Difference between revisions of "Contact Report 008"
From L'avenir de l'humanité
Line 66: | Line 66: | ||
| 4. Das Prinzip ist sehr einfach, doch aber darf ich es nicht nennen. | | 4. Das Prinzip ist sehr einfach, doch aber darf ich es nicht nennen. | ||
|- | |- | ||
− | | But the fact is that each energy can be unchanged in solids. | + | | 5. But the fact is that each energy can be unchanged in solids. |
− | | Es ist aber so, dass jede Energie in feste Stoffe ungewandelt werden kann. | + | | 5. Es ist aber so, dass jede Energie in feste Stoffe ungewandelt werden kann. |
|} | |} | ||
Revision as of 20:21, 30 June 2015
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non "officielle" et non "autorisée" d'une publication de la FIGU.
Ceci est une traduction non "officielle" et non "autorisée" d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- Contact Reports volume: 1 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1)
- Page number(s): 76 - 89
- Date/time of contact: Tuesday, 18th March, 1975, 15:04
- Translator(s): James Moore
- Date of original translation: Tuesday, 30th June 2015 -
- Corrections and improvements made: N/A
- Contact person: Semjase
Synopsis
This is going to be the entire contact. It is an unauthorized and unofficial translation and may contain errors.
Contact Report 8 Translation
English | German |
8th Contact – Tuesday, 18th March, 1975, 15:04 | Achter Kontakt - Dienstag, 18. März 1975, 15.04 h |
Billy: | Billy: |
Today I have a lot of questions, if you allow. | Heute habe ich jede Menge Fragen, wenn du erlaubst. |
Semjase: | Semjase: |
1. If there aren't too many. | 1. Wenn es nicht deren zuviele sind. |
Billy: | Billy: |
I don't know; my first one concerns matter. What is it? | Ich weiss nicht; meine erste betrifft die Materie. Was ist sie? |
Semjase: | Semjase: |
2. Matter is a tangible idea. | 2. Materie ist eine greifbare Idee. |
3. It is a solid form of energy, that is tangible. | 3. Sie ist eine feste Energieform, die greifbar ist. |
Billy: | Billy: |
That is evident, however how does matter originate? | Das ist einleuchtend, doch wie entsteht Materie? |
Semjase: | Semjase: |
4. The principle is very simple, but I shouldn't mention it. | 4. Das Prinzip ist sehr einfach, doch aber darf ich es nicht nennen. |
5. But the fact is that each energy can be unchanged in solids. | 5. Es ist aber so, dass jede Energie in feste Stoffe ungewandelt werden kann. |
Source
- Directly copied from the Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1, 2002 edition