Difference between revisions of "Contact Report 094"

From L'avenir de l'humanité
Line 13: Line 13:
 
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin
 
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin
 
* Date of original translation: Saturday, 28<sup>th</sup> September 2019
 
* Date of original translation: Saturday, 28<sup>th</sup> September 2019
* Corrections and improvements made: N/A
+
* Corrections and improvements made: Catherine Mossman December 2020
 
* Contact person(s): [[Semjase]]
 
* Contact person(s): [[Semjase]]
 
</div>
 
</div>
Line 40: Line 40:
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 1. I only come to bring you the data for the centre, so only for a short time.
+
| 1. I only come to bring you the data for the Centre, so only for a short time.
 
| 1. Ich komme nur, um dir die Daten für das Zentrum zu bringen, also nur für kurze Zeit.
 
| 1. Ich komme nur, um dir die Daten für das Zentrum zu bringen, also nur für kurze Zeit.
 
|-
 
|-
| 2. Don't worry, I won't keep you long, because you have your monthly group meeting in one hour.
+
| 2. Do not worry, I will not keep you long, because you have your monthly group meeting in one hour.
 
| 2. Sei unbesorgt, ich halte dich nicht lange auf, denn ihr habt ja in einer Stunde euer monatliches Gruppentreffen.
 
| 2. Sei unbesorgt, ich halte dich nicht lange auf, denn ihr habt ja in einer Stunde euer monatliches Gruppentreffen.
 
|-
 
|-
Line 61: Line 61:
 
| 4. ''… (interne Zeitangaben)''
 
| 4. ''… (interne Zeitangaben)''
 
|-
 
|-
| 11. These are the final dates to be met by the 5th of February 1978, when the times will loosen as the first necessary force quanta are stored.
+
| 11. These are the final dates to be met by the 5th of February 1978, after which the times will loosen as the first necessary power-quanta are stored.
 
| 11. Dies sind die endgültigen Daten, die nun bis zum 5. Februar 1978 eingehalten werden sollen, wonach sich dann die Zeiten lockern, da bis dahin die erstlich erforderlichen Kräftequanten gespeichert sind.
 
| 11. Dies sind die endgültigen Daten, die nun bis zum 5. Februar 1978 eingehalten werden sollen, wonach sich dann die Zeiten lockern, da bis dahin die erstlich erforderlichen Kräftequanten gespeichert sind.
 
|-
 
|-
Line 67: Line 67:
 
| 12. Damit ist meine heutige Mission beendet.
 
| 12. Damit ist meine heutige Mission beendet.
 
|-
 
|-
| 13. Greetings all quite affectionately from me, and now goodbye, my dear friend.
+
| 13. Greet all quite affectionately from me, and now goodbye, my dear friend.
 
| 13. Grüsse alle recht liebevoll von mir, und nun auf Wiedersehn, mein lieber Freund.
 
| 13. Grüsse alle recht liebevoll von mir, und nun auf Wiedersehn, mein lieber Freund.
 
|-
 
|-
Line 73: Line 73:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Thank you for everything, but please don't go yet, because I have another question for you: I just spoke to Hans, and he denies your explanations that he is the one who is missing regarding the tiresome things with the footage. Could you perhaps give me more details?
+
| Thank you for everything, but please do not go yet, because I have another question for you: I just spoke to Hans, and he denies your explanations that he is the guilty one regarding the tiresome things with the footage. Could you perhaps give me more details?
 
| Danke für alles, doch gehe bitte noch nicht, denn ich habe noch eine Frage an dich: Eben habe ich noch mit Hans gesprochen, und er bestreitet deine Erklärungen, dass er der Fehlbare sei bezüglich den leidigen Dingen mit dem Filmmaterial. Kannst du mir vielleicht noch nähere Angaben dazu machen?
 
| Danke für alles, doch gehe bitte noch nicht, denn ich habe noch eine Frage an dich: Eben habe ich noch mit Hans gesprochen, und er bestreitet deine Erklärungen, dass er der Fehlbare sei bezüglich den leidigen Dingen mit dem Filmmaterial. Kannst du mir vielleicht noch nähere Angaben dazu machen?
 
|-
 
|-
Line 85: Line 85:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Sure, because I'm already sick and tired of that stupid stuff.
+
| Certainly, because I am already sick and tired of that stupid stuff.
 
| Bestimmt, denn mir hängt das blödsinnige Zeug auch schon zum Halse raus.
 
| Bestimmt, denn mir hängt das blödsinnige Zeug auch schon zum Halse raus.
 
|-
 
|-
Line 91: Line 91:
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 15. Well, I'll talk about it one last time; then I won't answer about it in the future.
+
| 15. Well, I will talk about it one last time; then I will not answer about it in the future.
 
| 15. Gut, ich spreche ein letztes Mal darüber; dann werde ich künftighin darüber keine Antwort mehr erteilen.
 
| 15. Gut, ich spreche ein letztes Mal darüber; dann werde ich künftighin darüber keine Antwort mehr erteilen.
 
|-
 
|-
Line 109: Line 109:
 
| 20. Fehlbar war er bereits schon deshalb, weil er nicht, wie von dir angewiesen, das halbzerstörte Material verbrannte, sondern es weiter aufbewahrte.
 
| 20. Fehlbar war er bereits schon deshalb, weil er nicht, wie von dir angewiesen, das halbzerstörte Material verbrannte, sondern es weiter aufbewahrte.
 
|-
 
|-
| 21. However, he also acted erroneously by not handing over the material to you because he did not follow your instructions, or by finally taking it under his closest seal in full compliance with his duties.
+
| 21. However, he also acted erroneously by not handing over the material to you because he did not follow your instructions, or by finally taking it under his firmest clasp in full compliance with his duties.
 
| 21. Fehlbar handelte er aber auch dadurch, dass er, weil er deiner Anweisung nicht Folge leistete, dir das leidige Material nicht aushändigte oder es endgültig in voller Pflichterfüllung bei sich unter festesten Verschluss nahm.
 
| 21. Fehlbar handelte er aber auch dadurch, dass er, weil er deiner Anweisung nicht Folge leistete, dir das leidige Material nicht aushändigte oder es endgültig in voller Pflichterfüllung bei sich unter festesten Verschluss nahm.
 
|-
 
|-
| 22. The footage was clearly your property that he held in custody as a trustee and therefore should not have disposed of in any way.
+
| 22. The footage was clearly your property that he held in custody as a trustee and therefore should not have disposed of in any wise.
 
| 22. Es handelte sich bei dem Filmmaterial eindeutig um dein Eigentum, das er als Treuhänder in Verwahrung hatte und deshalb in keiner Weise darüber hätte verfügen dürfen.
 
| 22. Es handelte sich bei dem Filmmaterial eindeutig um dein Eigentum, das er als Treuhänder in Verwahrung hatte und deshalb in keiner Weise darüber hätte verfügen dürfen.
 
|-
 
|-
| 23. He was fully aware of this, but suppressed this fact by his hobby to betrayal and untruth.
+
| 23. He was fully aware of this, but suppressed this fact by his pastime of betrayal and untruth.
 
| 23. Das war er sich voll bewusst, verdrängte diese Tatsache aber durch seine Liebhaberei zum Verrat und zur Unwahrhelt.
 
| 23. Das war er sich voll bewusst, verdrängte diese Tatsache aber durch seine Liebhaberei zum Verrat und zur Unwahrhelt.
 
|-
 
|-
Line 121: Line 121:
 
| 24. Daraus ergab sich, dass er das Material, oder Teile davon, weitergab und sich dadurch fehlbar machte.
 
| 24. Daraus ergab sich, dass er das Material, oder Teile davon, weitergab und sich dadurch fehlbar machte.
 
|-
 
|-
| 25. Even if he tries to conceal these facts with new untruths, the false remains with him.
+
| 25. Even if he tries to conceal these facts with new untruths, the guilt remains with him.
 
| 25. Auch wenn er diese Tatsachen durch neuerliche Unwahrheiten zu verdecken versucht, bleibt das Fehlbare doch an ihm haften.
 
| 25. Auch wenn er diese Tatsachen durch neuerliche Unwahrheiten zu verdecken versucht, bleibt das Fehlbare doch an ihm haften.
 
|-
 
|-
Line 160: Line 160:
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 29. He is very resentful, jealous in certain masses, unteachable and also confused.
+
| 29. He is very resentful, jealous in certain measures, unteachable and also confused.
 
| 29. Er ist sehr nachtragend, in gewissen Massen eifersüchtig, unbelehrbar und auch verworren.
 
| 29. Er ist sehr nachtragend, in gewissen Massen eifersüchtig, unbelehrbar und auch verworren.
 
|-
 
|-
Line 166: Line 166:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Then let him. But don't you think that Hans will still stand by his mistake, and don't you think that he should be helped, so to speak, with a last chance?
+
| Then let him. But do not you think that Hans will still stand by his mistake, and do not you think that he should be helped, so to speak, with a last chance?
 
| Dann soll er eben. Meinst du aber nicht, dass Hans doch noch zu seinem begangenen Fehler stehen wird, und meinst du nicht, dass man ihm helfen sollte, sozusagen mit einer letzten Chance?
 
| Dann soll er eben. Meinst du aber nicht, dass Hans doch noch zu seinem begangenen Fehler stehen wird, und meinst du nicht, dass man ihm helfen sollte, sozusagen mit einer letzten Chance?
 
|-
 
|-
Line 181: Line 181:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| But I want to try it anyway. You know, I thought maybe it would help him if he could go to the centre to find himself.
+
| But I want to try it anyway. You know, I thought maybe it would help him if he could go to the Centre to find himself.
 
| Ich möchte es aber trotzdem versuchen. Weisst du, ich dachte, dass es ihm vielleicht helfen würde, wenn er ins Zentrum könnte, um sich selbst zu finden.
 
| Ich möchte es aber trotzdem versuchen. Weisst du, ich dachte, dass es ihm vielleicht helfen würde, wenn er ins Zentrum könnte, um sich selbst zu finden.
 
|-
 
|-
Line 187: Line 187:
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 32. You are simply incorrigible, but I don't want to be against your will.
+
| 32. You are simply incorrigible, but I do not want to be against your will.
 
| 32. Du bist einfach unverbesserlich, doch will ich dir nicht wider deinen Willen sein.
 
| 32. Du bist einfach unverbesserlich, doch will ich dir nicht wider deinen Willen sein.
 
|-
 
|-
| 33. If that's the way you want it, he can go to the centre on weekdays for a maximum of three hours, but he has to leave it at 18:00 at the latest.
+
| 33. If that's the way you want it, he can go to the Centre on weekdays for a maximum of three hours, but he has to leave it at 18:00 at the latest.
 
| 33. Wenn du es unbedingt so willst, dann kann er wochentags während maximal drei Stunden ins Zentrum, muss dieses jedoch spätestens um 18.00 Uhr verlassen.
 
| 33. Wenn du es unbedingt so willst, dann kann er wochentags während maximal drei Stunden ins Zentrum, muss dieses jedoch spätestens um 18.00 Uhr verlassen.
 
|-
 
|-
| 34. His vibrations are completely absorbed, which I will do immediately after my return to the station at Quetzal, who is responsible for it.
+
| 34. His vibrations will be completely absorbed, which I will arrange immediately after my return to the station with Quetzal, who is responsible for it.
 
| 34. Seine Schwingungen werden völlig absorbiert, was ich sofort nach meiner Rückkehr in die Station bei Quetzal veranlassen werde, der dafür zuständig ist.
 
| 34. Seine Schwingungen werden völlig absorbiert, was ich sofort nach meiner Rückkehr in die Station bei Quetzal veranlassen werde, der dafür zuständig ist.
 
|-
 
|-
Line 214: Line 214:
 
| 37. Du wirst es erleben, schon in wenigen Stunden.
 
| 37. Du wirst es erleben, schon in wenigen Stunden.
 
|-
 
|-
| 38. You will realize that you are giving an unnecessary chance, one that will be trampled on again.
+
| 38. You will realise that you are giving an unnecessary chance, one that will be trampled on again.
 
| 38. Du wirst erkennen, dass du eine unnötige Chance erteilst, eine, die wieder mit Füssen getreten wird.
 
| 38. Du wirst erkennen, dass du eine unnötige Chance erteilst, eine, die wieder mit Füssen getreten wird.
 
|-
 
|-
Line 220: Line 220:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Then that's the way it should be, but I just have to try.
+
| Then so be it, but I simply have to try.
 
| Dann soll es eben so sein, aber ich muss es einfach versuchen.
 
| Dann soll es eben so sein, aber ich muss es einfach versuchen.
 
|-
 
|-
Line 226: Line 226:
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 39. You're an incorrigible optimist, and that's good, but in this case you're wasting your strength unnecessarily.
+
| 39. You are an incorrigible optimist, and that is good, but in this case you are wasting your powers unnecessarily.
 
| 39. Du bist ein unverbesserlicher Optimist, und das ist gut so, doch in diesem Fall verschwendest du unnötig deine Kräfte.
 
| 39. Du bist ein unverbesserlicher Optimist, und das ist gut so, doch in diesem Fall verschwendest du unnötig deine Kräfte.
 
|-
 
|-
| 40. That's all I have to say to you, and this topic should be finally over now.
+
| 40. That is all I have to say to you, and this topic should be finally over now.
 
| 40. Mehr habe ich dir nicht zu sagen, und dieses Thema soll nun endgültig beendet sein.
 
| 40. Mehr habe ich dir nicht zu sagen, und dieses Thema soll nun endgültig beendet sein.
 
|-
 
|-
Line 254: Line 254:
 
| <center><big>'''Freitag, 9. Dezember 1977'''</big>
 
| <center><big>'''Freitag, 9. Dezember 1977'''</big>
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| <br>1. Already the turn of the year 1977/1978 will be marked for mankind of the planet Terra. Evil events of human degeneration will appear, such as bloodshed, enormous numbers of accidents, criminal acts of a special kind and the beginnings of evil anarchistic acts of terror. But also nature will claim its victims, because enormous cold spells and hurricane-like storms from the north and the south will cost many human lives. All kinds of human buildings will be destroyed and destroyed, and all kinds of animal and floristic life will also perish.
+
| <br>1. Already the turn of the year 1977/1978 will be marked for mankind of the planet Terra. Evil events of human Ausartung [to get very badly out of the good human nature] will appear, such as bloodshed, enormous numbers of accidents, criminal acts of a special kind and the beginnings of evil anarchistic acts of terror. But also nature will claim its victims, because enormous cold spells and hurricane-like storms from the north and the south will cost many human lives. All kinds of human buildings will be destroyed and demolished, and all kinds of animal and floristic life will also perish.
 
| <br>1. Schon die Jahreswende 1977/1978 wird gekennzeichnet sein für die Menschheit des Planeten Terra. Böse Geschehen menschlicher Ausartung werden in Erscheinung treten, so Blutvergiessen, Unglücksfälle in enormer Zahl, kriminelle Handlungen besonderer Art und Anfänge böser anarchistischer Terrorakte. Doch auch die Natur wird ihre Opfer fordern, denn ungeheure Kälteeinbrüche und orkanartige Stürme aus dem Norden und dem Süden werden viele Menschenleben kosten. Vielerlei menschliche Bauwerke werden zerstört und vernichtet, wobei auch allerhand animalisches und florisches Leben zugrunde geht.
 
| <br>1. Schon die Jahreswende 1977/1978 wird gekennzeichnet sein für die Menschheit des Planeten Terra. Böse Geschehen menschlicher Ausartung werden in Erscheinung treten, so Blutvergiessen, Unglücksfälle in enormer Zahl, kriminelle Handlungen besonderer Art und Anfänge böser anarchistischer Terrorakte. Doch auch die Natur wird ihre Opfer fordern, denn ungeheure Kälteeinbrüche und orkanartige Stürme aus dem Norden und dem Süden werden viele Menschenleben kosten. Vielerlei menschliche Bauwerke werden zerstört und vernichtet, wobei auch allerhand animalisches und florisches Leben zugrunde geht.
 
|-
 
|-
| 2. The transition period to spring will not be as usual since year and day, because in 1978 it will be connected with many uncontrollable natural events of immense proportions. Just as the winter will be hard and cold, the cold death will reach for the people of the earth and let them sink into the hard frozen ground.
+
| 2. The transition period to spring will not be as usual since year and day, because in 1978 it will be connected with many uncontrollable natural events of immense proportions. Just as the winter will be hard and cold, the cold death will grip the people of the Earth and let them sink into the hard frozen ground.
 
| 2. Die Übergangszeit zum Frühling wird nicht sein wie sonst und wie gewohnt seit Jahr und Tag, denn sie wird im Jahre 1978 verbunden sein mit sehr vielerlei unkontrollierbaren Naturgeschehen von immensen Ausmassen. Wie der Winter hart und kalt sein wird, wird der kalte Tod nach den Menschen der Erde greifen und sie im harten gefrorenen Grund versinken lassen.
 
| 2. Die Übergangszeit zum Frühling wird nicht sein wie sonst und wie gewohnt seit Jahr und Tag, denn sie wird im Jahre 1978 verbunden sein mit sehr vielerlei unkontrollierbaren Naturgeschehen von immensen Ausmassen. Wie der Winter hart und kalt sein wird, wird der kalte Tod nach den Menschen der Erde greifen und sie im harten gefrorenen Grund versinken lassen.
 
|-
 
|-
| 3. A hot storm will blow from the south many times a year, announcing disaster and death and pulling with it, as it was never before. But storms also bite from the north, bringing clinking cold and destruction in many ways. So given for the course of some months of the year 1978.
+
| 3. A hot storm will blow from the south many times a year, announcing and pulling with it disaster and death, as it never has before. But storms also bite from the north, bringing chilling cold and repeated destruction. Thus it is given for the course of some months of the year 1978.
 
| 3. Heisser Sturm wird vielfach im Jahr von Süden wehen, Unheil und Tod verkünden und mit sich ziehen, so, wie es nie war zu voriger Zeit. Doch auch vom Norden her beisst sich Sturm heran, klirrende Kälte und vielfach Vernichtung bringend. So gegeben für den Lauf einiger Monate des Jahres 1978.
 
| 3. Heisser Sturm wird vielfach im Jahr von Süden wehen, Unheil und Tod verkünden und mit sich ziehen, so, wie es nie war zu voriger Zeit. Doch auch vom Norden her beisst sich Sturm heran, klirrende Kälte und vielfach Vernichtung bringend. So gegeben für den Lauf einiger Monate des Jahres 1978.
 
|-
 
|-
| 4. Given are the destruction of seeds and harvests in several countries of Earth for the year 1978, whereby also some states get into financial distress whether food purchases abroad.
+
| 4. Given are the destruction of seeds and harvests in several countries of the Earth for the year 1978, whereby also some states get into financial distress over food purchases abroad.
 
| 4. Gegeben sind Vernichtungen von Saat und Ernten in mehreren Ländern der Erde für das Jahr 1978, wodurch auch einige Staaten in finanzielle Bedrängnis geraten ob Lebensmitteleinkäufen im Ausland.
 
| 4. Gegeben sind Vernichtungen von Saat und Ernten in mehreren Ländern der Erde für das Jahr 1978, wodurch auch einige Staaten in finanzielle Bedrängnis geraten ob Lebensmitteleinkäufen im Ausland.
 
|-
 
|-
| 5. Next go the earthquakes of the earth, which will roll rampantly over the earth. Well-known earthquake areas will be shaken again in 1978, sometimes much worse than before. The ditch of San Francisco will also tremble heavily, as will large areas in China, Japan and the Middle East. But also Europe, Asia, America, Australia, New Zealand and the whole areas of Oceania will not be spared, because even the heaviest storms and floods will cause bad damage and human lives.
+
| 5. Next go the earthquakes of the Earth, which will roll rampantly over the Earth. Well-known earthquake areas will be shaken again in 1978, sometimes much worse than before. The trench of San Francisco will also tremble heavily, as will large areas in China, Japan and the Middle East. But also Europe, Asia, America, Australia, New Zealand and the whole areas of Oceania will not be spared, because even the heaviest storms and floods will claim bad damage and human lives.
 
| 5. Weiter gehen die Beben der Erde, die grassierend über die Erde rollen werden. Altbekannte Bebengebiete werden im Jahre 1978 neuerlich erschüttert, teils sehr viel schlimmer als zuvor. Auch der Graben von San Francisco wird in Erschütterungen arg erbeben, wie auch grosse Gebiete in China, Japan, dem nahen Osten. Doch auch Europa, Asien, Amerika, Australien, Neuseeland und die gesamten Gebiete Ozeaniens werden nicht verschont werden, da auch schwerste Stürme und Fluten böse Schäden und Menschenleben fordern werden.
 
| 5. Weiter gehen die Beben der Erde, die grassierend über die Erde rollen werden. Altbekannte Bebengebiete werden im Jahre 1978 neuerlich erschüttert, teils sehr viel schlimmer als zuvor. Auch der Graben von San Francisco wird in Erschütterungen arg erbeben, wie auch grosse Gebiete in China, Japan, dem nahen Osten. Doch auch Europa, Asien, Amerika, Australien, Neuseeland und die gesamten Gebiete Ozeaniens werden nicht verschont werden, da auch schwerste Stürme und Fluten böse Schäden und Menschenleben fordern werden.
 
|-
 
|-
Line 272: Line 272:
 
| 6. Voraussehbar sind mehrere schwere und mittlere Vulkanausbrüche, wobei auch eine respektable Neubildung eines Vulkans miteinbezogen ist.
 
| 6. Voraussehbar sind mehrere schwere und mittlere Vulkanausbrüche, wobei auch eine respektable Neubildung eines Vulkans miteinbezogen ist.
 
|-
 
|-
| 7. Several oil catastrophes will be a topic of discussion in 1978, as will the fact that several more oil tankers will again pour their contents into the waters of the oceans, spoiling them. Also it is given that a large Oilager gets into fire and causes much mischief.
+
| 7. Several oil catastrophes will be a topic of discussion in 1978, as will the fact that several more oil tankers will again pour their contents into the waters of the oceans, spoiling them. Also it is given that a large oil hauler goes on fire and causes much misery.
 
| 7. Mehrere Oilkatastrophen werden im Jahre 1978 von sich reden machen, so auch die Tatsache, dass neuerlich mehrere Oiltanker ihren Inhalt verderbenbringend auf die Wasser der Meere ergiessen werden. Auch ist gegeben, dass ein grosses Oillager in Brand gerät und viel Unheil anrichtet.
 
| 7. Mehrere Oilkatastrophen werden im Jahre 1978 von sich reden machen, so auch die Tatsache, dass neuerlich mehrere Oiltanker ihren Inhalt verderbenbringend auf die Wasser der Meere ergiessen werden. Auch ist gegeben, dass ein grosses Oillager in Brand gerät und viel Unheil anrichtet.
 
|-
 
|-
| 8. In the world of politics fear and terror will begin to rule, because through terrorism and anarchism, which the state itself is to blame for in many parts, fatalities will be sought and found among politicians. Not only will several assassinations of politicians be successful, but two state leaders will be killed by upheavals, as will religious figures whose hour is already in a violent end.
+
| 8. In the world of politics, fear and terror will begin to rule, because through terrorism and anarchism, which the state itself is to blame for in many parts, fatalities will be sought and found among politicians. Not only will several assassinations of politicians be successful, but two state leaders will be killed by upheavals, as will religious figures whose hour is already in a violent end.
 
| 8. In der Welt der Politik wird Angst und Schrecken zu regieren beginnen, denn durch Terrorismus und Anarchismus, die der Staat in vielen Teilen selbst verschuldet, werden bei den Politikern Todesopfer gesucht und gefunden. Nicht nur werden mehrere Attentate erfolgreich auf Politiker sein, sondern durch Umstürze werden zwei Staatsführer getötet, so aber auch Religionsgrössen, deren Stunde bereits in gewaltsamem Ende bestimmt ist.
 
| 8. In der Welt der Politik wird Angst und Schrecken zu regieren beginnen, denn durch Terrorismus und Anarchismus, die der Staat in vielen Teilen selbst verschuldet, werden bei den Politikern Todesopfer gesucht und gefunden. Nicht nur werden mehrere Attentate erfolgreich auf Politiker sein, sondern durch Umstürze werden zwei Staatsführer getötet, so aber auch Religionsgrössen, deren Stunde bereits in gewaltsamem Ende bestimmt ist.
 
|-
 
|-
| 9. Israel rises together with Arabia on the barricades in order to create an even more unsolvable problem between themselves independently of each other and yet together in their goals, while the leadership of Israel combines semi-officially with the leadership of the Vatican in order to thereby prepare the beginning of terror without recognizable end, although the life of the Israeli President is already on the scoop of death.
+
| 9. Israel rises together with Arabia at the barricades in order to create an even more unsolvable problem between themselves, independently of each other and yet together in their goals, while the leadership of Israel combines semi-officially with the leadership of the Vatican in order to thereby prepare the beginning of terror without recognisable end, although the life of the Israeli President is already hovering on the brink of death.
 
| 9. Israel steigt zusammen mit Arabien auf die Barrikaden, um unabhängig voneinander und doch im Ziele gemeinsam ein noch unlösbareres Problem zwischen sich zu erschaffen, während die Führung Israels sich halboffiziell mit der Führung des Vatikans verbindet, um dadurch den Beginn des Schreckens ohne erkennbares Ende zu bereiten, obwohl das Leben des israelischen Staatspräsidenten bereits auf der Schippe des Todes schwebt.
 
| 9. Israel steigt zusammen mit Arabien auf die Barrikaden, um unabhängig voneinander und doch im Ziele gemeinsam ein noch unlösbareres Problem zwischen sich zu erschaffen, während die Führung Israels sich halboffiziell mit der Führung des Vatikans verbindet, um dadurch den Beginn des Schreckens ohne erkennbares Ende zu bereiten, obwohl das Leben des israelischen Staatspräsidenten bereits auf der Schippe des Todes schwebt.
 
|-
 
|-
Line 296: Line 296:
 
| 14. So aber wird es auch sein bei mehreren Spionagefällen, die im Jahre 1978 in der Schweiz aufgedeckt werden, worüber jedoch die Schweizerregierung teilweise Vertuschungsversuche unternehmen wird, ebenso über einen ausbrechenden Skandal in der Regierungsverwaltung, da auch mehrere Positionswechsel führender Köpfe stattfinden werden
 
| 14. So aber wird es auch sein bei mehreren Spionagefällen, die im Jahre 1978 in der Schweiz aufgedeckt werden, worüber jedoch die Schweizerregierung teilweise Vertuschungsversuche unternehmen wird, ebenso über einen ausbrechenden Skandal in der Regierungsverwaltung, da auch mehrere Positionswechsel führender Köpfe stattfinden werden
 
|-
 
|-
| 15. For the police all over the world, including Switzerland, the time of total hardship will begin and they will be more than ever stunned by criminality. Bestial murders, unprecedented in police history, will teach the police officers the creeps. Their state-controlled inadequacy will often condemn them to incompetence in the fight against crime.
+
| 15. For the police all over the world, including Switzerland, the time of total hardship will begin and they will be more than ever stunned by criminality. Bestial murders, unprecedented in police history, will school the police officers in horror. Their state-controlled inadequacy will often condemn them to incompetence in the fight against crime.
 
| 15. Für die Polizei in aller Welt, so auch in der Schweiz, wird die Zeit der völligen Härte beginnen, und sie wird dem Verbrechertum mehr denn je wie betäubt gegenüberstehen. Bestialische Morde, nie dagewesen in der Polizeigeschichte, werden die Polizeibeamten das Gruseln lehren. Ihre durch den Staat gesteuerte Unzulänglichkeit wird sie vielfach zur Unfähigkeit verdammen in der Verbrechensbekämpfung.
 
| 15. Für die Polizei in aller Welt, so auch in der Schweiz, wird die Zeit der völligen Härte beginnen, und sie wird dem Verbrechertum mehr denn je wie betäubt gegenüberstehen. Bestialische Morde, nie dagewesen in der Polizeigeschichte, werden die Polizeibeamten das Gruseln lehren. Ihre durch den Staat gesteuerte Unzulänglichkeit wird sie vielfach zur Unfähigkeit verdammen in der Verbrechensbekämpfung.
 
|-
 
|-
| 16. Not only evil happens in 1978, for it balances itself with the good, as is the case on every planet in the course of evolution. Thus, for example, the science of technology, electronics, medicine and surgery creates many new means and possibilities for the better health of man, but also for the liberation from organic and physical evils. A renowned scientist finally discovers very important basic elements to fight the hostage cancer, but also to prevent it. It will also become known fundamentally worldwide that different means of the up to now conventional cancer detection promoted this itself or even caused it itself, which is why these past and very dangerous means will be ignored in the future.
+
| 16. Not only evil happens in 1978, for it balances itself with the good, as is the case on every planet in the course of evolution. Thus, for example, the science of technology, electronics, medicine and surgery creates many new means and possibilities for the better health of the human being, but also for the liberation from organic and physical evils. A renowned scientist finally discovers very important basic elements in the fight of the hostage of cancer, but also to prevent it. It will also become known fundamentally worldwide that different means of the, up to now, conventional cancer detection promoted this itself or even caused it itself, which is why these past and very dangerous means will be refrained from in the future.
| 16. Nicht nur Böses geschieht im Jahre 1978, denn es hält sich in etwa mit dem Guten die Waage, wie dies auf jedem Planeten im Gange der Evolution gegeben ist. So erschafft zum Beispiel die Wissenschaft der Technik, Elektronik, Medizin und Chirurgie sehr viele neue Mittel und Möglichkeiten zur besseren Gesundheit des Menschen, so aber auch zur Befreiung von organischen und körperlichen Übeln. Ein namhafter Wissen-schaftler entdeckt endlich sehr wichtige Grundelemente zur Bekämpfung der Geisel Krebs, so aber auch zu dessen Verhütung. Es wird auch grundlegend weltbekannt werden, dass verschiedene Mittel der bisher herkömmlichen Krebsfeststellung diesen selbst förderten oder gar selbst hervorriefen, weshalb von diesen bisherigen und sehr gefährlichen Mitteln künftighin abgesehen wird.
+
| 16. Nicht nur Böses geschieht im Jahre 1978, denn es hält sich in etwa mit dem Guten die Waage, wie dies auf jedem Planeten im Gange der Evolution gegeben ist. So erschafft zum Beispiel die Wissenschaft der Technik, Elektronik, Medizin und Chirurgie sehr viele neue Mittel und Möglichkeiten zur besseren Gesundheit des Menschen, so aber auch zur Befreiung von organischen und körperlichen Übeln. Ein namhafter Wissenschaftler entdeckt endlich sehr wichtige Grundelemente zur Bekämpfung der Geisel Krebs, so aber auch zu dessen Verhütung. Es wird auch grundlegend weltbekannt werden, dass verschiedene Mittel der bisher herkömmlichen Krebsfeststellung diesen selbst förderten oder gar selbst hervorriefen, weshalb von diesen bisherigen und sehr gefährlichen Mitteln künftighin abgesehen wird.
 
|-
 
|-
 
| 17. A new comet will appear in 1978, which will head from the vastness of space towards the SOL system, but which will not become dangerous for Earth.
 
| 17. A new comet will appear in 1978, which will head from the vastness of space towards the SOL system, but which will not become dangerous for Earth.

Revision as of 19:25, 27 December 2020

NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 3 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 3)
  • Pages: 63–67 [Contact No. 82 to 132 from 06.09.1977 to 18.07.1980] Stats | Source
  • Date and time of contact: Saturday, 3rd December 1977, 13:01
  • Translator(s): DeepL Translator
    autotranslation
    , Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Saturday, 28th September 2019
  • Corrections and improvements made: Catherine Mossman December 2020
  • Contact person(s): Semjase
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 94 Translation

Cacher le FrançaisCacher l'allemand

FIGU.png
English Translation
Original German

Ninety-fourth Contact

Vierundneunzigster Kontakt
Saturday, 3rd December 1977, 13:01
Samstag, 3. Dezember 1977, 13.01 Uhr

Semjase:

Semjase:
1. I only come to bring you the data for the Centre, so only for a short time. 1. Ich komme nur, um dir die Daten für das Zentrum zu bringen, also nur für kurze Zeit.
2. Do not worry, I will not keep you long, because you have your monthly group meeting in one hour. 2. Sei unbesorgt, ich halte dich nicht lange auf, denn ihr habt ja in einer Stunde euer monatliches Gruppentreffen.

Billy:

Billy:
Then I write down the data quickly so that I can inform the core group members about it. So, I already have paper and pens here. Dann schreibe ich mir die Daten schnell auf, damit ich die Kerngruppemitglieder davon unterrichten kann. So, hier habe ich schon Papier und Kugelschreiber.

Semjase:

Semjase:
3. Then I want to tell you the data, where I tell you in plus or minus: 3. Dann will ich dir die Daten nennen, wobei ich sie dir in Plus oder Minus nenne:
4. … (internal times) 4. … (interne Zeitangaben)
11. These are the final dates to be met by the 5th of February 1978, after which the times will loosen as the first necessary power-quanta are stored. 11. Dies sind die endgültigen Daten, die nun bis zum 5. Februar 1978 eingehalten werden sollen, wonach sich dann die Zeiten lockern, da bis dahin die erstlich erforderlichen Kräftequanten gespeichert sind.
12. That concludes my mission today. 12. Damit ist meine heutige Mission beendet.
13. Greet all quite affectionately from me, and now goodbye, my dear friend. 13. Grüsse alle recht liebevoll von mir, und nun auf Wiedersehn, mein lieber Freund.

Billy:

Billy:
Thank you for everything, but please do not go yet, because I have another question for you: I just spoke to Hans, and he denies your explanations that he is the guilty one regarding the tiresome things with the footage. Could you perhaps give me more details? Danke für alles, doch gehe bitte noch nicht, denn ich habe noch eine Frage an dich: Eben habe ich noch mit Hans gesprochen, und er bestreitet deine Erklärungen, dass er der Fehlbare sei bezüglich den leidigen Dingen mit dem Filmmaterial. Kannst du mir vielleicht noch nähere Angaben dazu machen?

Semjase:

Semjase:
14. Sure, but then it should be enough. 14. Sicher, doch soll es damit dann genug sein.

Billy:

Billy:
Certainly, because I am already sick and tired of that stupid stuff. Bestimmt, denn mir hängt das blödsinnige Zeug auch schon zum Halse raus.

Semjase:

Semjase:
15. Well, I will talk about it one last time; then I will not answer about it in the future. 15. Gut, ich spreche ein letztes Mal darüber; dann werde ich künftighin darüber keine Antwort mehr erteilen.
16. It is incomprehensible to me that you can create new problems out of it for so long. 16. Es ist mir unverständlich, dass ihr deswegen so lange neuerliche Probleme daraus kreieren könnt.
17. Well then: 17. Also denn:
18. The notes very clearly show that Hans committed the erroneous act by passing on the film material. 18. Die Aufzeichnungen zeugen sehr klar davon, dass Hans die fehlbare Handlung begangen hat, indem er die Filmmaterialien weitergab.
19. This fact remains in any case, even if he denies it. 19. Diese Tatsache bleibt bestehen in jedem Fall, auch wenn er dies bestreitet.
20. He was already fallible because he did not burn the half-destroyed material, as you had instructed him, but kept it. 20. Fehlbar war er bereits schon deshalb, weil er nicht, wie von dir angewiesen, das halbzerstörte Material verbrannte, sondern es weiter aufbewahrte.
21. However, he also acted erroneously by not handing over the material to you because he did not follow your instructions, or by finally taking it under his firmest clasp in full compliance with his duties. 21. Fehlbar handelte er aber auch dadurch, dass er, weil er deiner Anweisung nicht Folge leistete, dir das leidige Material nicht aushändigte oder es endgültig in voller Pflichterfüllung bei sich unter festesten Verschluss nahm.
22. The footage was clearly your property that he held in custody as a trustee and therefore should not have disposed of in any wise. 22. Es handelte sich bei dem Filmmaterial eindeutig um dein Eigentum, das er als Treuhänder in Verwahrung hatte und deshalb in keiner Weise darüber hätte verfügen dürfen.
23. He was fully aware of this, but suppressed this fact by his pastime of betrayal and untruth. 23. Das war er sich voll bewusst, verdrängte diese Tatsache aber durch seine Liebhaberei zum Verrat und zur Unwahrhelt.
24. As a result, he passed on the material, or parts of it, and thereby made himself fallible. 24. Daraus ergab sich, dass er das Material, oder Teile davon, weitergab und sich dadurch fehlbar machte.
25. Even if he tries to conceal these facts with new untruths, the guilt remains with him. 25. Auch wenn er diese Tatsachen durch neuerliche Unwahrheiten zu verdecken versucht, bleibt das Fehlbare doch an ihm haften.
26. There is nothing to be done about it. 26. Daran ist nichts zu ändern.

Billy:

Billy:
He said that he would write Martin to prove that he was innocent. Er sagte, dass er Martin schreiben würde, um zu beweisen, dass er unschuldig sei.

Semjase:

Semjase:
27. Sure, he will do that, and Martin will still be helpful to him in his untruth, because he will be of the erroneous assumption that he could harm you by it. 27. Sicher, das wird er wohl tun, und Martin wird ihm in seiner Unwahrheit noch hilfreich sein, denn er wird der irrigen Annahme sein, dass er dir dadurch Schaden zufügen könne.

Billy:

Billy:
He will not be able to do that. Das wird er nicht können.

Semjase:

Semjase:
28. But he will be of this assumption, for his ways of achieving his goals are confused and therefore illogical. 28. Er wird aber dieser Annahme sein, denn seine Wege zur Erreichung seiner Ziele sind verworren und daher unlogisch.

Billy:

Billy:
He hasn't given up yet? Er hat es noch nicht aufgegeben?

Semjase:

Semjase:
29. He is very resentful, jealous in certain measures, unteachable and also confused. 29. Er ist sehr nachtragend, in gewissen Massen eifersüchtig, unbelehrbar und auch verworren.

Billy:

Billy:
Then let him. But do not you think that Hans will still stand by his mistake, and do not you think that he should be helped, so to speak, with a last chance? Dann soll er eben. Meinst du aber nicht, dass Hans doch noch zu seinem begangenen Fehler stehen wird, und meinst du nicht, dass man ihm helfen sollte, sozusagen mit einer letzten Chance?

Semjase:

Semjase:
30. You are simply unteachable and incorrigible. 30. Du bist einfach unbelehrbar und unverbesserlich.
31. That he admits his mistake is very doubtful, and that you want to give him another chance is very unwise of you. 31. Dass er seinen begangenen Fehler eingesteht, das ist sehr zweifelhaft, und dass du ihm eine weitere Chance geben willst, das ist sehr unklug von dir.

Billy:

Billy:
But I want to try it anyway. You know, I thought maybe it would help him if he could go to the Centre to find himself. Ich möchte es aber trotzdem versuchen. Weisst du, ich dachte, dass es ihm vielleicht helfen würde, wenn er ins Zentrum könnte, um sich selbst zu finden.

Semjase:

Semjase:
32. You are simply incorrigible, but I do not want to be against your will. 32. Du bist einfach unverbesserlich, doch will ich dir nicht wider deinen Willen sein.
33. If that's the way you want it, he can go to the Centre on weekdays for a maximum of three hours, but he has to leave it at 18:00 at the latest. 33. Wenn du es unbedingt so willst, dann kann er wochentags während maximal drei Stunden ins Zentrum, muss dieses jedoch spätestens um 18.00 Uhr verlassen.
34. His vibrations will be completely absorbed, which I will arrange immediately after my return to the station with Quetzal, who is responsible for it. 34. Seine Schwingungen werden völlig absorbiert, was ich sofort nach meiner Rückkehr in die Station bei Quetzal veranlassen werde, der dafür zuständig ist.
35. Sure, you offer him a very good opportunity to find himself and to overcome his constantly flowing problems. 35. Sicher, du bietest ihm dadurch eine sehr gute Möglichkeit, sich selbst zu finden und seine in ihm stetig wallenden Probleme zu bewältigen.
36. However, be aware that he will not be worth it for you and that you will give him another useless chance, because he will hardly pay attention to it, which you will still find out today. 36. Sei dir jedoch bewusst, dass er es dir nicht lohnen wird und dass du ihm eine weitere Chance nutzlos gibst, denn er wird sie wohl kaum beachten, was du noch heute in Erfahrung bringen wirst.

Billy:

Billy:
You know a lot again. What do you want me to know? Du weisst wieder sehr viel. Was soll ich denn erfahren?

Semjase:

Semjase:
37. You will experience it in a few hours. 37. Du wirst es erleben, schon in wenigen Stunden.
38. You will realise that you are giving an unnecessary chance, one that will be trampled on again. 38. Du wirst erkennen, dass du eine unnötige Chance erteilst, eine, die wieder mit Füssen getreten wird.

Billy:

Billy:
Then so be it, but I simply have to try. Dann soll es eben so sein, aber ich muss es einfach versuchen.

Semjase:

Semjase:
39. You are an incorrigible optimist, and that is good, but in this case you are wasting your powers unnecessarily. 39. Du bist ein unverbesserlicher Optimist, und das ist gut so, doch in diesem Fall verschwendest du unnötig deine Kräfte.
40. That is all I have to say to you, and this topic should be finally over now. 40. Mehr habe ich dir nicht zu sagen, und dieses Thema soll nun endgültig beendet sein.
41. Goodbye, my friend. 41. Auf Wiedersehen, mein Freund.

Billy:

Billy:
Okay, thank you very much, girl. Goodbye. Okay, vielen Dank, Mädchen. Auf Wiedersehen.

Predictions for the year 1978

Voraussagen für das Jahr 1978
Created in order by Semjase and written by Billy
Erstellt im Auftrag von Semjase und ausgearbeitet von Billy
Friday, 9th December 1977
Freitag, 9. Dezember 1977

1. Already the turn of the year 1977/1978 will be marked for mankind of the planet Terra. Evil events of human Ausartung [to get very badly out of the good human nature] will appear, such as bloodshed, enormous numbers of accidents, criminal acts of a special kind and the beginnings of evil anarchistic acts of terror. But also nature will claim its victims, because enormous cold spells and hurricane-like storms from the north and the south will cost many human lives. All kinds of human buildings will be destroyed and demolished, and all kinds of animal and floristic life will also perish.

1. Schon die Jahreswende 1977/1978 wird gekennzeichnet sein für die Menschheit des Planeten Terra. Böse Geschehen menschlicher Ausartung werden in Erscheinung treten, so Blutvergiessen, Unglücksfälle in enormer Zahl, kriminelle Handlungen besonderer Art und Anfänge böser anarchistischer Terrorakte. Doch auch die Natur wird ihre Opfer fordern, denn ungeheure Kälteeinbrüche und orkanartige Stürme aus dem Norden und dem Süden werden viele Menschenleben kosten. Vielerlei menschliche Bauwerke werden zerstört und vernichtet, wobei auch allerhand animalisches und florisches Leben zugrunde geht.
2. The transition period to spring will not be as usual since year and day, because in 1978 it will be connected with many uncontrollable natural events of immense proportions. Just as the winter will be hard and cold, the cold death will grip the people of the Earth and let them sink into the hard frozen ground. 2. Die Übergangszeit zum Frühling wird nicht sein wie sonst und wie gewohnt seit Jahr und Tag, denn sie wird im Jahre 1978 verbunden sein mit sehr vielerlei unkontrollierbaren Naturgeschehen von immensen Ausmassen. Wie der Winter hart und kalt sein wird, wird der kalte Tod nach den Menschen der Erde greifen und sie im harten gefrorenen Grund versinken lassen.
3. A hot storm will blow from the south many times a year, announcing and pulling with it disaster and death, as it never has before. But storms also bite from the north, bringing chilling cold and repeated destruction. Thus it is given for the course of some months of the year 1978. 3. Heisser Sturm wird vielfach im Jahr von Süden wehen, Unheil und Tod verkünden und mit sich ziehen, so, wie es nie war zu voriger Zeit. Doch auch vom Norden her beisst sich Sturm heran, klirrende Kälte und vielfach Vernichtung bringend. So gegeben für den Lauf einiger Monate des Jahres 1978.
4. Given are the destruction of seeds and harvests in several countries of the Earth for the year 1978, whereby also some states get into financial distress over food purchases abroad. 4. Gegeben sind Vernichtungen von Saat und Ernten in mehreren Ländern der Erde für das Jahr 1978, wodurch auch einige Staaten in finanzielle Bedrängnis geraten ob Lebensmitteleinkäufen im Ausland.
5. Next go the earthquakes of the Earth, which will roll rampantly over the Earth. Well-known earthquake areas will be shaken again in 1978, sometimes much worse than before. The trench of San Francisco will also tremble heavily, as will large areas in China, Japan and the Middle East. But also Europe, Asia, America, Australia, New Zealand and the whole areas of Oceania will not be spared, because even the heaviest storms and floods will claim bad damage and human lives. 5. Weiter gehen die Beben der Erde, die grassierend über die Erde rollen werden. Altbekannte Bebengebiete werden im Jahre 1978 neuerlich erschüttert, teils sehr viel schlimmer als zuvor. Auch der Graben von San Francisco wird in Erschütterungen arg erbeben, wie auch grosse Gebiete in China, Japan, dem nahen Osten. Doch auch Europa, Asien, Amerika, Australien, Neuseeland und die gesamten Gebiete Ozeaniens werden nicht verschont werden, da auch schwerste Stürme und Fluten böse Schäden und Menschenleben fordern werden.
6. Several heavy and medium volcanic eruptions are foreseeable, including a respectable new formation of a volcano. 6. Voraussehbar sind mehrere schwere und mittlere Vulkanausbrüche, wobei auch eine respektable Neubildung eines Vulkans miteinbezogen ist.
7. Several oil catastrophes will be a topic of discussion in 1978, as will the fact that several more oil tankers will again pour their contents into the waters of the oceans, spoiling them. Also it is given that a large oil hauler goes on fire and causes much misery. 7. Mehrere Oilkatastrophen werden im Jahre 1978 von sich reden machen, so auch die Tatsache, dass neuerlich mehrere Oiltanker ihren Inhalt verderbenbringend auf die Wasser der Meere ergiessen werden. Auch ist gegeben, dass ein grosses Oillager in Brand gerät und viel Unheil anrichtet.
8. In the world of politics, fear and terror will begin to rule, because through terrorism and anarchism, which the state itself is to blame for in many parts, fatalities will be sought and found among politicians. Not only will several assassinations of politicians be successful, but two state leaders will be killed by upheavals, as will religious figures whose hour is already in a violent end. 8. In der Welt der Politik wird Angst und Schrecken zu regieren beginnen, denn durch Terrorismus und Anarchismus, die der Staat in vielen Teilen selbst verschuldet, werden bei den Politikern Todesopfer gesucht und gefunden. Nicht nur werden mehrere Attentate erfolgreich auf Politiker sein, sondern durch Umstürze werden zwei Staatsführer getötet, so aber auch Religionsgrössen, deren Stunde bereits in gewaltsamem Ende bestimmt ist.
9. Israel rises together with Arabia at the barricades in order to create an even more unsolvable problem between themselves, independently of each other and yet together in their goals, while the leadership of Israel combines semi-officially with the leadership of the Vatican in order to thereby prepare the beginning of terror without recognisable end, although the life of the Israeli President is already hovering on the brink of death. 9. Israel steigt zusammen mit Arabien auf die Barrikaden, um unabhängig voneinander und doch im Ziele gemeinsam ein noch unlösbareres Problem zwischen sich zu erschaffen, während die Führung Israels sich halboffiziell mit der Führung des Vatikans verbindet, um dadurch den Beginn des Schreckens ohne erkennbares Ende zu bereiten, obwohl das Leben des israelischen Staatspräsidenten bereits auf der Schippe des Todes schwebt.
10. If America announced the creation of a terrifying weapon in 1977, Russia is already creating much more disastrous things, which will be completed in 1978. A weapon that will be even more dangerous than that of the Americans, who were only able to come up with a neutron bomb. 10. Hat Amerika im Jahre 1977 die Kreation einer Schreckenswaffe verkündet, so erschafft Russland bereits noch sehr viel Unheilvolleres, das im Jahre 1978 seine Vollendung finden wird. Eine Waffe, die noch sehr viel gefährlicher sein wird als die der Amerikaner, die nur mit einer Neutronenbombe aufzuwarten vermochten.
11. As in 1977, in 1978 world aviation will be hit very hard, more than ever before, partly by failure of technical equipment and apparatus, partly by human failure and natural influences and partly by anarchistic acts of terror, in which especially large aircraft are destroyed and which cost many human lives. 11. Wie im Jahre 1977 wird auch im Jahre 1978 die Welt-Luftfahrt sehr schwer geschlagen werden, mehr denn je zuvor, teils durch Versagen technischer Anlagen und Apparaturen, teils durch menschliches Versagen und Natureinflüsse und teils durch anarchistische Terrorakte, wobei besonders grosse Luftfahrzeuge vernichtet werden und die sehr viele Menschenleben kosten.
12. A very serious underground political blow is being prepared against Germany, which the German government will hardly be able to control, but which will be the fault of the government itself if the evil event occurs. 12. Gegen Deutschland wird ein sehr schwerer untergrundpolitischer Schlag vorbereitet, dem die deutsche Regierung nur sehr schwerlich Herr werden wird, was aber die Schuld der Regierung selbst sein wird, wenn sich das böse Ereignis einstellt.
13. In 1978, the Swiss Army and Air Force will be marked by many accidents and losses, but also by several deaths, all of which will be paid into the accounts of the above military leaders, although the blame will usually be passed on to the subordinates. 13. Die Schweizer Armee und Luftwaffe wird im Jahre 1978 durch sehr viele Unfälle und Verluste gezeichnet sein, so aber auch durch mehrere Todesfälle, die alle auf die Konten der vorstehenden Militärführer gehen, wobei die Schuld jedoch in der Regel auf die Untergebenen abgeschoben wird.
14. This will also be the case with several espionage cases discovered in 1978 in Switzerland, about which the Swiss government will make partial cover-up attempts, as well as an outbreak of scandal in the government administration, since several changes of position of leading heads will take place. 14. So aber wird es auch sein bei mehreren Spionagefällen, die im Jahre 1978 in der Schweiz aufgedeckt werden, worüber jedoch die Schweizerregierung teilweise Vertuschungsversuche unternehmen wird, ebenso über einen ausbrechenden Skandal in der Regierungsverwaltung, da auch mehrere Positionswechsel führender Köpfe stattfinden werden
15. For the police all over the world, including Switzerland, the time of total hardship will begin and they will be more than ever stunned by criminality. Bestial murders, unprecedented in police history, will school the police officers in horror. Their state-controlled inadequacy will often condemn them to incompetence in the fight against crime. 15. Für die Polizei in aller Welt, so auch in der Schweiz, wird die Zeit der völligen Härte beginnen, und sie wird dem Verbrechertum mehr denn je wie betäubt gegenüberstehen. Bestialische Morde, nie dagewesen in der Polizeigeschichte, werden die Polizeibeamten das Gruseln lehren. Ihre durch den Staat gesteuerte Unzulänglichkeit wird sie vielfach zur Unfähigkeit verdammen in der Verbrechensbekämpfung.
16. Not only evil happens in 1978, for it balances itself with the good, as is the case on every planet in the course of evolution. Thus, for example, the science of technology, electronics, medicine and surgery creates many new means and possibilities for the better health of the human being, but also for the liberation from organic and physical evils. A renowned scientist finally discovers very important basic elements in the fight of the hostage of cancer, but also to prevent it. It will also become known fundamentally worldwide that different means of the, up to now, conventional cancer detection promoted this itself or even caused it itself, which is why these past and very dangerous means will be refrained from in the future. 16. Nicht nur Böses geschieht im Jahre 1978, denn es hält sich in etwa mit dem Guten die Waage, wie dies auf jedem Planeten im Gange der Evolution gegeben ist. So erschafft zum Beispiel die Wissenschaft der Technik, Elektronik, Medizin und Chirurgie sehr viele neue Mittel und Möglichkeiten zur besseren Gesundheit des Menschen, so aber auch zur Befreiung von organischen und körperlichen Übeln. Ein namhafter Wissenschaftler entdeckt endlich sehr wichtige Grundelemente zur Bekämpfung der Geisel Krebs, so aber auch zu dessen Verhütung. Es wird auch grundlegend weltbekannt werden, dass verschiedene Mittel der bisher herkömmlichen Krebsfeststellung diesen selbst förderten oder gar selbst hervorriefen, weshalb von diesen bisherigen und sehr gefährlichen Mitteln künftighin abgesehen wird.
17. A new comet will appear in 1978, which will head from the vastness of space towards the SOL system, but which will not become dangerous for Earth. 17. Es wird im Jahre 1978 ein neuer Komet in Erscheinung treten, der aus den Weiten des Alls auf das SOL System zusteuert, der jedoch der Erde nicht gefährlich werden wird.
18. In 1978, the science of astronomy will make a completely new discovery, which will give it new perspectives and ways of knowing the structure of the universe and all its celestial bodies. So also in chemistry, physics and technology as well as in electronics unexpected new knowledge will appear through discoveries, which will slowly but surely change the whole world view in the future. 18. Es wird im Jahre 1978 die Wissenschaft der Astronomie eine ihr völlig neue Entdeckung machen, die ihr neue Perspektiven und Wege im Wissen um den Aufbau des Universums und aller seiner Gestirne vermittelt. So wird aber auch in der Chemie, Physik und Technik sowie in der Elektronik ungeahntes neues Wissen durch Entdeckungen in Erscheinung treten, das künftighin langsam aber sicher das gesamte Weltbild verändern wird.
19. In addition to many governmental and political crises, the financial and industrial sectors will also suffer heavy losses, which means that new ways of government management, financial management and industrial management will have to be sought. Rome is in first place and in 1978 is at the last end of bankruptcy. 19. Nebst vielen staatlich-politischen Krisen wird auch die Finanzwirtschaft und die Industriewirtschaft schwere Verluste erleiden, wodurch neue Wege der Regierungshandhabung, Finanzwirtschaft und Industriewirtschaft gesucht werden müssen. Rom steht hierbei an erster Stelle und bewegt sich im Jahre 1978 am letzten Ende des Bankrotts.
20. The religious-sectarian fuss will increase strongly, whereby murder and blood crimes will also appear out of religious-sectarian fanaticism. It is also becoming apparent that religious-sectarian fanaticism will lead to the use of armed force. 20. Stark ansteigen wird das religiös-sektiererische Getue, wobei auch Mord- und Bluttaten aus religiössektiererischem Fanatismus heraus in Erscheinung treten werden. Es bahnt sich auch an, dass aus religiös-sektiererischem Fanatismus heraus zur Waffengewalt gegriffen wird.
21. Evil warlike and revolutionary riots in different countries will lead to political crises in 1978. 21. Böse kriegerische und revolutionäre Ausschreitungen in verschiedenen Ländern werden im Jahre 1978 zu politischen Krisen führen.
22. As in the years 1976 and 1977 Africa will make also in the year 1978 of itself talk, because there the atrocities will increase still more and shake the world. 22. Wie in den Jahren 1976 und 1977 wird auch im Jahre 1978 Afrika von sich reden machen, denn es werden dort die Greueltaten noch mehr zunehmen und die Welt erschüttern.
23. The number of suicides rises rapidly in 1978, as do mental illnesses, while various epidemics affect people's lives. 23. Die Zahl der Selbstmorde steigt im Jahre 1978 sehr rapide an, so aber auch die psychischen Krankheiten, während verschiedene Seuchen nach dem Leben der Menschen greifen.
These are the most important general predictions for the year 1978, calculated in combinatorial probability calculation, which has nothing to do with the so-called clairvoyance or a future view. As is the case with prophecy, it is also the case here that events of future form are subject to a change when man reflects on something better and thereby changes what is foreseeable. As a rule, however, man of the earth does not strive for the best changes in a large part of his humanity, according to which the rule proves that the predictions must arrive in the form of combinatorial probability calculations. Further, other things are evolutionary, as well as universe-related, according to which they cannot be changed but can be redirected by some earthly or cosmic influence. Man should always bear this in mind when thinking about the pretended predictions, which are only part of what 1978 will bring. Many more events are still in the offing, but to talk about them would probably be a waste of time, because man on earth will not take care of them to a good extent. So it will also leave him cold that public transport such as railways and bus companies etc., along with shipping and aviation, are very endangered and will claim many human lives, and even the malicious will of criminals will be instrumental in this. And a great many people will be completely left cold by the fact that in 1978 a veritable wave of kidnappings will break out all over the world, which will also claim many victims. The clever ones will say that this would probably have been the case. Of course, it was and is foreseeable, but only if one makes an effort to do these things. But this is how these clever know-it-alls sink back into the sea of anonymity, because they do not make their claims because they have actually foreseen the coming events, but only because they have read the predictions or because they have been orientated by the events of events. This kind of person only talks about predictions if they have usually already been given in writing or if they have already happened in reality. Only then do they have a big mouth and claim that they have already known all this in advance. In truth, however, they know nothing and wait until they have so-called evidence at their feet before talking about it, because they are too cowardly to be called phantoms and always fear for their good reputation. On the other hand, it is also much easier to say after an event has occurred that one had known this in advance than to announce the events to come long before. Many super-wise people rely on the stars and claim that they will bring this and that to the people of the earth in the current or coming year. But how can man decipher these coming events from the stars if he has long since lost the necessary knowledge about them? Dies sind die wichtigsten allgemeinen Voraussagen für das Jahr 1978, errechnet in kombinatorischer Wahrscheinlichkeitsberechnung, was nichts zu tun hat mit dem sogenannten Hellsehen oder einer Zukunftsschau. Wie bei einer Prophetie ist es auch hier gegeben, dass Geschehnisse zukünftiger Form einer Änderung unterliegen, wenn der Mensch sich eines Besseren besinnt und dadurch Vorauskennbares ändert. In der Regel aber bemüht sich der Mensch der Erde nicht um Änderungen zum Besten in einem Grossteil seiner Menschheit, wonach die Regel beweist, dass die Voraussagen in Form kombinatorischer Wahrscheinlichkeitsberechnungen eintreffen müssen. Weiter sind andere Dinge evolutionsmässig gegeben, wie auch universumsablaufbedingt, wonach sie nicht geändert, jedoch aber umgelenkt werden können durch irgendwelche irdische oder kosmische Einflüsse. Dies sollte der Mensch stets bedenken, wenn er sich Gedanken um die vorgemachten Voraussagen macht, die nur ein Teil dessen sind, was das Jahr 1978 bringen wird. Sehr viel mehr Geschehen zeichnen sich noch ab, doch darüber zu sprechen wäre wohl nur Zeitverschwendung, denn der Mensch der Erde wird sich nicht in gutem Masse darum kümmern. So wird es ihn auch kalt lassen, dass die öffentlichen Verkehrsmittel wie Eisenbahnen und Autobusbetriebe usw. nebst der Schiffahrt und Luftfahrt sehr gefährdet sind und viele Opfer an Menschenleben fordern werden, wobei sogar der bösartige Wille von Kriminellen massgebend daran beteiligt sein wird. Und sehr viele Menschen wird es völlig kalt lassen, dass im Jahre 1978 eine wahre Welle von Entführungen auf der ganzen Welt losbrechen wird, die auch viele Opfer fordert. Ganz Kluge werden dazu behaupten, dass das ja voraussichtlich gewesen wäre. Sicherlich, es war und ist voraussehbar, aber erst dann, wenn man sich um diese Dinge bemüht. Dadurch aber versinken diese klugen Besserwisser bereits wieder im Meer der Anonymität, denn ihre Behauptungen stellen sie nicht auf, weil sie die kommenden Geschehen tatsächlich vorausgewusst haben, sondern nur darum, weil sie etwelche Voraussagen gelesen haben oder durch das Geschehen von Ereignissen orientiert wurden. Diese Sorte Mensch spricht nämlich nur dann über Voraussagen, wenn sie in der Regel bereits schriftlich gegeben oder bereits in Wirklichkeit geschehen sind. Dann erst führen sie ein grosses Mundwerk und behaupten, dass sie dies alles schon zum voraus gewusst hätten. In Wahrheit jedoch wissen sie nichts und warten, bis ihnen sogenannte Beweise zu Füssen liegen, ehe sie darüber sprechen, denn sie sind zu feige, um als Phantasten verschrien zu werden, und stets fürchten sie um ihren guten Ruf. Andererseits ist es auch sehr viel leichter, nach einem eingetroffenen Geschehen zu behaupten, dass man das vorausgewusst hätte, als eben die kommenden Geschehen schon lange vorher anzukünden. Viele Superkluge verlassen sich auf die Sterne und behaupten, dass diese für den Menschen der Erde dieses und jenes im laufenden oder kommenden Jahr bringen würden. Doch wie soll der Mensch diese kommenden Geschehen aus den Sternen entziffern können, wenn ihm das erforderliche Wissen hierzu schon längstens verlorengegangen ist?
Knowing the fears and horrors of man on Earth, I cannot grant myself permission to give more details in the predictions, or even names, countries and places, if the events to be expected are of a destructive, destructive nature, or in the form that human sacrifices will have to be mourned. Under no circumstances will I answer questions about this, for I know too well the fears and horrors of men and what could result from them. Im Wissen um die Ängste und Schrecken des Erdenmenschen kann ich mir selbst nicht die Erlaubnis erteilen, in den Voraussagen nähere Einzelheiten zu nennen, oder aber gar Namen, Länder und Orte, wenn die zu erwartenden Geschehen vernichtender, zerstörender Natur sind, oder aber in der Form, dass Menschenopfer zu beklagen sein werden. Fragen danach werde ich unter keinen Umständen beantworten, denn zu genau kenne ich die Ängste und Schrecken der Menschen und was daraus entstehen könnte.

Next Contact Report

Contact Report 095

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z