if I have understood Ptaah and Zafenatpaneach correctly, or even on levels that we call the quark level, etc.. | Gigantisch – und das alles auf ultrasubatomarer Basis, wenn ich Ptaah und Zafenatpaneach richtig verstanden habe, oder gar auf Ebenen, die wir als Quarkebene usw. bezeichnen. |
Enjana: |
Enjana: |
8. This corresponds to the circumstances. | 8. Das entspricht den Gegebenheiten. |
Billy: |
Billy: |
If I understood Ptaah and Zafenatpaneach correctly, then the storage capacity of the tiny control disk is 90 million gigabytes, which corresponds to 86 trillion bytes and 773 trillion bits, respectively, as we have calculated. | Wenn ich Ptaah und Zafenatpaneach richtig verstanden habe, dann beträgt die Speicherkapazität der winzigen Kontrollscheibe 90 Millionen Gigabyte, was 86 Billiarden Byte resp. 773 Billiarden Bit entspricht, wie wir ausgerechnet haben. |
Enjana: |
Enjana: |
9. Yes, roughly speaking these are the correct figures. | 9. Ja, das sind grob gesehen die richtigen Angaben. |
10. For the exact calculation some billions of bytes would have to be added. | 10. Zur genauen Berechnung müssten noch einige Milliarden Byte hinzugerechnet werden. |
Billy: |
Billy: |
How and on which material is this gigantic amount of bytes stored? | Wie und auf welches Material wird dann diese gigantische Menge Byte gespeichert? |
Enjana: |
Enjana: |
11. The whole structure consists of a special plastic, in all parts. | 11. Das ganze Gebilde besteht aus einem speziellen Kunststoff, und zwar in allen Teilen. |
12. Also the actual storage block of the 90 million gigabytes consists of a very special plastic, whereby this element has a mass of 0.6 cubic millimetres. | 12. Auch der eigentliche Speicherblock der 90 Millionen Gigabyte besteht aus einem ganz speziellen Kunststoff, wobei dieses Element ein Mass von 0,6 Kubikmillimetern aufweist. |
13. The storage itself takes place through a high-quality irradiation of a very specific light form. | 13. Die Speicherung selbst erfolgt durch eine hochwertige Einstrahlung einer ganz bestimmten Lichtform. |
Billy: |
Billy: |
So then there is no magnetic storage left in the game, as is still the case with us on earth in this respect? | Dann ist also keine magnetische Speicherung mehr im Spiel, wie das bei uns auf der Erde diesbezüglich noch der Fall ist? |
Enjana: |
Enjana: |
14. No. | 14. Nein. |
15. Magnetism is no longer necessary. | 15. Magnetismus ist nicht mehr erforderlich. |
Billy: |
Billy: |
So what about the energies, how are they transported from one place or device to another? | Wie steht es dann mit den Energien, wie werden diese von einem Ort resp. Gerät oder Apparat zum andern transportiert? |
Enjana: |
Enjana: |
16. There are no more material connections, but the whole energies are only transmitted by vibration. | 16. Es bestehen keine materiellen Verbindungen mehr, sondern die ganzen Energien werden nur schwingungsmässig übertragen. |
Billy: |
Billy: |
Ascetic already explained this to me in the fifties. But it was a coarser technique than the control disk. Well, and with that I already have all the answers to my questions. Thank you very much for the information and explanations. | Solches hat mir schon Asket in den fünfziger Jahren erklärt. Doch handelte es sich dabei um eine gröbere Technik als dies bei der Kontrollscheibe der Fall ist. Tja, und damit habe ich eigentlich schon alle Antworten, auf die sich meine Fragen bezogen. Recht lieben Dank für die Auskünfte und Erklärungen. |
Enjana: |
Enjana: |
17. It is a pleasure for me to be able to help you. | 17. Es ist mir eine Freude, dir behilflich sein zu können. |
Billy: |
Billy: |
Thank you. | Danke. |
Florena: |
Florena: |
6. So can we have a little private talk now? | 6. Dann können wir uns jetzt noch etwas privat unterhalten? |
Billy: |
Billy: |
Of course. | Natürlich. |
Enjana: |
Enjana: |
18. Then may I also ask you private things about yourself and your family as a whole, and I also mean that your family exists within our own guidelines? | 18. Dann darf ich dich auch private Dinge fragen, die sich auf dich selbst sowie auf deine Familie im gesamten beziehen, wobei ich auch im Bezug dessen meine, dass deine Familie im Rahmen unserer eigenen Richtlinien besteht? |
Billy: |
Billy: |
There is no obstacle that could prevent us from discussing these things. So I'm all ears. So ask your questions that interest you. | Es besteht kein Hindernis, das uns ein Bereden dieser Dinge verhindern könnte. Ich bin also ganz Ohr. Stelle daher deine Fragen, die dich interessieren. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |