Difference between revisions of "Contact Report 311"
From L'avenir de l'humanité
m (→Contact Report 311 Translation: Added missing spaces.) |
|||
Line 47: | Line 47: | ||
|- | |- | ||
| 9. A people called "Nommo" is unknown to us, and indeed in our space-time configuration as well as in yours. | | 9. A people called "Nommo" is unknown to us, and indeed in our space-time configuration as well as in yours. | ||
− | | 9.Ein Volk namens <nommo> ist uns unbekannt, und zwar sowohl in unserem wie auch in eurem Raum-Zeit- Gefüge. | + | | 9. Ein Volk namens <nommo> ist uns unbekannt, und zwar sowohl in unserem wie auch in eurem Raum-Zeit- Gefüge. |
|- | |- | ||
| 10. My father Sfath received his flying device as a gift from a Sirian people who are called Samanet. | | 10. My father Sfath received his flying device as a gift from a Sirian people who are called Samanet. | ||
Line 64: | Line 64: | ||
| 11. Nein, das ist nicht der Fall. | | 11. Nein, das ist nicht der Fall. | ||
|- | |- | ||
− | | 12.With the Samanet people it deals with a people who live in a space-time configuration which is not identical with that in which the genetic manipulators live. | + | | 12. With the Samanet people it deals with a people who live in a space-time configuration which is not identical with that in which the genetic manipulators live. |
| 12. Bei den Samanetern handelt es sich um ein Volk, das in einem Raum-Zeit-Gefüge lebt, das nicht identisch ist mit dem, wo die Genmanipulatoren beheimatet sind. | | 12. Bei den Samanetern handelt es sich um ein Volk, das in einem Raum-Zeit-Gefüge lebt, das nicht identisch ist mit dem, wo die Genmanipulatoren beheimatet sind. | ||
|- | |- |
Revision as of 23:42, 28 August 2008
This is an authorised but unofficial preliminary translation of FIGU material. It has been approved for this website by Jamesm |
Introduction
- Contact Reports volume: 8 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte, Gespräche, Block 8)
- Page number(s): p334
- Date/time of contact: Thursday, 13th September 2001
- Translator(s): Dyson Devine and Vivienne Legg
- Date of original translation: June 2008
- Corrections and improvements made: N/A
- Contact person: Ptaah
Synopsis
Ptaah and Billy discuss the Nommo and Samanet. The Plejaren have not heard of the Nommo people and the Samanet are a people that originate from the constellation Sirius but in completely different space-time configuration to ours and that of the genetical manipulators.
This is just a small excerpt of the entire contact.
Contact Report 311 Translation
We (Dyson Devine and Vivienne Legg of www.gaiaguys.net) have been given permission by Billy Meier (www.figu.org) to make these unofficial, preliminary translations of FIGU material. Please be advised that our translations may contain errors.
Please read this explanatory word about our translations.
English | German |
Billy | Billy |
... - Here is another question. Regarding the Sirians who at that time presented Sfath with their pear-shaped space ship: did that concern a people who, here on the Earth, is called "Nommo", and did those who provided the gift belong to the genetic manipulators? | ... Hier eine andere Frage: Bei den Sirianern, die damals Sfath ihr birnenförmiges Raumschiff schenkten, handelte es sich um ein Volk, das hier auf der Erde <nommo> genannt wird, und gehörten die Schenkenden zu den Genmanipulatoren? |
Ptaah | Ptaah |
9. A people called "Nommo" is unknown to us, and indeed in our space-time configuration as well as in yours. | 9. Ein Volk namens <nommo> ist uns unbekannt, und zwar sowohl in unserem wie auch in eurem Raum-Zeit- Gefüge. |
10. My father Sfath received his flying device as a gift from a Sirian people who are called Samanet. | 10. Mein Vater Sfath erhielt sein Fluggerät von einem sirianischen Volk geschenkt, das Samanet genannt wird. |
Billy | Billy |
Did these people have something to do with the genetic manipulators? | Hat dieses Volk etwas mit den Genmanipulatoren zu tun? |
Ptaah | Ptaah |
11. No, that is not the case. | 11. Nein, das ist nicht der Fall. |
12. With the Samanet people it deals with a people who live in a space-time configuration which is not identical with that in which the genetic manipulators live. | 12. Bei den Samanetern handelt es sich um ein Volk, das in einem Raum-Zeit-Gefüge lebt, das nicht identisch ist mit dem, wo die Genmanipulatoren beheimatet sind. |
Billy | Billy |
Does it deal then with our space-time configuration? | Handelt es sich denn um unser Raum-Zeit-Gefüge? |
Ptaah | Ptaah |
13. No, that is not the case. | 13. Nein, das ist nicht der Fall. |
Billy | Billy |
Then, in 1976 Semjase, your daughter, also did not speak of two solar systems of the planets of Sirius in our space time configuration, rather of a completely different one? | Dann sprach 1976 Semjase, deine Tochter, auch nicht von zwei Sonnensystemen des Planeten Sirius in unserem Raum-Zeit-Gefüge, sondern von einem völlig anderen? |
Ptaah | Ptaah |
14. Certainly. | 14. Gewiss. |
15. We always only speak of the constellations known to you in your space-time configuration in order to show, in terms of direction, approximately what the talk is about in regard to the space-time configuration spoken about by us. | 15. Wir sprechen immer nur von den in eurem Raum-Zeit-Gefüge euch bekannten Sternbildern, um richtungsmässig zu weisen, von wo ungefähr die Rede ist in bezug auf die von uns angesprochenen Raum-Zeit-Gefüge. |
Billy | Billy |
Aha, and how does it stand then with that in regard to inhabited systems in our space-time configuration? | Aha, und wie steht es denn damit hinsichtlich bewohnter Systeme in unserem Raum-Zeit-Gefüge? |
Ptaah | Ptaah |
16. Then we also do not speak of another space-time configuration or of other dimensions. | 16. Dann sprechen wir auch nicht von einem anderen Raum-Zeit-Gefüge oder von anderen Dimensionen. |
Billy | Billy |
That's clear. Understood. - I assume that those who were genetically manipulated also have nothing to do with the Samanet? | Klar. Verstanden. - Die Genmanipulierten, die haben auch nichts mit den Samanet zu tun, nehme ich an? |
Ptaah | Ptaah |
17. That corresponds to the situation. | 17. Das entspricht dem, was gegeben ist. |
18. The Samanet are quite normal humans who have not been genetically manipulated. | 18. Die Samanet sind ganz normale und nicht genmanipulierte Menschen. |
Billy | Billy |
Those who were genetically manipulated, who came into the solar system together with the refugees from the ranks of the genetic manipulators, and therefore with the sympathisers of the genetically manipulated ones, were the descendants of those who had been genetically manipulated as well as descendents of those who did the genetic manipulations, or? | Die Genmanipulierten, die zusammen mit den Flüchtlingen aus den Reihen der Genmanipulatoren und also mit den Sympathisanten der Genmanipulierten ins SOL- System kamen, waren ja Nachkommen der Genmanipulierten und der Genmanipulatoren, oder? |
Ptaah | Ptaah |
19. That is correct. | 19. Das ist richtig. |
20. The genetically manipulated descendents were descended from the eigth generation, as were the descendents of the genetic manipulators. | 20. Die genmanipulierten Nachkommen entstammten der achten Generation, wie auch die Nachkommen der Genmanipulatoren. |
Billy | Billy |
That's all clear. Now I want to ask you about Jmmanuel's burial cave. ... | Auch alles klar. Jetzt möchte ich dich nach der Grabhöhle Jmmanuels fragen. ... |