Difference between revisions of "Template:Ref:ausartung"

From L'avenir de l'humanité
(Created page with "<ref name="ausartungen"> On the 27th August 2010 Ptaah shared with Billy that the Plejaren linguists had given him the following explanation for Ausartung in the English...")
 
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<ref name="ausartungen">
+
<ref name="ausartung">
On the 27th August 2010 Ptaah shared with Billy that the Plejaren   linguists had given him the following explanation for Ausartung in the   English language: Ausartung   = very bad get out of the control of the good human nature. Roughly   translated in German: a very bad getting out (falling out) of the control of   the good nature of the human being.<br />"fall-out"   was also possible instead of "get-out".<br /> Ausartung   is: bad getting out resp. falling out of the control of rightly being human   in the real and true sense. In Genesis Ausartung is explained in such a way among others: …these inclined   and gotten-out-of-control doings (of the type of fundamental purpose … fallen   doings)  
+
'''Ausartung:'''
<hr/>
+
{|
Am 27. August 2010 teilte Billy mit, dass die   Sprachenwissenschaftler der Plejaren ihm über Ptaah folgende Erklärung für   Ausartung in englischer Sprache gegeben hätten: Ausartung = very bad get out   of the control of the good human nature.<br />In das Deutsche übersetzt ungefähr: Ein sehr schlechtes Ausgehen (Abfallen)   von der Kontrolle von der guten Natur des Menschen.<br />«fall-out» wäre auch möglich, statt «get-out».<br />Ausartung ist: schlechtes Ausgehen resp. Ausfallen aus der Kontrolle des   richtigen Menschseins. In der Genesis wird Ausartung u.a. so erklärt: ...dieses geartete und   ausgeartete Tun (aus der Art des Grundzweckes ... gefallenes Tun) ...  
+
|-
 +
|style="width:50%"| On the 27th August 2010 Ptaah shared with Billy that the Plejaren linguists had given him the following explanation for Ausartung in the English language: Ausartung = very bad get out of the control of the good human nature. Roughly translated in German: a very bad getting out (falling out) of the control of the good nature of the human being.<br />"fall-out" was also possible instead of "get-out".<br /> Ausartung is: bad getting out resp. falling out of the control of rightly being human in the real and true sense. In Genesis Ausartung is explained in such a way among others: …these inclined and gotten-out-of-control doings (of the type of fundamental purpose … fallen doings)
 +
|style="width:50%"| Am 27. August 2010 teilte Billy mit, dass die Sprachenwissenschaftler der Plejaren ihm über Ptaah folgende Erklärung für Ausartung in englischer Sprache gegeben hätten: Ausartung = very bad get out of the control of the good human nature.<br />In das Deutsche übersetzt ungefähr: Ein sehr schlechtes Ausgehen (Abfallen) von der Kontrolle von der guten Natur des Menschen.<br />«fall-out» wäre auch möglich, statt «get-out».<br />Ausartung ist: schlechtes Ausgehen resp. Ausfallen aus der Kontrolle des richtigen Menschseins. In der Genesis wird Ausartung u.a. so erklärt: ...dieses geartete und ausgeartete Tun (aus der Art des Grundzweckes ... gefallenes Tun) ...  
 +
|}
 
</ref>
 
</ref>
 
<noinclude>
 
<noinclude>
 
<references/>
 
<references/>
 
</noinclude>
 
</noinclude>

Latest revision as of 01:02, 6 March 2014

[1]

  1. Ausartung:
    On the 27th August 2010 Ptaah shared with Billy that the Plejaren linguists had given him the following explanation for Ausartung in the English language: Ausartung = very bad get out of the control of the good human nature. Roughly translated in German: a very bad getting out (falling out) of the control of the good nature of the human being.
    "fall-out" was also possible instead of "get-out".
    Ausartung is: bad getting out resp. falling out of the control of rightly being human in the real and true sense. In Genesis Ausartung is explained in such a way among others: …these inclined and gotten-out-of-control doings (of the type of fundamental purpose … fallen doings)
    Am 27. August 2010 teilte Billy mit, dass die Sprachenwissenschaftler der Plejaren ihm über Ptaah folgende Erklärung für Ausartung in englischer Sprache gegeben hätten: Ausartung = very bad get out of the control of the good human nature.
    In das Deutsche übersetzt ungefähr: Ein sehr schlechtes Ausgehen (Abfallen) von der Kontrolle von der guten Natur des Menschen.
    «fall-out» wäre auch möglich, statt «get-out».
    Ausartung ist: schlechtes Ausgehen resp. Ausfallen aus der Kontrolle des richtigen Menschseins. In der Genesis wird Ausartung u.a. so erklärt: ...dieses geartete und ausgeartete Tun (aus der Art des Grundzweckes ... gefallenes Tun) ...