Difference between revisions of "Contact Report 379"
From L'avenir de l'humanité
m (Unprotected "Contact Report 379") |
m (Text replacement - "|frameless|130px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]" to "|frameless|124px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]") |
||
(9 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Contact Reports]] | [[Category:Contact Reports]] | ||
− | { | + | {{Unofficialauthorised}} |
− | + | <br> | |
− | + | <div style="float:left"><br>__TOC__</div> | |
− | + | <br clear="all" /> | |
− | |||
− | |||
− | |||
== Introduction == | == Introduction == | ||
− | + | <div style="float:left"> | |
+ | * Contact Reports Volume / Issue: 9 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 9) | ||
+ | * Pages: 461–462 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|341 to 383]] from 02.04.2003 to 17.03.2005] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-9 Source]<br> | ||
+ | * Date and time of contact: Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs | ||
+ | * Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin | ||
+ | * Date of original translation: Thursday, 20th February 2020 | ||
+ | * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin | ||
+ | * Contact person(s): [[Florena]] and [[Zafenatpaneach]] | ||
+ | </div> | ||
+ | <div align="right"><ul><li style="display:inline-block"> | ||
+ | [[File:PLJARISCHE_BLK_9.jpg|frameless|124px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="all" /></div> | ||
− | + | == Synopsis == | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | = | + | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> |
− | Billy and Ptaah | + | ==Contact Report 379 Translation== |
− | + | <div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div> | |
− | ''' | + | {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" |
− | + | |- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px" | |
− | + | | style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">English Translation</div> | |
− | + | | style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div> | |
− | + | |- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px" | |
− | + | | Three Hundred and Seventy-ninth Contact | |
− | We | + | | Dreihundertneunundsiebzigster Kontakt |
− | + | |- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px" | |
− | + | | Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs | |
− | + | | Dienstag, 22. Februar 2005, 10.45 Uhr | |
− | + | |- | |
− | | | + | | <br>'''Billy:''' |
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Oh, Florena and Zafenatpaneach. – Welcome and salute. Nice to see you too. Ptaah said you would come, but he did not know when it would be. | ||
+ | | Oh, Florena und Zafenatpaneach. – Seid willkommen und gegrüsst. Schön, dass ich euch auch wieder mal sehe. Ptaah sagte schon, dass ihr kommen wollt, nur wusste er nicht, wann das sein würde. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Zafenatpaneach:''' | ||
+ | | <br>'''Zafenatpaneach:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 1. We are also happy to see you. | ||
+ | | 1. Auch wir freuen uns, dich zu sehen. | ||
+ | |- | ||
+ | | 2. Greetings to you too. | ||
+ | | 2. Sei auch du gegrüsst. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Florena:''' | ||
+ | | <br>'''Florena:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 1. Let me hug you, dear friend – it is so good to see you well. – | ||
+ | | 1. Lass dich umarmen, lieber Freund – es ist so schön, dich wohlauf zu sehen. – | ||
+ | |- | ||
+ | | 2. Thanks for the welcome. | ||
+ | | 2. Danke für deinen Willkommensgruss. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | It is my great pleasure and honour. | ||
+ | | Es ist mir eine grosse Freude und Ehre. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Florena:''' | ||
+ | | <br>'''Florena:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 3. Which is also on our side. | ||
+ | | 3. Die auch unsererseits ist. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Zafenatpaneach:''' | ||
+ | | <br>'''Zafenatpaneach:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 3. I can only agree. | ||
+ | | 3. Da kann ich nur beipflichten. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Thank you. – But what is the reason for your visit? | ||
+ | | Danke. – Was ist aber der Grund eures Besuches? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Florena:''' | ||
+ | | <br>'''Florena:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 4. We just feel the need to see you and talk to you. | ||
+ | | 4. Es ist uns einfach ein Bedürfnis, dich zu sehen und mit dir zu sprechen. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Zafenatpaneach:''' | ||
+ | | <br>'''Zafenatpaneach:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 4. We also have some questions regarding the spiritual teachings, if you want to help us in this regard? | ||
+ | | 4. Wir haben auch einige Fragen bezüglich der Geisteslehre, wenn du uns diesbezüglich behilflich sein willst? | ||
+ | |- | ||
+ | | 5. Then we also have two purely private questions. | ||
+ | | 5. Dann haben wir auch noch zwei rein private Fragen. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | It's not a question, because of course I am at your disposal if you have questions and I can answer them. | ||
+ | | Es ist doch keine Frage, denn selbstverständlich stehe ich euch zur Verfügung, wenn ihr Fragen habt und ich diese beantworten kann. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Zafenatpaneach:''' | ||
+ | | <br>'''Zafenatpaneach:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 6. There is hardly any doubt about that. | ||
+ | | 6. Daran besteht wohl kaum ein Zweifel. | ||
+ | |- | ||
+ | | 7. Unfortunately, our time is somewhat limited, because we have to leave again in an hour at the latest. | ||
+ | | 7. Unsere Zeit ist jedoch leider etwas begrenzt, denn spätestens in einer Stunde müssen wir wieder gehn. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Okay, let's get right to the questions then. What's up, if I may ask? | ||
+ | | OK, dann wollen wir gleich zu den Fragen kommen. Was liegt denn an, wenn ich fragen darf? | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Zafenatpaneach:''' | ||
+ | | <br>'''Zafenatpaneach:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 8. … | ||
+ | | 8. … | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Florena:''' | ||
+ | | <br>'''Florena:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 5. … | ||
+ | | 5. … | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | … | ||
+ | | … | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Florena:''' | ||
+ | | <br>'''Florena:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 6. It is always amazing how well you are able to explain everything, including how quickly you can always give good and comprehensive advice. | ||
+ | | 6. Es ist immer wieder erstaunlich, wie sehr gut du alles zu erklären vermagst, auch wie schnell du immer eine gute und umfassende Ratgebung erteilen kannst. | ||
+ | |- | ||
+ | | 7. Let me hug you, Billy, my dearest friend. – | ||
+ | | 7. Lass dich umarmen, Billy, mein liebster Freund. – | ||
+ | |- | ||
+ | | 8. Thank you. | ||
+ | | 8. Danke. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Uh – Girl, you embarrassing me … | ||
+ | | Uh – Mädchen, du bringst mich in Verlegenheit … | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Florena:''' | ||
+ | | <br>'''Florena:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | 9. You don't have to, because I don't want my thanks to embarrass you. | ||
+ | | 9. Das muss nicht sein, denn mein Dank soll dich nicht in Verlegenheit bringen. | ||
+ | |- | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | | <br>'''Billy:''' | ||
+ | |- | ||
+ | | It is still the case. | ||
+ | | Es ist trotzdem so. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | <br>'''Zafenatpaneach:''' |
+ | | <br>'''Zafenatpaneach:''' | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | 9. Let it go, dear friend – I thank you too. |
− | | | + | | 9. Lass gut sein, lieber Freund – auch ich danke dir. |
|- | |- | ||
− | | | + | | 10. But now our time is over again, we have to go. |
− | | .. | + | | 10. Jetzt ist unsere Zeit aber schon wieder um, wir müssen gehn. |
|- | |- | ||
− | | | + | | 11. Thanks again. |
− | | | + | | 11. Nochmals meinen Dank. |
|- | |- | ||
− | | | + | | 12. Goodbye. |
− | | | + | | 12. Auf Wiedersehn. |
|- | |- | ||
− | | | + | | <br>'''Billy:''' |
− | | | + | | <br>'''Billy:''' |
|- | |- | ||
− | | | + | | It's okay. – Your friendship and love is very dear to me. Thank you very much. Stay well, and let me see you again. Salome and goodbye together. |
− | | | + | | Schon gut. – Eure Freundschaft und Liebe ist mir sehr viel wert. Herzlichen Dank. Bleibt wohlauf, und lasst euch wieder mal sehn. Salome und tschüss zusammen. |
|- | |- | ||
− | | ''' | + | | <br>'''Florena:''' |
− | | ''' | + | | <br>'''Florena:''' |
|- | |- | ||
− | | | + | | 10. Goodbye, you too, stay well and we will surely come back. |
− | | | + | | 10. Auf Wiedersehn, bleib auch du wohlauf, und sicher werden wir wiederkommen. |
|} | |} | ||
− | == | + | ==Next Contact Report== |
+ | [[Contact Report 380]] | ||
+ | <br> | ||
+ | ==Further Reading== | ||
− | + | {{LINKNAVS}} |
Latest revision as of 12:07, 22 September 2021
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 9 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 9)
- Pages: 461–462 [Contact No. 341 to 383 from 02.04.2003 to 17.03.2005] Stats | Source
- Date and time of contact: Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs
- Translator(s): DeepL Translatorautotranslation, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Thursday, 20th February 2020
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Florena and Zafenatpaneach
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 379 Translation
Cacher le FrançaisCacher l'allemand
English Translation
|
Original Swiss-German
|
Three Hundred and Seventy-ninth Contact | Dreihundertneunundsiebzigster Kontakt |
Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs | Dienstag, 22. Februar 2005, 10.45 Uhr |
Billy: |
Billy: |
Oh, Florena and Zafenatpaneach. – Welcome and salute. Nice to see you too. Ptaah said you would come, but he did not know when it would be. | Oh, Florena und Zafenatpaneach. – Seid willkommen und gegrüsst. Schön, dass ich euch auch wieder mal sehe. Ptaah sagte schon, dass ihr kommen wollt, nur wusste er nicht, wann das sein würde. |
Zafenatpaneach: |
Zafenatpaneach: |
1. We are also happy to see you. | 1. Auch wir freuen uns, dich zu sehen. |
2. Greetings to you too. | 2. Sei auch du gegrüsst. |
Florena: |
Florena: |
1. Let me hug you, dear friend – it is so good to see you well. – | 1. Lass dich umarmen, lieber Freund – es ist so schön, dich wohlauf zu sehen. – |
2. Thanks for the welcome. | 2. Danke für deinen Willkommensgruss. |
Billy: |
Billy: |
It is my great pleasure and honour. | Es ist mir eine grosse Freude und Ehre. |
Florena: |
Florena: |
3. Which is also on our side. | 3. Die auch unsererseits ist. |
Zafenatpaneach: |
Zafenatpaneach: |
3. I can only agree. | 3. Da kann ich nur beipflichten. |
Billy: |
Billy: |
Thank you. – But what is the reason for your visit? | Danke. – Was ist aber der Grund eures Besuches? |
Florena: |
Florena: |
4. We just feel the need to see you and talk to you. | 4. Es ist uns einfach ein Bedürfnis, dich zu sehen und mit dir zu sprechen. |
Zafenatpaneach: |
Zafenatpaneach: |
4. We also have some questions regarding the spiritual teachings, if you want to help us in this regard? | 4. Wir haben auch einige Fragen bezüglich der Geisteslehre, wenn du uns diesbezüglich behilflich sein willst? |
5. Then we also have two purely private questions. | 5. Dann haben wir auch noch zwei rein private Fragen. |
Billy: |
Billy: |
It's not a question, because of course I am at your disposal if you have questions and I can answer them. | Es ist doch keine Frage, denn selbstverständlich stehe ich euch zur Verfügung, wenn ihr Fragen habt und ich diese beantworten kann. |
Zafenatpaneach: |
Zafenatpaneach: |
6. There is hardly any doubt about that. | 6. Daran besteht wohl kaum ein Zweifel. |
7. Unfortunately, our time is somewhat limited, because we have to leave again in an hour at the latest. | 7. Unsere Zeit ist jedoch leider etwas begrenzt, denn spätestens in einer Stunde müssen wir wieder gehn. |
Billy: |
Billy: |
Okay, let's get right to the questions then. What's up, if I may ask? | OK, dann wollen wir gleich zu den Fragen kommen. Was liegt denn an, wenn ich fragen darf? |
Zafenatpaneach: |
Zafenatpaneach: |
8. … | 8. … |
Florena: |
Florena: |
5. … | 5. … |
Billy: |
Billy: |
… | … |
Florena: |
Florena: |
6. It is always amazing how well you are able to explain everything, including how quickly you can always give good and comprehensive advice. | 6. Es ist immer wieder erstaunlich, wie sehr gut du alles zu erklären vermagst, auch wie schnell du immer eine gute und umfassende Ratgebung erteilen kannst. |
7. Let me hug you, Billy, my dearest friend. – | 7. Lass dich umarmen, Billy, mein liebster Freund. – |
8. Thank you. | 8. Danke. |
Billy: |
Billy: |
Uh – Girl, you embarrassing me … | Uh – Mädchen, du bringst mich in Verlegenheit … |
Florena: |
Florena: |
9. You don't have to, because I don't want my thanks to embarrass you. | 9. Das muss nicht sein, denn mein Dank soll dich nicht in Verlegenheit bringen. |
Billy: |
Billy: |
It is still the case. | Es ist trotzdem so. |
Zafenatpaneach: |
Zafenatpaneach: |
9. Let it go, dear friend – I thank you too. | 9. Lass gut sein, lieber Freund – auch ich danke dir. |
10. But now our time is over again, we have to go. | 10. Jetzt ist unsere Zeit aber schon wieder um, wir müssen gehn. |
11. Thanks again. | 11. Nochmals meinen Dank. |
12. Goodbye. | 12. Auf Wiedersehn. |
Billy: |
Billy: |
It's okay. – Your friendship and love is very dear to me. Thank you very much. Stay well, and let me see you again. Salome and goodbye together. | Schon gut. – Eure Freundschaft und Liebe ist mir sehr viel wert. Herzlichen Dank. Bleibt wohlauf, und lasst euch wieder mal sehn. Salome und tschüss zusammen. |
Florena: |
Florena: |
10. Goodbye, you too, stay well and we will surely come back. | 10. Auf Wiedersehn, bleib auch du wohlauf, und sicher werden wir wiederkommen. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU Bulletins
- FIGU Open Letters, from Billy
- FIGU Special Bulletins
- FIGU Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |