Rapport de contact 892

From L'avenir de l'humanité
Revision as of 00:47, 22 July 2024 by Gerald (talk | contribs)
NOTE IMPORTANTE
Ceci est une traduction non officielle mais autorisée d'une publication de la FIGU.
N.B. Cette traduction contient des erreurs dues aux différences linguistiques insurmontables entre l'allemand et le français.
Avant de poursuivre la lecture, veuillez lire ce préalable nécessaire à la compréhension de ce document.



Introduction

  • Contact 892 - Traduction incomplète :
  • Date et heure du contact: Dimanche 10 Juillet 2024, 8:53h
  • Traducteur(s): DeepL Translator,Dict.leo, Gerald Leroy
  • Date traduction française: Samedi 22 Juillet 2024
  • Corrections & amélioration apportées version française: Gerald Leroy
  • Interlocuteur(s) du contact: Quetzal
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

Il s'agit de l'intégralité du rapport de contact. C'est une traduction française préliminaire autorisée mais non officielle via DeepL et contient très probablement des erreurs. Veuillez noter que toutes les erreurs et fautes etc. seront continuellement corrigées, en fonction du temps disponible des personnes impliquées (comme contracté avec Billy/FIGU). Par conséquent, ne copiez-collez pas et ne publiez pas cette version ailleurs, car toute amélioration et correction se fera ICI dans cette version !

Rapport de contact 892

Cacher le FrançaisCacher l'allemand
Traduction Française
Original Swiss-German - Haut Allemand
Huit-cent-quatre-vingt-douzième Contact Achthundertzweiundneunzigster Kontakt
Dimanche 10 Juillet 2024, 8.53h Sonntag, 23. Juni 2024, 8.32 Uhr
Quetzal: Quetzal:
Bonjour, Eduard, mon ami, je suis là de manière inhabituelle, car je dois te transmettre les instructions, les modifications et les décisions du Conseil d'administration qui ont été prises à la suite des questions et des explications nécessaires. Mais ma venue est exclusivement motivée par le fait que je dois me conformer aux instructions du Conseil et ne te rendre visite régulièrement que lorsque ta santé sera suffisamment rétablie pour que tu puisses à nouveau supporter les contraintes. En outre, Arlion s'efforce de travailler avec quelques membres de son équipage … Hallo, Eduard, mein Freund, da bin ich ungewöhnlicherweise, weil ich dir die Anordnungen, Änderungen und Beschlüsse des Gremiums zu überbringen habe, die sich infolge der Rückfragen und der erforderlichen Erklärungen ergeben haben. Doch mein Herkommen ist ausschliesslich nur deshalb, denn ich habe mich an die Weisung des Gremiums zu halten und dich erst wieder regelmässig zu besuchen, wenn du gesundheitlich derart genesen bist, dass die Belastungen für dich wieder erträglich sind. Ausserdem ist Arlion darum bemüht, mit einigen Helfenden seiner Crew …
Billy: Billy:
On peut douter que cela serve à quelque chose, mais je me laisse volontiers surprendre. Ob das etwas bringt, das ist wohl fraglich, wobei ich mich aber gerne überraschen lasse.
Quetzal: Quetzal:
On verra et on apprendra ce qu'il en sera. Mais je dois maintenant déclarer, au nom de la commission, que la directive peut être entièrement comprise sur la base de toutes les connaissances acquises jusqu'à présent. Comme l'ont montré les clarifications ordonnées par le comité, des extensions de diverses nécessités sont devenues nécessaires, et par conséquent, diverses extensions nécessaires ont été décidées. C'est ce que je dois expliquer de la manière suivante, conformément à ces notes, qui sont insérées ici dans ce qui existe déjà et que je reproduis. Ce qui doit être expliqué explicitement en premier lieu, c'est ce qui suit : Les réglementations précédentes et suivantes ne doivent pas être traitées comme des « faits enregistrés » et ne doivent donc pas figurer dans le procès-verbal, car il s'agit d'instructions directes du comité. Il est manifestement nécessaire de prendre en considération et de régler d'autres points, à savoir que chez les membres de l'association FIGU, l'esprit de communauté est tellement étranger et incompréhensible que des explications plus détaillées concernant une communauté et des explications sur la direction ainsi que sur la gestion et le comportement d'une communauté sont nécessaires. C'est pourquoi, en plus de la première partie, qui est à nouveau citée et complétée ici, il convient d'expliquer ce qui suit : Wie es auch sein wird, das werden wir sehen und erfahren. Aber zu erklären habe ich jetzt im Auftrag des Gremiums, dass infolge aller bisherigen ergründeten Erkenntnisse die Weisung ganz nachvollzogen werden kann. Wie unsere vom Gremium angeordneten Abklärungen ergaben, sind Erweiterungen verschiedener Notwendigkeiten erforderlich geworden, folglich wurden diverse und notwendige Erweiterungen beschlossen. Dies habe ich gemäss diesen Aufzeichnungen folgendermassen zu erklären, die hier zusätzlich in das bereits Bestehende eingefügt und von mir wiedergegeben werden. Was nun an erster Stelle aller Ausführungen explizit zu erklären ist, betrifft Folgendes: Bereits vorgehende und auch die jetzt nachfolgenden Regelungen sind nicht als ‹Protokollfakten› zu behandeln und also auch nicht protokollarisch aufzuführen, denn es handelt sich um Direktanweisungen des Gremiums. Offenbar ist es erforderlich, weiteres in Betracht zu ziehen und zu regeln, und zwar infolgedessen, dass bei den FIGU-Vereinsmitgliedern der Gemeinschaftssinn derart fremdartig und auch unverständlich ist, dass nähere Erläuterungen bezüglich einer Gemeinschaft und Erklärungen der Führung sowie des Handhabens und Verhaltens einer Gemeinschaft erforderlich sind. Daher sei folgendes zusätzlich zum 1. Teil, der hier nochmals angeführt und ergänzt wird, ausgeführt und erklärt:
Il s'agit d'instructions directes du Comité qui doivent être intégrées dans les statuts et les règles de l'association FIGU, et ce, à la lettre, de manière immuable pour tout l'avenir et l'existence de l'association FIGU, mais … Dies sind Direktanweisungen des Gremiums, die in die Satzungen und Statuten des FIGU-Vereins zu integrieren sind, und zwar buchstabengetreu unabänderbar für alle Zeit der Zukunft und des Bestehens des FIGU-Vereins, aber …
… que se passe-t-il, car je vois sur l'écran que des arbres et des arbustes sont chargés sur la remorque du tracteur ? Tout à l'heure déjà, j'ai vu que les deux enclos de la basse-cour avaient été coupés à ras, contre mon ordre. Nous n'avons pas non plus enregistré, pour ces deux événements, la connaissance d'un ordre communautaire annonçant et justifiant cela. … was geht da vor, denn da sehe ich auf dem Monitor, dass Bäume und Gesträuch auf den Traktoranhänger geladen werden? Schon vorhin habe ich gesehen, dass gegen meine Anweisung die beiden Gehege im Hühnerhof kahlgeschnitten wurden. Auch haben wir für beide Vorkommnisse keine Kenntnis einer Gemeinschaftsanordnung registriert, die das ankündigte und berechtigen würde.
Billy: Billy:
Pour ce qui est des arbres et des buissons, je ne sais rien et c'est pourquoi je dois demander à Jacobus que je vais appeler tout de suite. Attends, je téléphone à la cuisine, Madeleine devrait y être et elle peut appeler Jacobus qui est près du tracteur. Le fait que tout ait été coupé à ras dans la basse-cour, c'était malheureusement un malentendu. … Bezüglich der Bäume und der Gebüsche weiss ich nichts und habe deswegen Jacobus zu fragen, den ich gleich rufen werde. Moment, ich telephoniere in die Küche, dort sollte Madeleine sein und sie kann Jacobus rufen, der beim Traktor ist. Dass im Hühnerhof alles ratzekahl geschnitten wurde, das war leider offenbar ein Missverständnis. …
Quetzal: Quetzal:
Ce qui est fait avec les arbres et les buissons est une violation de la disposition de la Commission qui, à partir du 6 juillet … Das mit den Bäumen und dem Gebüsch ist ein Verstoss gegen die Bestimmung des Gremiums, dass ab dem 6. Juli …
Billy: Billy:
Voilà Jacobus, et je vais vite l'intercepter quand il sera à la porte du bureau d'Eva. … Da kommt Jacobus, und ich gehe ihn schnell abfangen, wenn er an der Türe von Evas Büro ist. …
Quetzal: Quetzal:
… Les instructions du Comité doivent être suivies, car elles seules garantissent que l'association FIGU sera dirigée vers un avenir lointain et qu'elle sera durable en tant que communauté. Cela implique que les instructions du comité soient suivies et respectées dans leur intégralité. … Die Anweisungen des Gremiums sollen befolgt werden, denn diese allein gewährleisten, dass der FIGU-Verein in die weite Zukunft geführt und als Gemeinschaft Beständigkeit haben wird. Das bedingt, dass die Weisungen des Gremiums umfänglich befolgt und eingehalten werden.
Billy: Billy:
Bien sûr. - Jacobus m'a dit que… Cela alors qu'il a été clairement expliqué dans la salle qu'à partir de samedi... ah - pardon - attendez, c'était seulement lors de la réunion du soir, quand Bernadette a annoncé les directives du comité, personne ne pouvait encore savoir … Donc, c'est annulé pour les arbres et les buissons ainsi que la tonte dans la basse-cour. Natürlich. – Jacobus hat mir gesagt, dass … Dies, obwohl ja im Saal klar dargelegt wurde, dass ab Samstag … ah – Entschuldigung – Moment, das war ja erst bei der Zusammenkunft am Abend, als Bernadette die Weisungen des Gremiums bekanntgab, da konnte doch noch niemand wissen … Also fällt das dahin mit den Bäumen und dem Gebüsch sowie dem Mähen im Hühnerhof.
Quetzal: Quetzal:
Je n'y ai pas pensé non plus, mais d'une manière ou d'une autre, lors de la réunion de travail, la ..., mais ce n'est pas de cela qu'il s'agit maintenant, voici donc ce qui a été décidé par le comité : Daran dachte auch ich nicht, doch hätte so oder so bei der Arbeitsbesprechung die …, doch nun soll die Rede nicht davon sein, daher also folgendes, was vom Gremium beschlossen wurde:
Cette réserve doit être introduite en préambule des statuts et de la charte. Diese Vormerkung ist in den Satzungen und Statuten vornweg als Einführung einzubringen.
A. Avec effet immédiat, à partir d'aujourd'hui, 6 juillet 2024, seules les décisions électorales de la communauté de l'association FIGU sont valables en ce qui concerne les ordres, les travaux, les dispositions, les élections et les liquidations, etc., si elles ne sont pas ordonnées directement et personnellement par 'Billy' Eduard Albert Meier, qui est le financier, l'ordonnateur, l'auteur, le fondateur et l'administrateur de l'association FIGU et de ses propriétés, biens et valeurs matérielles, ce qui, par sa pensée et son action, correspondait sans exception au sens et au but d'une communauté. A. Mit sofortiger Wirkung haben ab heute, den 6. Juli 2024, nur noch die Wahlbeschlüsse der FIGU-Verein-Gemeinschaft Gültigkeit bezüglich Anordnungen, Arbeiten, Bestimmungen, Wahlen und Erledigungen usw., wenn diese nicht direkt persönlich von ‹Billy› Eduard Albert Meier angewiesen werden, der Finanzgeber, Anordnender, Urheber, Gründer und Verwalter des FIGU-Vereins und dessen Eigentum, Güter und Sachwerten ist, was von Grund auf in seinem Denken und Handeln ausnahmslos dem Sinn und Zweck einer Gemeinschaft entsprach.
B. Cette disposition du comité est indispensable et nécessaire pour garantir, respecter et maintenir la communauté de l'association FIGU dans un avenir lointain, et ce, en s'élargissant financièrement, de manière ordonnée et progressive. Cela implique que la communauté de l'association FIGU décide à l'avenir toujours à l'unanimité de tout ce qui est pertinent à décider par la communauté, ce qui exclut qu'une seule personne prenne le pouvoir sur la communauté de l'association FIGU et l'induise en erreur et la mène à la ruine selon son propre jugement et sa propre volonté. B. Diese Gremiums-Anordnung ist unumgänglich und erforderlich, um die Gemeinschaft der FIGU-Verein-Gemeinschaft in weite Zukunft zu gewährleisten, zu befolgen und zu erhalten, und zwar finanziell, ordnungsgerecht und fortschrittlich sich erweiternd. Dies bedingt, dass die FIGU-Verein-Gemeinschaft künftighin immer einstimmig alles und jedes Relevante zu Beschliessende durch die Gemeinschaft entscheidet, wodurch ausgeschlossen wird, dass eine Einzelperson über die FIGU-Verein-Gemeinschaft Macht ergreift und nach eigenem Ermessen und Willen missführend in die Irre und in den Untergang führt.
C. L'expérience ancestrale prouve que jamais une personne seule ne doit prendre des décisions et les faire exécuter, car une telle action conduit à la dépendance, à la soumission, à la discorde, à la jalousie, à la haine et à la vengeance, etc. et ne trouve jamais de stabilité ; par conséquent, seules les réflexions communes d'une communauté et les décisions qui en résultent ainsi que les actions appropriées et les comportements corrects garantissent une justification et un succès durable et un progrès. C. Die uralte Erfahrung beweist, dass niemals eine Einzelperson Entscheidungen treffen und diese ausführen lassen soll, denn ein solches Tun führt zur Abhängigkeit, Unterwürfigkeit, Unfrieden, Neid, Hass und Rache usw. und findet niemals Beständigkeit, folglich nur gemeinsame Überlegungen einer Gemeinschaft und daraus resultierende Beschlüsse und sachgerechte Handlungen sowie richtige Verhaltensweisen eine Rechtfertigung und einen bleibenden Erfolg und einen Fortschritt gewährleisten.
l'attitude, le comportement et la conduite des membres au nom de l'association FIGU vers l'intérieur et vers l'extérieur Gesinnung, Gebaren und Verhalten der Mitglieder im Namen der FIGU-Verein-Gemeinschaft nach innen und nach aussen
A. Les membres de l'association FIGU sont absolument libres de leurs actes, de leurs pensées, de leurs actions et de leur comportement, mais chaque membre de l'association FIGU se comporte à tout moment de manière absolument neutre dans l'association et en représentation de celle-ci vers l'intérieur ou l'extérieur. Les membres de l'association FIGU n'agissent pas oralement, par écrit ou par voie électronique, etc. au nom de la communauté de l'association FIGU, d'une manière politique, religieuse, conspirationniste, ésotérique, sataniste, ou de tout autre mensonge sectaire, ni d'idéologies étrangères à la réalité, ni d'une quelconque forme de croyance séculière, comme le racisme, l'incitation à la haine et le populisme, mais restent et se comportent de manière absolument neutre dans tous les domaines et de manière totalement fidèle à l'esprit de la communauté de l'association FIGU. A. Die Mitglieder der FIGU-Verein-Gemeinschaft sind privaterweise in ihrem Tun, Lassen und Denken, Handeln und Verhalten absolut frei, jedoch verhält sich jedes Mitglied des FIGU-Vereins in der Gemeinschaft und in Vertretung derselben nach innen oder aussen jederzeit absolut neutral. Mitglieder des FIGU-Vereins betätigten sich weder mündlich, schriftlich noch elektronisch usw. im Namen der FIGU-Verein-Gemeinschaft in politischer, religionsbedingter, verschwörungstheoretischer Weise, auch nicht in esoterischer, satanistischer, irgendwelcher sonstiger Sektenlügerei noch in wirk- lichkeitsfremden Ideologien, so auch nicht in irgendwelcher weltlicher glaubensmässiger Form, wie Rassismus, Volksverhetzung und Populismus, sondern bleiben und verhalten sich in jeder Art und Weise völlig getreu der FIGU-Verein-Gemeinschafts-Gesinnung absolut neutral.
A mentionner dans les statuts Aufzuführen in Satzungen und Statuten
1. la communauté statutaire d'une association est une unité dans la concorde, qui est donnée par tous les membres de l'association, et plus précisément par tous les membres féminins et masculins engagés, dont font également partie les personnes de la présidence, de la trésorerie et de la rédaction, respectivement de la tenue du procès-verbal et de l'actuariat. 1. Eine statuierte Gemeinschaft eines Vereins ist eine Einheit in Eintracht, die gegeben ist durch alle Mitglieder des Vereins, und zwar bestehend aus allen engagierten weiblichen und männlichen Mitgliedern, wozu auch die Personen der Präsidentschaft, des Kassierwesens und der Schriftführung resp. der Protokollführung resp. des Aktuarwesens gehören.
2. Par communauté, il faut entendre, sur le plan sociologique et au-delà, les formes de cohabitation humaine et absolument pacifique et déterminée par la communauté, qui sont déterminées en premier lieu sur le plan émotionnel par des règles d'appartenance commune de tous les participants et qui sont caractérisées, sur le plan relatif, par une durée dont l'existence repose sur le fait qu'elle dure aussi longtemps que la cohabitation communautaire pacifique est maintenue consciemment. 2. Als Gemeinschaft sind soziologisch und darüber hinaus jene Formen des menschlichen und absolut friedlichen und gemeinschaftlich bestimmten Zusammenlebens zu verstehen, die primär emotional durch Regeln der Zusammenge-hörigkeit aller Beteiligten bestimmt werden und relativ durch eine Dauer gekennzeichnet sind, deren Bestehen darauf beruht, dass sie derart lange andauert, wie das friedliche gemeinschaftliche Zusammenleben bewusst aufrechterhalten wird.
La FIGU a deux nouvelles chaînes YouTube sur lesquelles vous pouvez en savoir plus sur Billy, Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,
les Plejaren et l'enseignement de l'énergie de la Création : die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:
Allemand: Deutsch:
FIGU FIGU
Michael von Hinterschmidrüti Michael von Hinterschmidrüti
@michaelvoigtlaender9492 @michaelvoigtlaender9492
https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg
English: Englisch:
FIGU FIGU
Michael from Hinterschmidrueti Michael from Hinterschmidrueti
@michaelvoigtlaender4347 @michaelvoigtlaender4347
https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA
Neutral information on the current situation and other important topics: Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:
FIGU FIGU
Special edition Zeitzeichen: Sonderausgabe Zeitzeichen:
https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen


Rapport de contact suivant

Contact Report 893

Source

Contact Report 891 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Lectures complèmentaires

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z